Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ožralý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
ožralý besoffen 27 versoffen 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ožralýbesoffen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem ožralá, ale pořád ještě umím německy mluvit.
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Moc dobře to zrovna nevyšlo, ale je jasně vidět, že jsou ožralý.
Das rote Licht macht sie unscharf, aber man sieht, sie sind besoffen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem ožralý, ale pořád ještě umím německy.
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Pověz jim, že ožralá opice by upekla lepší pizzu.
Sag ihnen, ein besoffener Affe könnte bessere Pizza backen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že je to jen parta ožralých Anglánů s prknem a provazem?
Denkst du, das machen ein paar besoffene Engländer mit Brettern und Hanfseilen?
   Korpustyp: Untertitel
Mám ty fotky ožralých teploušů u baru, jak jste chtěl.
Hier, die Fotos von den besoffenen Schwuchteln in der Bar.
   Korpustyp: Untertitel
Hadditon v pátek bývá plný ožralých Londýňanů.
Freitags ist es immer voll besoffener Londoner.
   Korpustyp: Untertitel
Celou stránku vytvořil za jednu noc a ještě byl ožralý.
Er hat die ganze Website in einer Nacht geschrieben und war auch noch besoffen.
   Korpustyp: Untertitel
No, za celý ty roky jsem neviděla Archera nikdy tak ožralýho.
Wow, in all diesen Jahren habe ich Archer noch nie so richtig besoffen besoffen erlebt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak víš, že byl ožralý?
- Woher weißt du, dass er besoffen war?
   Korpustyp: Untertitel

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "ožralý"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Srazil ho ožralý řidič.
- Bis er ein Bein verlor.
   Korpustyp: Untertitel
- Jako Ožralý Fracek s Erekcí.
Wie heißt er richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem úplně ožralý, co?
Ich war hackevoll.
   Korpustyp: Untertitel
Rád hydratují, když jsem stále ožralý.
Ich trinke gerne Wasser, wenn ich saufe.
   Korpustyp: Untertitel
A zbytek historické budově nyní ožralý.
Die anderen Gebäudeteile sind stark beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Trefil jsi něco, nebo jsi byl zase ožralý?
Hast du was getroffen oder warst du da auch schon zu blau?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, omluvte chování mého přítele. Je ožralý jako prase.
Ich entschuldige mich im Namen meines Freundes, er ist stockbesoffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ožralý jsem se pral s mužem který se vyspal s mojí ženou.
Ich habe mich im Suff mit dem Mann geprügelt, der mit meiner Frau geschlafen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci, aby nějaký obhájce argumentoval tím, že jeho doznání není dobré, protože byl pořád ožralý.
Will nicht, dass irgendein Verteidiger argumentiert, das Geständnis sei fehlerhaft, weil er noch voll war.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem, že je to ožralý malý chlípník, náchylný ke všem způsobům perverze.
Ich höre, er ist ein saufender kleiner Lustmolch, der allen Arten von Perversionen zugeneigt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pak nedlouho poté, jedné noci usnul na gauči ožralý jak prase, s tou cigaretou v hubě.
Dann in einer Nacht, nicht lange nachdem, schlief er auf der Couch ein, sturzbesoffen, die Zigarette hing aus seinem Mund.
   Korpustyp: Untertitel
První z těchto posledních Mohykánů, větry ošlehaný, věčně ožralý a seschlý výtvor, kuriozita z dávných časů, odmítající ekektroniku i spalovací motor, první z těchto dvou vyznavačů číše vína, se jmenoval Francis Chérasse, přezdívaný Le Bombé (hrbáč)
Der erste dieser beiden letzten Mohikaner, dieser in Rotwein marinierten Trockenpflaumen mit gegerbter Haut, dieser Kauze aus einer anderen Zeit, die die Elektrizität und Verbrennungsmotoren ablehnten, der erste also dieser beiden Druiden des Weinkrugs hieß Francis Chérasse.
   Korpustyp: Untertitel