Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Worf ten obřad plánuje snad už 3 měsíce.
Worf plant die Zeremonie schon seit drei Monaten.
Audiovizuální materiál z obřadu je k dispozici na vyžádání.
Audiovisuelles Material von der Zeremonie ist auf Nachfrage erhältlich.
Galahade, znáš přece Římany. Bez obřadu se ani nepodrbou na zadku.
Galahad, die Römer kratzen sich nicht mal den Hintern ohne eine Zeremonie.
Předseda Evropského parlamentu, Jerzy Buzek a předseda Nadace Karla Velikého Michael Jansen se osobně zúčastní obřadu.
EP-Präsident Jerzy Buzek und der Vorsitzende der Karlspreis-Stiftung, Michael Jansen, werden an der Zeremonie teilnehmen.
Myslela jsem, že fotky uděláme až po obřadu.
Ich dachte, wir machen nach der Zeremonie Bilder.
Přípravky pro parfémování nebo deodoraci místností, včetně vonných přípravků používaných při náboženských obřadech
Zubereitungen zum Parfümieren oder Desodorieren von Räumen, einschließlich duftende Zubereitungen für religiöse Zeremonien
Hele, obřad trvá tři hodiny, takže bys měl jít čůrat.
Hey, die Zeremonie dauert drei Stunden, also gehst du besser jetzt noch mal auf die Toilette.
Vyprávěl jí o chladném obřadu, k němuž ho Katherine týden co týden nutila.
Und er erzählte ihr von der frigiden kleinen Zeremonie, die ihn Katherine gezwungen hatte, allwöchentlich in der gleichen Nacht auszuführen.
Matka říká, že budu mít na ten obřad nové šaty a další na hostinu.
Mutter sagt, ich werde eine neues Kleid für die Zeremonie bekommen und noch eines für das Fest.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
S ohledem na základní práva obyvatel Komise do návrhu zapracovala výjimky v případě usmrcování zvířat v rámci náboženských obřadů.
Die Kommission sieht unter Berücksichtigung der Grundrechte der Bürger in ihrem Vorschlag Ausnahmen für die Tötung von Tieren im Rahmen religiöser Rituale vor.
Obřad byl pro vás jistě velmi namáhavý kapitáne ale měl pro nás význam
Das Ritual war zwar anstrengend, aber das war es bestimmt wert.
"Náboženské obřady" se týkají především rituálních porážek, které jsou součástí muslimského svátku Aďd el-Kebir, při němž jsou stovky tisíců beránků podřezány.
"Religiöse Rituale" beziehen sich hauptsächlich auf die rituelle Schlachtung, die insbesondere während des muslimischen Festes von Eid-al-Adha praktiziert wird, wenn Hunderten oder Tausenden von Schafen die Kehle durchgeschnitten wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale obřad v sobě nese významnou morální váhu sám o sobě.
Aber das Ritual ist von großem moralischen Gewicht in euch selbst.
Většina této sněmovny připustila, že zvířata musí být zabíjena bez zbytečného utrpení, s výjimkou náboženských obřadů - a tím dala najevo své pokrytectví a zbabělost.
Durch die Bestätigung, dass Tiere ohne unnötiges Leiden geschlachtet werden müssen, außer im Fall religiöser Rituale, hat die Mehrheit des Hauses sowohl ihre Scheinheiligkeit als auch ihre Feigheit unter Beweis gestellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže stejně jako král bych ráda tím obřadem prošla
Darum würde ich das Ritual gerne persönlich durchlaufen.
Židovskokřesťanský zvyk pohřbu se rychlým tempem nahrazuje nikoliv indickým obřadem pohřební hranice, ale kremací, tj. zničením mrtvého těla prostřednictvím vysokoteplotních zařízení, procedurou, z níž je veřejnost vyloučena.
Die jüdisch-christliche Sitte der Erdbestattung wird in wachsendem Maße ersetzt - nicht etwa durch das Ritual eines indischen Scheiterhaufens, sondern durch die maschinelle Leichenvernichtung durch Hochtemperaturen unter Ausschluss der Öffentlichkeit, d.h. im Krematorium.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jakmile je Přežitelce osmnáct. Je to starobylý obřad dospělosti.
Wenn ein Jäger 18 wird, wird dieses Ritual vollzogen.
Jediné, co se zde tváří jako demokratická instituce, je obřad, který jsme v této sněmovně před okamžikem vykonali, což mně, nemohu si pomoci, připomíná slavnostní schůze lidového shromáždění v dobách někdejší RVHP, kde všichni povstanou a blahopořejí si k veskrze formálnímu rozhodnutí.
Einen Anspruch auf demokratische Legitimität erhebt einzig das soeben in diesem Plenarsaal durchgeführte Ritual, was mich, wie ich sagen muss, an eine der gelegentlichen Ratstagungen in den alten RGW-Zeiten erinnert, bei der wir alle aufstanden und uns gegenseitig zur Absegnung einer Entscheidung gratulierten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Shaw může Lily vtáhnout do jiné sféry bez řádného obřadu jen jedním způsobem.
Es gibt nur einen Weg, wie Shaw Lily in eine andere Welt holen kann ohne ein richtiges Ritual.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento zákaz není mimo jiné slučitelný s ustanoveními, která umožňují použití metod porážky předepsaných náboženskými obřady.
Durch dieses Verbot wäre es insbesondere nicht mehr möglich, im Rahmen religiöser Riten Tiere zu schlachten.
Tento obřad zabere většinu noci a já jsem unaven z dlouhé cesty sem.
Der Ritus wird fast die ganze Nacht dauern, und ich bin müde von der Reise.
vzhledem k tomu, že egyptská ústava zaručuje svobodu vyznání a svobodu vykonávat náboženské obřady,
in der Erwägung, dass die Glaubensfreiheit und die Freiheit, religiöse Riten zu praktizieren, durch die ägyptische Verfassung garantiert werden,
Zde a v přítomnosti těchto svědků, jste vyslovili slova a vykonali obřad spojující vaše životy.
RABBI: In der Anwesenheit dieser Zeugen spracht ihr die Worte und vollzogt die Riten, die eure Leben miteinander vereinen.
„náboženským obřadem“ řada úkonů souvisejících s porážkou zvířat a stanovených některým náboženstvím;
„religiöser Ritus“ eine Reihe von Handlungen im Zusammenhang mit der Schlachtung von Tieren, die in bestimmten Religionen vorgeschrieben sind;
Pochází z latinského sacrificium, které znamená dar božstvu, posvátný obřad.
Es ist aus dem Lateinischen Sacrificium abgeleitet, ein Angebot an eine Gottheit, ein heiliger Ritus.
E. vzhledem k tomu, že egyptská ústava zaručuje svobodu vyznání a svobodu vykonávat náboženské obřady;
E. in der Erwägung, dass die Glaubensfreiheit und die Freiheit, religiöse Riten zu praktizieren, durch die ägyptische Verfassung garantiert werden;
- Provádějí v noci obřady ve zříceninách za městem.
Sie praktizieren bei Nacht üble Riten in den Höhlen unter den alten Ruinen vor der Stadt.
H. vzhledem k tomu, že egyptská ústava zaručuje svobodu vyznání a svobodu vykonávat náboženské obřady,
H. in der Erwägung, dass die Glaubensfreiheit und die Freiheit, religiöse Riten zu praktizieren, durch die ägyptische Verfassung garantiert werden,
Ne víc než když Teal'c prošel obřadem M'al Sharran.
Wie wir, als Teal'c die Riten von M'al Sharran durchlief.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Katolickým kněžím, kteří chtějí vykonávat obřady, jsou neustále kladeny do cesty překážky a nejsou respektována práva etnických menšin.
Noch immer haben katholische Priester Probleme bei der Veranstaltung von Gottesdiensten, und die Rechte ethnischer Minderheiten werden nicht respektiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Promítání a obřad tamhle v kapli, zde se podává občerstvení.
Totenfeier und Gottesdienst in der Kapelle dort, Erfrischungen werden hier serviert.
Jsem proto velmi překvapena návrhem liberálů na oddělené hlasování, jde o paragraf 19 a jde o právo na účast při náboženských obřadech.
Daher bin ich sehr erstaunt angesichts des Antrags der Liberalen auf eine separate Abstimmung über Ziffer 19, in der angeregt wird, Frauen das Recht zur Teilnahme an Gottesdiensten einzuräumen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dnes byl obřad a závěť se bude číst zítra.
Der Gottesdienst war heute und die Verlesung des Testaments morgen.
Geografické umístění je důležitým faktorem, který může ulehčit uvězněným ženám zachování rodinných a přátelských vazeb a účast například na náboženských obřadech.
Der geografische Standort ist hier ein wichtiger Faktor: Er kann es weiblichen Gefangenen beispielsweise erleichtern, familiäre Bindungen und Freundschaften zu erhalten und an Gottesdiensten teilzunehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ten obřad přinejmenším ukázal, že může být dokonalá dvojice.
Wenn uns der Gottesdienst eines zeigt, dann, dass es den perfekten Partner gibt.
Rád bych uzavřel citací z dopisu otce Alexandrua, v němž vyjadřuje naději, že srbské orgány nezboří tento kostel, kde se budou obřady vykonávat v rumunštině.
Ich möchte mit einem Abschnitt aus einem Brief von Vater Alexandru schließen, in dem er seiner Hoffnung darüber Ausdruck verleiht, dass die serbischen Behörden die Kirche, in der die Gottesdienste auf Rumänisch gehalten werden, nicht zerstören werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obřad bude v našem kostele, ale teď je Luke tady.
Es wird einen Gottesdienst in unserer Kirche geben, aber Luke ist jetzt hier.
Vliv izolace a sklíčenosti uvězněných žen, hlavně matek a budoucích matek, se může projevit v podobě neblahých následků pro samotnou matku a hlavně pro její dítě a jeho vývoj, proto účast na náboženských obřadech může přispět k pozitivnímu obratu v živote uvězněných.
Die Folgen von Isolierung und Kummer für die Frauen, insbesondere für Mütter und Schwangere, können negative Auswirkungen auf die Mutter selbst, aber in erster Linie auch auf das Kind und seine Entwicklung haben. Die Teilnahme am Gottesdienst kann daher positive Veränderungen im Leben der Gefangenen mit sich bringen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Návštěvnost náboženských obřadů se v těchto dnech zvýšila o 39%.
Die Teilnahme an Gottesdiensten stieg um dramatische 39'%' an.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A tomu se říká svatební obřad.
Und das wird Trauung genannt.
smuteční obřad
Trauerfeier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zahájení bude zároveň jako smuteční obřad!
Die Eröffnung ist gleichzeitig seine Trauerfeier?
Takže podle plánu se bude na EXPO 2015 konat tvůj smuteční obřad.
Genau wie geplant findet auf der EXPO 2015 deine Trauerfeier statt.
A pak, když se celý svět díval na jeho smuteční obřad, vstal z mrtvých.
Und dann, als die Augen der Welt auf seine Trauerfeier gerichtet waren stand er von den Toten auf.
Demokratická strana přátel dala na vědomí, že zároveň se zahájením se odehraje smuteční obřad a bude prokázána poslední čest zesnulému Příteli.
Die Demokratische Freundschaftspartei D.F.P. hat bekannt gegeben dass eine Trauerfeier abgehalten wird um dem kürzlich verschiedenen "Freund" die letzte Ehre zu erweisen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obřad
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Danke für die schöne Predigt.
Oh Mann, du bist spät dran.
Sir, wir halten einen Götterdienst ab.
Dado, zase zdržuješ obřad!
Wir müssen weitermachen, Dadi!
Es war eine zivile Eheschließung.
Das gehört zum Erwachsenwerden.
Es ist ein heiliger Schwur.
- Wie wär's mit einem Gebet?
A tohle - smuteční obřad.
Und das. Ihre Bestattung.
Es ist eine Familienversammlung.
Uspořádali jsme ti obřad.
Wir haben eine Totenwache abgehalten.
Eine kleine Andacht bei Jack.
Die Begrüßungszeremonie fällt aus.
Ist es ein Kult der Sinnesfreude?
Je to mystický obřad sjednocení.
Es ist eine mystische Vereinigungszeremonie.
Vzpomínkový obřad je zítra ráno.
Da ist morgen früh ein Gedenkgottesdienst.
Ich mochte diesen Götterdienst.
Die Springerei ist mir scheißegal!
- Že to byl skromný obřad.
Dass es keine große Sache war.
- Hrozný místo na náboženský obřad.
- Toller Ort, um zum Glauben zu finden.
Je to obřad veřejného zostuzení.
- Es ist ein öffentlicher Pranger.
MAJÍ OBŘAD NA OMLAZENÍ ŽENY
wo man einen Verjüngungsritus für Frauen durchführt
Nechtěli jsme mít obřad venku?
Sagten wir nicht wir wollen es draußen machen?
Obřad bude navazovat na původní.
Die ursprüngliche Exorzismuszeremonie muss wiederholt werden.
- Pak tedy obřad pro chudé.
Das wird ein Armenbegräbnis.
Chystá se rytmický rituální obřad.
Demnächst findet ein rhythmisches Feierritual statt.
Warum hast du mir nichts erzählt?
- To je Nohrinský obřad vyhnanství.
- Das ist ein Nohrin-Verbannungsritual.
Vykonal byste náš svatební obřad?
Würden Sie unsere Hochzeitszeremonie durchführen?
Starku, vzdej mu poslední obřad.
Stark, gib ihm die letzte Ölung.
Obřad začíná za půl hodiny.
- Byl to hodně veřejný obřad?
- War es eine öffentliche Sache?
Die Weihung ist in 4 Tagen.
Tohle není skutečnej svatební obřad.
Das ist nicht die eigentliche Hochzeitszeremonie.
Farnost se rozhodla provést obřad exorcismu.
Die Gemeinde hat beschlossen, einen Exorzismus durchzuführen.
Alespoň obřad, ať se to zase uklidní.
Das würde uns alle beruhigen.
Na pohřební obřad tam není čas.
Für Begräbnisse ist da nicht viel Zeit.
Koupili stůl a stan pro obřad Primty.
Sie brachten die Platte und das Zelt eigens her!
Čas na obřad uvedení na lože.
Zeit für das Hochzeitsritual.
Dnes nebude žádný obřad uvádění na lože.
Es wird kein Hochzeitsritual geben.
Dnes nebude žádný obřad uvádění na lože.
Es wird keine Hochzeitsnachtzeremonie geben.
Na tomto místě probíhal zasvěcující obřad.
Hier sieht man, wie die Initiationsriten abliefen.
Jedeme na slavnostní obřad synovce, malého Davida.
Ich komme zur Bar-Mizwa, zur Kommunion meines Neffen, des kleinen David.
Lidu by se měl ten obřad vzít.
Diese Rolle spiel ich nur errötend. Man sollte sie dem Volke nehmen.
Musíme získat čerstvou krev na obřad.
Ich spüre, dass das Kästchen innerhalb der Schlossmauern ist.
Tohle není čajový obřad ani zdobení květin.
Ach verdammt, das ist kein Blumenbouquet, es ist auch keine Teezeremonie.
Matka by byla ráda, kdybyste vykonal obřad.
Eure Mutter möchte, dass ihr Abschied nehmt, Heiligkeit.
Pohřební obřad se konal na stanici.
Es gab an Bord der Station einen Gedenkgottesdienst.
Chci ho odvést na pohřební obřad.
Tenhle chlapík se na zítřejší obřad nekvalifikoval.
Der Kleine hat sich nicht qualifiziert.
Ten náboženský obřad mě ani trochu neláká.
Ich mache mir nichts aus Religion.
Zasel její oplodňovací obřad nějaké sémě?
Hat ihr Fruchtbarkeitsritus Frucht getragen?
Jedná se o hindský svatební obřad.
Es ist eine Hindi-Hochzeitszeremonie.
Já ten obřad nikdy neměl. Chucku, prosím.
Ich hatte nie eine Bar Mitzwa, Chuck, bitte.
Líbil se ti můj smuteční obřad?
Hat dir mein Gedenkgottesdienst gefallen?
Deník z etiopského vězení: Maekelawský obřad
Protokoll aus einem äthiopischen Gefängnis: Die Vorgehensweise im Maekelawi Untersuchungsgefängnis
Musíme na něm vykonat celý obřad exorcismu,
Wir müssen einen großen Exorzismus vollziehen.
Přišli jsme, abychom vykonali pohřební obřad.
Wir sind für die Aufbahrung gekommen.
V podvečer budeme mít smuteční obřad
Wir halten heute Nachmittag einen Gedenkgottesdienst
Od Doveru, kde se koná rodinný obřad.
Wie sie die Waffe hält, hat sie keine Erfahrung.
Tohle je nějaký alfa mužský obřad projití?
Ist das so ein alphamännliches Übergangsritual?
Chceme, aby nám umožnila tenhle obřad.
Wir wollen, dass sie diesem Federvieh Stärke verleiht.
Máme začít vybírat báseň na smuteční obřad?
Sollen wir anfangen den Nachruf für seine Beisetzungsfeier zu verfassen?
Nejspíš chtěla obřad jen pro sebe.
Ich denke, sie wollte das Denkmal für sich behalten.
Ten obřad měl skončit tvojí řečí.
Es hätte nach dir Schluss sein sollen.
Musím svůj obřad harakiri zatím odložit.
Ich muss mein Harakiri vorerst absagen.
Obřad se měl uskutečnit příští týden.
Die Feierlichkeiten waren für nächste Woche anberaumt.
Nech toho, aspoň než začne obřad.
Geht's nicht 'n bisschen lauter?
- Ano To je Robert, povede obřad.
Das ist Robert, Ihr Pastor.
Mami, vrať se na dědečkův obřad domů.
Also kümmere dich um Myeongdong.
Je to obřad znovuzrození. Ale někdy slouží i jako svatební obřad.
Es ist eine Wiedergeburtszeremonie, aber auch eine Hochzeitszeremonie.
Bohužel vy nevíte, jak takový obřad probíhá podle zvyku Betazoidů.
Sie wissen nicht, wie Verbindungen unter Betazoiden stattfinden?
Ten obřad povede pan Homn a bez komentáře.
Mr Homn wird sie durchführen.
Ale nedovolím ti provést obřad Primta na mém synovi.
Aber du wirst an ihm nicht die Prim'ta durchführen.
Jestli se Mortimer vrátí na obřad, budeme potřebovat další sborník.
Wenn Mortimer zurückkommt, brauchen wir noch ein Psalmenbuch.
Mám už naplánovaný křest jednorožce a obřad dospělosti skřítka leprikóna.
Ich habe bereits ein Einhorn Taufe und ein Kobold Bar-Mizwa.
Tohle je svatební obřad a vy jste ženichové.
Das ist eine Trauungszeremonie und ihr seid beide Bräutigam.
Typický obřad plodnosti k zajištění jarní plodné půdy.
Ein typisches Fruchtbarkeitsritual, um im Frühling eine gute Ernte sicherzustellen.
Když Indiáni končí obřad vyhledávání ženy, říkají jediné slovo - varlebena
Wenn die Indianer ihre Suche nach einer Squaw beenden, sagen sie nur ein Wort.
Nebyl to oficiální obřad, ale udělali jsme to po svém.
Wir haben nicht vor dem Gesetz geheiratet, aber wir hatten unsere eigene Version.
Znám tvého syna od jeho biřmování (církevní obřad).
Den Hans kenne ich doch schon seit seiner Firmung.
Vyzvedli jsme další dodávku obilí kili pro obřad černého měsíce.
Eine weitere Ladung Getreide für Mondzeremonie aufgenommen.
Vy jste s Flenderem povýšili sprostou nevěru na umělecký obřad?
- Nicht nur den Akt, das Vorspiel auch.
Žijeme však v demokracii a tak jsem obřad obrátila.
Aber da wir in einer Demokratie leben, drehe ich die Prozedur um.
Ode dneška ti tento obřad propůjčuje Tři klenoty.
Buddha ist für die Erlösung,
Zná někdo obřad, který se koná při pohřbu do moře?
Kennt sich jemand mit Seebestattungen aus?
Chtěl bych zahájit obřad pasáží z Tedového snového diáře.
Ich möchte die Messe mit einem Auszug aus Teds Traumtagebuch beginnen.
Občané Žloutranu, já, král Mazlot pátý, vám přináším obřad oběti.
Bürger von Yokus. Ich, König Goobot der Fünfte, bringe für euch ein Opfer dar.
Svatební obřad se bude konat v Saint-Jean de Luz.
Die Hochzeitsfeier findet in St. Jean de Luz statt.
Půjde jen o malý obřad pro rodinu a nejbližší přátele.
Nur eine kleine für die engste Familie und Freunde.
"Provedeme ten obřad, ale nezaneseme to do záznamů."
"Wir werden den Dienst ausführen, aber es wir keine Aufzeichnungen geben. "
Našli jsme místo, kde se nejspíš prováděl obřad zasvěcování.
Wir haben den Ort der Initiationsriten gefunden.
Chris, obřad pana Dougana je zítra a rakvi bude tělo.
Chris, morgen ist Mr. Dougans Totenwache und dann muss eine Leiche in dem Sarg sein.
Nechal jsi mě jít na ten zatracenej obřad.
Du hast mich zu ihrer verdammten Gedächtnisveranstaltung gehen lassen!
- Zeptal jsem se na krátký obřad, na přání mého strýce.
- Ich bat ihn, wenig Worte zu machen.
Nechtělo se mi jít do kostela a sledovat obřad.
Ich wollte in keine Kirche gehen und mir die Show ansehen.
Přečtěte si 2. díl: Deník z etiopského vězení: Maekelawský obřad
Teil 2: Protokoll aus einem äthiopischen Gefängnis: Die Vorgehensweise im Maekelawi Untersuchungsgefängnis
Nechápu, jak nám získá smuteční obřad nové informace.
Ich erkenne nicht, wie ein Begräbnisritual uns neue Informationen geben kann.