Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jako dovozci a obchodníci mohou sloužit tradiční obchodní společnosti a distribučními kanály mohou být běžné maloobchody.
Importeure und Händler können traditionelle Handelsgesellschaften sein, und der Vertrieb kann über reguläre Einzelhändler erfolgen.
Lidé pořádají rituály kvůli mořskému draku protože to chtějí obchodníci.
Händler stacheln das Volk auf, den Seedrachen zu besänftigen.
Finanční riziko tudíž zůstává na výrobci, a nikoli na obchodníkovi.
Das finanzielle Risiko verbleibt somit beim Hersteller und nicht beim Händler.
Několik obchodníků ze stanice bylo v den incidentu na Voyageru
Einige Händler von der Station waren auf der Voyager.
Je-li možné uvést produkt do souladu s normou změnou označení produktů, musí o tom být obchodník nebo jeho zástupce informován.
Kann das Erzeugnis durch Änderung der Kennzeichnung normgerecht hergerichtet werden, so muss dies dem Händler oder seinem Vertreter mitgeteilt werden.
Kdyby byl obchod někdy podezřelý, ani obchodník by nemohl ukázat na Burta.
Würde der Händel je verdächtig erscheinen, könnte nicht mal der Händler auf Burt weisen.
Je-li možné uvést produkt do souladu s normou změnou označení produktů, musí o tom být obchodník nebo jeho zástupce informován.
Kann das Erzeugnis durch Änderung der Kennzeichnung normgerecht gemacht werden, so muss der Händler oder sein Vertreter entsprechend unterrichtet werden.
Na doplnění vojska už nám zbyli jen rolníci a obchodníci.
Wir haben nur noch Bauern und Händler für die Armee.
Společnost bylo proto nutno považovat za obchodníka a toto tvrzení muselo být odmítnuto.
Die Gesellschaft musste folglich als Händler angesehen und das Argument damit zurückgewiesen werden.
Obchodníci prodávají své zboží, přinášejí domů skromný příjem.
Händler verkaufen ihre Waren, bringen einen bescheidenen Verdienst heim.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Malik Noorzai je obchodník usazený v Pákistánu, jenž poskytuje finanční podporu Talibanu.
Malik Noorzai ist ein in Pakistan lebender Geschäftsmann, der finanzielle Unterstützung für die Taliban bereitgestellt hat.
Jsem vědec. A obchodník. Ne voják.
Ich bin Wissenschaftler und Geschäftsmann, kein Soldat.
Malik Noorzai je obchodník usazený v Pákistánu, jenž poskytoval finanční podporu Talibanu.
Malik Noorzai ist ein in Pakistan lebender Geschäftsmann, der finanzielle Unterstützung für die Taliban bereitgestellt hat.
Teď je z něj producent, obchodník, lidumil.
Sam ist Produzent, Geschäftsmann. Unternehmer, Menschenfreund.
obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD
Geschäftsmann mit Verbindungen zum CNDD, hat den CNDD finanziell unterstützt
Víte, že jsem nejen čestný obchodník, ale také váš přítel.
Ich bin nicht nur ein fairer Geschäftsmann, sondern auch ihr Freund.
V této souvislosti bych vám rád řekl něco o teorii spiknutí, která tu koluje a o níž jsem se včera dozvěděl od obchodníka z Běloruska.
In diesem Zusammenhang möchte ich Ihnen gern von einer Verschwörungstheorie erzählen, die die Runde macht und die mir gestern von einem belarussischen Geschäftsmann erzählt wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Co když je to prostě jen úspěšný obchodník jako můj otec?
Wenn er einfach ein erfolgreicher Geschäftsmann ist, wie mein Vater?
Prominentní čínský obchodník, jenž svůj čas dělí mezi Hongkong a Londýn, byl ještě konkrétnější.
Ein bekannter chinesischer Geschäftsmann, der seine Zeit zwischen Hongkong und London aufteilt, äußerte sich sogar noch deutlicher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eliza prodává pilotům a obchodníkům své tělo za 10 dolarů za noc.
Eliza verkauft ihre Nächte an Fischpiloten und Geschäftsmänner.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říkají si, kde malí obchodníci - najednou přišli k tolika penězům.
Alle fragen sich, wie zwei kleine Unternehmer plötzlich an so viel Geld kommen.
„stěžovatelem“ spotřebitel nebo obchodník, který podal stížnost prostřednictvím platformy pro řešení sporů on-line;
„Beschwerdeführer“ den Verbraucher oder Unternehmer, der über die OS-Plattform eine Beschwerde eingereicht hat;
případně možnost přístupu k mechanismu mimosoudního urovnávání stížností a prostředků nápravy, který se na obchodníka vztahuje, a způsob přístupu k tomuto mechanismu.
gegebenenfalls die Möglichkeit des Zugangs zu einem außergerichtlichen Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren, dem der Unternehmer unterworfen ist, und die Voraussetzungen für diesen Zugang.
informace o tom, zda spotřebitel vstoupil do přímého kontaktu s obchodníkem;
Angabe, ob der Verbraucher direkt Kontakt mit dem Unternehmer aufgenommen hat;
Úměrná částka, kterou má spotřebitel zaplatit obchodníkovi, se vypočítá na základě celkové ceny dohodnuté ve smlouvě.
Der anteilige Betrag, den der Verbraucher an den Unternehmer zu zahlen hat, wird auf der Grundlage des vertraglich vereinbarten Gesamtpreises berechnet.
Tato směrnice by se měla vztahovat na všechny obchodníky, ať veřejného či soukromého charakteru.
Diese Richtlinie sollte für alle Unternehmer im öffentlich-rechtlichen und im privaten Sektor gelten.
Hlavním určujícím znakem souborné služby je to, že jeden z obchodníků jakožto pořadatel odpovídá za řádné a úplné poskytnutí souborných služeb.
Pauschalreisen zeichnen sich vor allem dadurch aus, dass ein Unternehmer als Reiseveranstalter für die ordnungsgemäße Erbringung der Pauschalreise als Ganzes haftet.
Tato směrnice nebrání obchodníkům v tom, aby nabízeli spotřebitelům smluvní podmínky, které přesahují rámec ochrany poskytované touto směrnicí.
Diese Richtlinie hindert Unternehmer nicht daran, Verbrauchern Vertragsbedingungen anzubieten, die über den in dieser Richtlinie vorgesehenen Schutz hinausgehen.
Využití platforem on-line k dražebním účelům, které mají spotřebitelé a obchodníci k dispozici, by nemělo být považováno za veřejnou dražbu ve smyslu této směrnice.
Die Verwendung von Online-Plattformen, die Verbrauchern und Unternehmern zu Versteigerungszwecken zur Verfügung stehen, sollte nicht als öffentliche Versteigerung im Sinne dieser Richtlinie gelten.
postupy zahájené obchodníkem vůči spotřebiteli;
von Unternehmern gegen Verbraucher eingeleitete Verfahren;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
zeptal se K. a obrátil se zpátky k obchodníkovi.
" fragte K. und wendete sich zum Kaufmann zurück.
Navin Rai, ačkoliv je gentleman, je také obchodník.
Navin Rai obwohl ein Herr, ist auch ein Kaufmann!
Že podání není doposud hotovo, může mít různé oprávněné důvody, řekl obchodník.
" " Daß die Eingabe noch nicht fertig ist, kann verschiedene berechtigte Gründe haben ", sagte der Kaufmann.
Pan Matzerath měl zásoby, jako dobrý obchodník.
Der Herr Matzerath hat vorgesorgt. Er muss ein ordentlicher Kaufmann sein.
Rád vám to vysvětlím, řekl obchodník.
" Gern ", sagte der Kaufmann.
Pane Gandhi, podíváte se na pana Khana a vidíte úspěšného muslimského obchodníka.
Sie sehen in Mr. Khan einen erfolgreichen, moslemischen Kaufmann.
první dojem, který měl z obchodníka hned při příchodu, byl snad přece správný;
der erste Eindruck, den er von dem Kaufmann erhalten hatte, war vielleicht doch der richtige gewesen;
Došlo k tomu, že obchodník nedokáže přežít.
Die Zeiten sind mies. Hier kann kein Kaufmann mehr überleben!
Vyjste tedy o nich ještě nikdy neslyšel, řekl obchodník.
" " Sie haben also noch nie von ihnen gehört ", sagte der Kaufmann.
Odmítla jsi klenotníka. Odmítla jsi obchodníka s obilím.
Du hast den Juwelier und den Kaufmann abgewiesen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
podomní obchodník
Hausierer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ambulantními prodejci nebo podomními obchodníky (skupina ex 612 ISIC)
durch ambulante Händler und Hausierer (aus ISIC-Gruppe 612)
Jednou jsem ji viděl, jak málem zabila podomního obchodníka s kuřaty.
Ich sah, wie sie fast einen Hausierer mit einem Huhn erschlug.
Zrovna dnes se jakýsi podomní obchodník ptal mého sluhy na tvoji záminku, abys napadl západ.
Ein Hausierer fragte meinen Diener nach eurem Vorwand einer Invasion.
Toho co vypadá jako podomní obchodník?
Den, der aussieht wie ein Hausierer?
průmyslový obchodník
Industriekaufmann
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já jsem průmyslový obchodník, účetní.
Ich Industriekaufmann, Buchhalter.
obchodník se zbraněmi
Waffenhändler
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Další informace: Důležitý obchodník se zbraněmi a hlavní vývozce zboží a zařízení souvisejících s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.
Sonstige Angaben: Wichtigster Waffenhändler und Hauptexporteur von Gütern und Ausrüstungen im Zusammenhang mit ballistischen Flugkörpern und konventionellen Waffen.
Jediný problém je, že Tony není obchodník se zbraněmi.
Das einzige Problem ist, Tony ist kein Waffenhändler.
Na tom by nebylo nic divného, protože mezi obyvatele domu patřila osoba hledaná kvůli distribuci drog, obchodník se zbraněmi a podezřelý z organizace bankovních loupeží.
Das war nichts Ungewöhnliches, da sich unter den Bewohnern des Hochhauses eine Person befand, die wegen Drogenhandels gesucht wurde, ein Waffenhändler und jemand, der verdächtigt wurde, Banküberfälle geplant zu haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alexei Volkoff je velmi vlivný, velmi zlý obchodník se zbraněmi.
Er ist jetzt eingesperrt, aber Volkoff ist ein äußerst mächtiger, sehr bösartiger Waffenhändler.
Obchodník se zbraněmi, jako Renner, musel mít desítky účtů v zahraničí.
Ein Waffenhändler wie Renner muss dutzende von Auslandskonten haben.
Ale bejt mezinárodní obchodník se zbraněmi zatím není.
Aber so schlimm ist das nicht, ein internationaler Waffenhändler zu sein.
Polici později zjistila, že předchozí majitel tohohle bytu byl obchodník se zbraněmi.
lm Polizeibericht stand später, dass der Vorbesitzer Waffenhändler war.
Německý obchodník se zbraněmi, otevírá obchod v Berlíně.
Deutscher Waffenhändler, seine Zentrale ist Berlin.
Byl jsem úspěšný obchodník se zbraněmi, dokud jsem nezačal dělat s tebou.
Ich war ein erfolgreicher Waffenhändler, bis ich mit dir Geschäfte machte.
Dante Stewart, známý obchodník se zbraněmi, Juarezův kartel, celý syndikát Marbella.
Dante Stewart, der berüchtigte Waffenhändler, das Juarez-Kartell, das gesamte Marbella Verbrechersyndikat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obchodník
376 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich bin Vertreter in der Metallbranche.
Obchodník, který tak docela obchodník není.
Obchodník k řešení (odladit)
Zu lösende Spielart (Debug)
Er vertraute einem Börsenmakler.
Jste obchodník, pane Sullivane.
Sie sind überzeugend, Mr. Sullivan.
Říkají ti lidi obchodník?
Nennt man dich Börsianer?
Jste šibeniční obchodník, pane.
(Hubert) Ein mörderisches Geschäft.
- Vychytralý obchodník se ženami.
Sie müssen sich prostituieren.
- Jsem obchodník se zbraněmi.
Er ist der Schwarzmarkthändler?
Er wird Öl-und Seifenhändler sein wie ich.
Jack je skvělý obchodník.
Jack ist ein brillanter Geschaeftsmann.
Jsem obchodník z dobytkem.
Auf dem Weg zum Markt ich bin.
Durchsuchen Sie meinen Club noch mal.
Ich bin ein besserer Lagerverwalter.
- Nejtvrdohlavější obchodník v kraji.
- Die beste Pferdehändlerin hier.
- Jste obchodník se slonovinou?
Sind Sie ein Elfenbeinhändler?
to věděl pouze obchodník.
- Das wusste nur der Käufer.
Nejste zrovna dobrý obchodník.
Sie sind 'ne lausige Verkäuferin.
Na úrovni obchodník–obchodník musí průhlednost zajistit fungování vnitřního trhu.
Auf Unternehmensebene muss die Transparenz das Funktionieren des Binnenmarkts gewährleisten.
Pokud obchodník porušil ustanovení čl.
den Verbraucher unter Verstoß gegen
Nejste vy další kolega obchodník?
Nejen obchodník vás má rád.
Nicht nur der Lebensmittelhändler liebt sie.
Můj muž byl skvělý obchodník.
Mein Mann hatte sehr viele Freunde.
Je to obchodník se zbraněmi.
Er ist ein Waffenhändler, Lieferant, das volle Programm.
Er ist ein Datenvermittler.
Já jsem průmyslový obchodník, účetní.
Ich Industriekaufmann, Buchhalter.
Tomas není obchodník s vínem.
Tomas ist kein Weinhändler.
- Žoldák a obchodník s otroky.
Ein Söldner und Sklavenhändler.
Jste rozený obchodník, pane Jarvisi.
Sie haben hart verhandelt, Mr. Jarvis.
Jsem tvůj soused, ne obchodník.
Geld wird urplotzlich nicht verschwinden, nicht wahr?
Teď je obchodník se zbraněmi.
Jetzt ist er ein Waffenhändler.
Je to obchodník se zbraněmi.
Er kann auf alte, sowjetische Agenten pfeifen.
Je to obchodník se zbraněmi.
- Er hat die Bombe gewollt.
Já myslel, že jste obchodník.
- Ich dachte Sie seien ein Vertreter.
Pravda je, že je obchodník.
Die Wahrheit ist, dass er ein Profitmacher ist.
- Kdo je Emil Sand? - Obchodník.
Es ist mir eine Ehre, Abgeordneter!
Můj starší syn je obchodník.
Mein ältester ist im Verkauf.
To poznal i obchodník Gustavsson.
Ja, das hat auch Großhändler Gustavsson erfahren.
Jsem poctivý obchodník s rybami.
Ich mache ehrliche Geschäfte.
Obchodník s vlnou jménem Paxton.
Ein Wollhändler mit dem Namen Paxton.
PanBacker, jstevášnivý obchodník se zbraněmi?
Herr Backer, sind Sie Waffenhändler aus Leidenschaft?
- Je to obchodník se zbraněmi.
Tvůj oblíbený obchodník se zbraněmi.
Dein Favorit unter den internationalen Waffenhändlern und meiner.
Asi další obchodník se zbraněmi.
Ein anderer Waffenhändler.
Jste lokaj, nikoli potulný obchodník.
Sie sind ein Lakai, kein Handelsvertreter.
Je jen obchodník z ulice.
Byl to obchodník s drogama.
Er war ein Koks-Großhändler.
Vypadáte jako obchodník s Biblemi.
Sie sehen wie ein Bibelverkäufer aus.
Vy jste obchodník s angorou?
Sind Sie Großhändler für Angora?
Bucku, ty jsi podomní obchodník?
Schwingen Sie den Schläger?
Obchodník s mincema, strejdův kamarád.
Er ist Münzenhändler, ein Freund meines Onkels.
Starý obchodník chvíli mlčel. Pak řekl:
Der Alte schwieg eine Weile, dann sagte er:
Sebastian Renner je švýcarský obchodník se starožitnostmi.
Sebastian Renner ist ein Schweizer Antiquitätenhändler.
Je to obchodník se starožitnostmi v Brooklynu.
Er ist ein Antiquitätenhändler in Brooklyn.
Vlastním malé knihkupectví, "Obchodník s knihami."
Muss er für Fragen Bücher nehmen?
Obchodník přišel s nápadem uspořádat své hry.
Der gute Mercato beabsichtigt, Spiele zu geben.
- Hopkins je obchodník s bílým masem!
- Dieser Hopkins war ja ein Verbrecher!
Jsi jenom yakuza a cestující obchodník!
Auch nur Gangster und Laufburschen.
Toho co vypadá jako podomní obchodník?
Den, der aussieht wie ein Hausierer?
Říká, že je to obchodník s knihami.
Er sagt, dass er ein Büchersammler für seltene Exemplare ist.
Takže, vy jste obchodník s knihami.
Also, Sie sind ein Bücherhändler?
Jsem Spock, obchodník s kevasem a trilliem.
Ich bin Spock, ich handle mit Kevas und Trillium.
Obchodník s drogami kandidující na prezidenta.
Ein Drogendealer will Präsident werden.
Největší obchodník s nemovitostmi v LA.
Leckt mich doch am Arsch!
Nebyl to ten obchodník se zbraněmi?
Die Sache mit dem Waffenhändler.
Netuší, že je to obchodník s drogami.
Sie wissen nicht, dass er ein Drogendealer ist.
- Byl to nezávislý obchodník se zbraněmi.
- Ein unabhängiger Waffenhändler.
Ale vím, jsi můj obchodník se sny.
Ausgezeichnet, du bist ein Fischhändler!
- největší obchodník s opiem v oblasti.
- Der größte Opiumdealer weit und breit.
Ne, jsem jen obchodník s nemovitostmi.
Nein, ich bin Immobilienmakler.
Já jsem obchodník a ne kněz!
Ich bin kein Pfarrer, ich bin Lebensmittelhändler.
Jejich ředitel je v podstatě podomní obchodník.
Der Direktor, ein Typ wie ein Klinkenputzer.
Ty a orionský obchodník, prodávající zelené otrokyně?
Sie wollen mit grünen Tierfrauen oder Sklaven handeln?
To je obchod. A já jsem obchodník.
Sie haben ihm das Geld even nach vollig Gewissen dass er konnte gegeben.
Je to v něm. Je skvělý obchodník!
Sie haben nichts getan. Er ist schuld!
Pardon. Tohle byl můj, hm, obchodník.
Entschuldigt, das war nur mein Lieferant.
Proč nemohl obchodník s uměním zaplatit nájem?
Warum konnte der Kunstverkäufer seine Miete nicht zahlen?
Oficiální zaměstnán jako obchodník v elektronické společnosti.
Angestellter im Verkauf von Chukei Electronics.
- Jste mizernej obchodník s heroinem, Boyde.
Sie waren lausig darin, Heroin zu schmuggeln, Boyd Crowder.
Takže jsi obchodník se zbraněmi, hm?
Ich liefere nur die Mittel.
Obchodník s drůbeží, prodejce ryb, učitel.
Ein Hühnerhändler, Fischhändler, Schullehrer.
Je hlavní obchodník v této části města.
Der mit dem Hut ist einer der wichtigsten Dealer in diesem Viertel.
Já taky, a to jsem ubohý obchodník.
Jste natolik obchodník, abyste ocenil 100000?
Würden Sie 100.000 Francs annehmen?
Já jsem obchodník se zbraněma, ne voják.
Ich bin Waffenhändler, kein Soldat.
A vy jste obchodník se zbraněmi.
Und Sie sind Waffenhändler?
Obchodník se nahne přes stůl a řekne:
Und der Kunde beugt sich vor und sagt:
(*) Vyplní obchodník před předáním formuláře spotřebiteli.
(*) Vom Gewerbetreibenden vor Bereitstellung des Formulars für den Verbraucher auszufüllen .
Je to obchodník se zbraněmi bez ideologie.
Er ist Waffenhändler mit unbekannter Ideologie.
Třeba Banducciho bratranec, obchodník s alkoholem.
Banduccis Cousin, der Spirituosen-Großhändler?
A taky schopný obchodník a promotér.
Und was Verkauf und Werbung angeht, bist du ein Genie.
Takže co jste zač? Obchodník se zbraňema?
Also, Sie sind was, ein Waffenhändler?
Vy jste také obchodník, Tin Chi.
Tianci, du tätigst auch Geschäfte.
Obchodník Polson přišel o svý kreditky.
Einem Polson hat man die Kreditkarten geklaut.
- Aha, takže je to obchodník se zbraněmi?
- Also ist er ein Waffenhändler?
Jo, byl podomní obchodník s drogami.
Ja, er war ein Drogenhändler.
Refco byl tehdy největší termínový obchodník a obchodník se surovinami v USA.
Refco war damals der größte Termin- und Rohstoffhändler der USA.