Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem ožralá, ale pořád ještě umím německy mluvit.
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Moc dobře to zrovna nevyšlo, ale je jasně vidět, že jsou ožralý.
Das rote Licht macht sie unscharf, aber man sieht, sie sind besoffen.
Jsem ožralý, ale pořád ještě umím německy.
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Pověz jim, že ožralá opice by upekla lepší pizzu.
Sag ihnen, ein besoffener Affe könnte bessere Pizza backen.
Myslíš, že je to jen parta ožralých Anglánů s prknem a provazem?
Denkst du, das machen ein paar besoffene Engländer mit Brettern und Hanfseilen?
Mám ty fotky ožralých teploušů u baru, jak jste chtěl.
Hier, die Fotos von den besoffenen Schwuchteln in der Bar.
Hadditon v pátek bývá plný ožralých Londýňanů.
Freitags ist es immer voll besoffener Londoner.
Celou stránku vytvořil za jednu noc a ještě byl ožralý.
Er hat die ganze Website in einer Nacht geschrieben und war auch noch besoffen.
No, za celý ty roky jsem neviděla Archera nikdy tak ožralýho.
Wow, in all diesen Jahren habe ich Archer noch nie so richtig besoffen besoffen erlebt.
- Jak víš, že byl ožralý?
- Woher weißt du, dass er besoffen war?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty žárlíš, ty stará ožralá děvko.
Du neidische, versoffene, blöde Kuh.
Jediný, co nám bude stát v cestě bude ožralej šerif.
Wir hätten es bloß mit einem Mann zu tun. Mit einem versoffenen Sheriff.
Ne, protože to byl vožralej kretén.
Weil er ein gemeines, versoffenes Dreckschwein war.
Ta tě pěkně setřela, ty ožralá irská škatule!
Gut gekontert. Sie hat dich abserviert, versoffene Patty!
Dostaň tu svou ožralou prdel domů.
Schwing deinen versoffenen Arsch nach Hause.
Seš jako on, ožralý hovado.
Du bist wie er, ein versoffener Idiot!
To je tak krásné, jak kompenzuješ to, že jsi byla ožralá nicka, když byla malá.
Es ist so kostbar mit anzusehen, wie die versuchst, dein Verhalten als versoffener Looser zu kompensieren, als sie noch ein Kind war.
Čau Kennedy, ty ožralej irskej prevíte.
Kennedy, du versoffener irischer Hund!
Vyveďte tamhletoho ožralýho chlápka.
Führen Sie bitte diesen versoffenen Typen raus.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "ožralý"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Bis er ein Bein verlor.
- Jako Ožralý Fracek s Erekcí.
Byl jsem úplně ožralý, co?
Rád hydratují, když jsem stále ožralý.
Ich trinke gerne Wasser, wenn ich saufe.
A zbytek historické budově nyní ožralý.
Die anderen Gebäudeteile sind stark beschädigt.
Trefil jsi něco, nebo jsi byl zase ožralý?
Hast du was getroffen oder warst du da auch schon zu blau?
Prosím, omluvte chování mého přítele. Je ožralý jako prase.
Ich entschuldige mich im Namen meines Freundes, er ist stockbesoffen.
Ožralý jsem se pral s mužem který se vyspal s mojí ženou.
Ich habe mich im Suff mit dem Mann geprügelt, der mit meiner Frau geschlafen hat.
Nechci, aby nějaký obhájce argumentoval tím, že jeho doznání není dobré, protože byl pořád ožralý.
Will nicht, dass irgendein Verteidiger argumentiert, das Geständnis sei fehlerhaft, weil er noch voll war.
Slyšela jsem, že je to ožralý malý chlípník, náchylný ke všem způsobům perverze.
Ich höre, er ist ein saufender kleiner Lustmolch, der allen Arten von Perversionen zugeneigt ist.
Pak nedlouho poté, jedné noci usnul na gauči ožralý jak prase, s tou cigaretou v hubě.
Dann in einer Nacht, nicht lange nachdem, schlief er auf der Couch ein, sturzbesoffen, die Zigarette hing aus seinem Mund.
První z těchto posledních Mohykánů, větry ošlehaný, věčně ožralý a seschlý výtvor, kuriozita z dávných časů, odmítající ekektroniku i spalovací motor, první z těchto dvou vyznavačů číše vína, se jmenoval Francis Chérasse, přezdívaný Le Bombé (hrbáč)
Der erste dieser beiden letzten Mohikaner, dieser in Rotwein marinierten Trockenpflaumen mit gegerbter Haut, dieser Kauze aus einer anderen Zeit, die die Elektrizität und Verbrennungsmotoren ablehnten, der erste also dieser beiden Druiden des Weinkrugs hieß Francis Chérasse.