Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Páni, odsud vypadá všechno tak nějak obří a mnohem rychlejší.
Wow, von hier oben sieht alles so riesig aus und es kommt schnell näher.
Koukni na to, má ho obřího.
Nicht schlecht. Er ist riesig.
Počkat, to je to obří sako, co Marshal měl na našem třetím rande.
Warte, das ist der riesige Anzug, den Marshall bei unserem dritten Date trug.
Jen o několik dní později by možná získal větší podporu – poté, co senátoři byli svědky finanční sanace obřích bank eurozóny.
Nur wenige Tage später hätte er vielleicht mehr Unterstützung erfahren – nachdem die Senatoren Zeugen wurden, wie riesige Banken der Eurozone gerettet wurden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Všechny s Finnem. A on je jedniný, koho jsi kdy namalovala bez oka navíc nebo obřího předkusu.
Alle von Finn und er ist der einzige, den ich sehe, den du ohne ein zusätzliches Auge oder riesige vorstehende Zähne versuchst zu zeichnen.
Proticykličnost neznamená hospodařit v dobrých časech s mírnými deficity a během velkých propadů s deficity obřími.
Antizyklizität heißt nicht, in guten Zeiten mäßige und bei massiven Abschwüngen riesige Defizite aufzuweisen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To znamená, že můžeme sledovat Star Wars na jeho obří televizi!
Das bedeutet, wir können Star Wars auf seinem riesigen Fernseher gucken!
Karol Wojtyła z obřích televizních obrazovek požehnal ruským věřícím v ruštině.
Von riesigen Fernsehschirmen herab segnete Karol Wojtyla katholische Gläubige in russischer Sprache.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jednou jsem šla po ulici a viděla jsem pekárnu ve tvaru obřího koláče.
Dann, eines Tages, wanderte ich herum und sah eine Bäckerei, in Form eines riesigen Kuchens.
- A hodil uvedené žebro po obřím plejtvákovi.
- und schleuderte besagte Rippe auf riesigen Wal.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obří buňka
|
Riesenzelle 5
|
Obří kolo
|
Riesenrad
|
Obří kolo ve Vídni
|
Wiener Riesenrad
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U myší , potkanů a opic bylo pozorováno snížení hmotnosti varlat a/ nebo histologické léze ( např . tubulární atrofie a tubulární obří buňky ) .
Reduktionen des Hodengewichts und/ oder histologische Schädigungen ( z. B . tubuläre Atrophie oder tubuläre Riesenzellen ) wurden bei Mäusen , Ratten und Affen beobachtet .
Ve studii na potkanech a opicích bylo pozorováno snížení testikulární hmotnosti a/ nebo histologická poškození (jako tubulární atrofie a tubulární obří buňky).
B. tubuläre Atrophie und tubuläre Riesenzellen) wurden bei Ratten und in einer Studie mit Affen beobachtet.
mnohojaderné obří buňky patrné při mikroskopickém vyšetření stěrů ze sliznic,
vielkernige Riesenzellen bei mikroskopischer Untersuchung des Schleimhautabstrichs festgestellt;
mnohojaderné obří buňky patrné při mikroskopickém vyšetření spojivkového výtoku nebo stěrů ze spojivky,
vielkernige Riesenzellen bei mikroskopischer Untersuchung des Konjunktivalexsudats oder des Abstrichs festgestellt;
Za účelem zjištění účinků spojených s aplikací, jako jsou např. nevyvinuté spermatidy, chybějící vrstva nebo typ zárodečných buněk, mnohojaderné obří buňky nebo rozrušení spermatických buněk v dutině, se provede podrobné histopatologické vyšetření varlat (např. pomocí Bouinova roztoku, zalití do parafínu a příčných řezů o tloušťce 4–5 μm) (14).
An den Hoden ist eine eingehende histopathologische Untersuchung vorzunehmen (z. B. Verwendung des Bouinschen Fixiermittels, Einbettung in Paraffin und transversale Schnitte von 4 bis 5 μm Dicke), um behandlungsbedingte Auswirkungen wie Retention von Spermatiden, fehlende Keimzellenschichten oder -typen, mehrkernige Riesenzellen oder die Ablösung von spermatogenen Zellen in das Lumen festzustellen (14).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obří
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Im Tal der grossen Buddhas
Tak tohle je obří. To je obří.
Okay, das ist der Hammer.
Nějaký zvláštní obří mimno?
Ein schräges, übergroßes Baby?
Das muss es gewesen sein.
Ja, sie hatte eine große Oberweite.
Holst du uns ein paar Garnelen?
Es ist auf dem Großbildschirm.
Er zeigt ihr sein großes Hirn.
Eine Riesenratte aus Sumatra!
- Samozřejmě, že obří magnetorezistence.
Und natürlich ist die Antwort, Riesenmagnetowiderstand.
- Mit einer riesigen Badewanne?
Jako obří vyšívaná dečka.
Das sieht aus wie ein großes Zierdeckchen.
Wie wärs mit einem riesigen Hämangiom?
Ich bin ein großer Lahmarsch!
- Jako panenka obří holky.
Als Babypuppe eines riesigen Mädchens.
- Das ist nicht verwerflich.
- Ersparen Sie mir Ihre Metaphern.
Chci mu udělat obří karbanátek.
Ich möchte einen Monsterburger für ihn machen.
- Ukradl tvoje obří krutí stehno?
- Stahl er deinen riesigen Truthahn-Schenkel?
Podívej, obří balvany byly jak..
Die riesigen Felsbrocken machten so
Ta stvoření. Vidím obří vosu!
Diese Kreaturen-wieso sehe ich eine Riesenwespe?
Není to zrovna obří balík,
Uvěznily je obří ledové stěny.
Von riesigen Wänden aus Eis.
Wer stimmt für die gigantischen Ohren?
- Vypadá to jak obří lupy.
lmmer schön nach oben bürsten, das bringt Fülle.
Zabili i všechny obří uklízečky?
Haben sie die Riesenhaushälter auch umgebracht?
Chtějí koupelnu s obří vanou.
Sie wollen ein Bad mit einer riesigen Wanne.
Malý, střední, obří nebo božský?
Klein, Mittel, Goliath oder Gott?
Pečeš snad, kurva, obří koláč?
Ich will damit sagen, dass ich's satt hab.
- Mají tam obří sněhovou bouři.
Sie stecken mitten in einem schrecklichen Schneesturm.
Jako obří černej lítající dinosaurus.
- Ein schwarzer Dinosaurier.
- Vypadá to jako obří šnek.
- Ich geh zur Riesenparty ins OZ.
Ich komme, du Riesenbaby!
To vypadá jako obří kondom.
Das ist ja ein Mordskondom.
Je to obří dýně Milhousi.
DER GROSSE KÜRBIS, MILHOUSE
To jsou obří plesové šaty?
Ist das ein großes Prom-Kleid?
Já miluju super obří cecky.
Ich mag sie monstermäßig!
Že máš neuvěřitelně obří péro.
Du hast einen unfassbar großen Schwanz.
Je to obří gesto, Lavone!
Es ist eine große Geste, Lavon!
Udělal ji ten obří muffin.
Es war das große Törtchen.
Takže je to obří vypínač?
lm Grunde also ein glorifizierter Lichtschalter?
Sieh dir meine gigantischen Ohren an.
Zasloužila si opravdu označení obří vzducholodi.
Vor Allem würde dieser den Namen eines Monstre-Ballons verdienen.
Advocate spot-on roztok pro obří psy
Advocate Lösung zum Auftropfen für sehr große
Advocate spot-on roztok pro obří psy
Advocate Lösung zum Auftropfen für sehr große Hunde
Někdo nakreslil obří penis na naši minidodávku.
Jemand hat einen riesigen Penis auf unseren Minivan gemalt.
Dali mu penis do obří nádoby.
Und sein Penis in einem großen Gefäß. Warum tun sie das?
To ty jsi založila ten obří požár?
Sie haben das Lauffeuer gelegt?
Mayová, my víme, že je to obří.
May, wir wissen, dass es gewaltig ist.
To je to obří finále šestichodového jídla?
Das ist das große Finale bei einem 6-Gänge Menü?
Krev v domě, obří dluh, nechtěné těhotenství.
Blut im Haus, hohe Schulden, eine ungewollte Schwangerschaft.
Obří bong v dodávce tvýho tatíka?
Ein Riesenbong im Camper deines Vaters?
Pojď, ukážu ti obří mořské želvy.
Komm, ich zeige dir die Riesenseeschildkröten.
Miluju ho, ale je obří drbna.
Ich mag ihn, aber er ist eine gewaltige Tratschtante.
Chci zulíbat každou píď tvé obří hlavy.
Ich möchte jeden Zentimeter deines Riesenschädels knutschen.
Jak by obří štika tyhle lidi nažhavila?
Wie würde ein Riesenhecht diese Bude zum beben bringen?
Padají na mě obří sudy s octem!
Ich werde von gigantischen Fässern voll Essig zerquetscht!
Jako že ho rozdrtí obří SpongeBob?
Könnte es was bei den Preisen sein?
Zato vás strašně zajímají obří mrtvoly.
Dafür interessieren Sie sich aber für Leichen.
Kdo mě v té obří škebli uvidí?"
Wie soll man mich in dieser riesigen Muschel sehen?
Vzal jsi s sebou obří větrák.
- Du hast eine Windmaschine mitgebracht.
Perfektní počasí na obří plážový míč.
Das Perfekte Wetter für einen riesigen Strandball.
Hoši, proč máte takový obří spoďáry?
Freunde, warum tragt ihr so große Unterwäsche?
- To je jak obří svatyně JDho.
- Es ist wie ein großer Schrein von JD.
Líp se asi prodávaj obří brejle.
Mit großen Sonnenbrillen hättest du mehr Glück.
Obří mozek a jí se to líbí.
- Sein voluminöses Hirn. Ihr gefällt's.
Jdi se vycpat, ty obří lampo.
Oh, fick dich, du große Lampe.
Podívejme na veverku. S obří palicí.
So ein Würstchen, mit so einem großen Hut.
Teď jenom odsaj tu tekutinu obří jehlou.
Jetzt saug einfach mit der Riesennadel die Flüssigkeit ab.
Tihle lidi tady jsou silní, obří bojovníci.
Die Leute hier sind stark, sind gute Kämpfer.
Musel jsem bejt obří osina v zadku.
Ich muss eine große Nervensäge gewesen sein.
A měla by si vidět obří harfu.
Du solltest mal die Harfe sehen.
…a jeden obří skok pro lidstvo.
…aber ein großer Schritt für die Menschheit.
Jeden obří balón už je na cestě.
Ein Riesenballon, kommt sofort.
Stavíte si snad obří balon z gázy?
Ich meine, bauen sie vielleicht einen Riesenverbandsball?
Jen klid, strejdo, nejsem obří moucha.
Ich bin nicht wirklich eine Riesenfliege.
Nechci dinosaury, duchy, ani obří psy, jasný?
Hör zu: keine Dinosaurier, keine Geister und auch keine Hunde.
To byl obří náraz na Streeta.
Das war ein heftiger Hit gegen Street.
Máme udělat tři obří kroky nebo co?
Sollen wir drei große Schritte machen?
A ten vůbec nepřipomíná obří můžské genitálie.
Und es schaut überhaupt nicht wie männliche Genitalien aus.
Celej tenhle večer je jedna obří mlha.
Die ganze Sache hier ist ein einziger Nebel.
Požární hadice, větrák, možná obří větrný mlýn.
Feuerwehrschlauch, Ventilator, eine große Windmühle, vielleicht.
Například obří rajčata, která nasytí celý svět.
Riesentomaten, die die ganze Welt ernähren könnten.
Jak z toho vznikl obří pavouk?
Zasuň ho do mý obří vaginy!
Besorg es meiner guten alten Mumu!
Vypadalo to jako obří želva. V pršiplášti.
- Sah aus wie 'ne Riesenschildkröte im Regenmantel.
Obří tlapy, smrtící drápy na hostinu
Melin přítel, Sam. V obří plastové plence.
Es ist Mels Freund in einer riesigen Plastikpampers.
Jak nacpeš obří saguaro do kufru auta?
Wie willst du einen riesigen Saguaro in deinen Wagen kriegen?
A navíc vypadá jako obří hmyz."
"Außerdem sieht er wie ein Rieseninsekt aus."
Dobře, obří draku, jsi právě oficiálně varován.
Okay, Riesendrache, du wurdest offiziell gewarnt!
Obří krabi, 14, 95 za libru.
Riesengarnelen. - $14, 95 pro Pfund.
- Ach ne! Je to obří mravence!
Ja, aber so heiße ich nicht wirklich.