Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO, kromě výrobků podpoložek 19012000 a 19019091
ZUBEREITUNGEN AUS GETREIDE, MEHL, STÄRKE ODER MILCH; BACKWAREN, ausgenommen Erzeugnisse der Unterpositionen 19012000 und 19019091
OBILOVINY A RÝŽE (nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 [3])
GETREIDE UND REIS (Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 der Kommission [3])
Část I (Obiloviny) se mění takto:
Teil I (Getreide) wird wie folgt geändert:
Intervenční ceny u obilovin uznává pouze v případě, že budou používány jako záchranná síť.
Er begrüßt den Vorschlag, wonach die Interventionspreise für Getreide nur als Sicherheitsnetz dienen sollen.
Obilovina přítomná v největším množství určuje kategorii.
Das in der größten Menge enthaltene Getreide bestimmt die Kategorie.
Rumunsko zjistilo daňové podvody v obchodu s některými nezpracovanými zemědělskými produkty, obilovinami a olejnatými semeny.
Rumänien hat festgestellt, dass es im Bereich des Handels mit bestimmten nicht verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen, mit Getreide und mit Ölsaaten zu Steuerbetrug kommt.
V případě podle druhého pododstavce písm. c), pokud se dodávka týká obilovin nebo produktů z obilovin, musí být ve vypsání nabídkového řízení přesně uvedeno, že odebraný produkt je určitou obilovinou ze zásob intervenční agentury.
Im Fall gemäß Unterabsatz 2 Buchstabe c wird, sofern es sich um die Lieferung von Getreide oder Getreideerzeugnissen handelt, in der Ausschreibung spezifiziert, dass das zu entnehmende Erzeugnis ein bestimmtes Getreide aus Beständen einer Interventionsstelle ist.
Obilovina má barvu typickou pro tuto obilovinu, je bez zápachu nebo živých škůdců (včetně roztočů) v jakémkoli vývojovém stadiu.
Die Farbe des Getreides ist die Farbe, die diesem Getreide, das von gesundem Geruch und frei von lebenden Schädlingen (einschließlich Milben) ist, in jedem Entwicklungsstadium eigen ist.
Je proto nezbytné přizpůsobit sazbu náhrady použitelnou pro obiloviny vyvážené ve formě lihovin.
Infolgedessen sind die Erstattungssätze für in Form von alkoholischen Getränken ausgeführtes Getreide anzupassen.
Chlormekvát by měl být analyzován pouze v hruškách a obilovinách.
Chlormequat sollte nur bei Birnen und Getreide analysiert werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koeficient se může lišit podle použitých obilovin.
Der Koeffizient kann entsprechend der verwendeten Getreideart unterschiedlich festgesetzt werden.
Pokud jediná obilovina tvoří více než 10 % hmotnostních směsi, použije se dovozní clo použitelné pro tuto obilovinu;
Sofern nur eine Getreideart mehr als 10 % des Gesamtgewichts ausmacht, ist der dafür anwendbare Zollsatz anzuwenden.
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady.
Die Anwendung der vorgenannten Kriterien auf die derzeitige Marktlage bei der betreffenden Getreideart führt zur Festsetzung einer Höchstausfuhrerstattung.
Označení „–“ znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.
Das Zeichen „–“ bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.
Pokud jde o produkty odvětví obilovin, může Komise určit intervenční centra pro jednotlivé obiloviny.
Bei Erzeugnissen des Getreidesektors kann die Kommission Interventionsorte für jede Getreideart bezeichnen.
skládá-li se směs ze dvou uvedených obilovin, použije se dovozní clo
Bei Gemischen aus zwei solcher Getreidearten ist der Zollsatz anzuwenden, der
skládá-li se směs z více než dvou takových obilovin a každá obilovina tvoří více než 10 % hmotnostních směsi, použije se nejvyšší dovozní clo z cel použitelných pro tyto obiloviny i v případě, že je částka dovozního cla pro více obilovin totožná.
Bei Gemischen aus mehr als zwei solcher Getreidearten, bei denen mehrere der Getreidearten je mehr als 10 % des Gesamtgewichts ausmachen, ist der höchste der für diese Getreidearten anwendbaren Zollsätze anzuwenden, auch wenn dieser Zollsatz für mehrere dieser Getreidearten gleich ist.
Za účelem soudržnosti s ostatními obilovinami, na které se režim podpory vztahuje, je navíc třeba zavést nový požadavek na minimální měrnou hmotnost pro kukuřici.
Des Weiteren ist aus Gründen der Kohärenz mit anderen für die Interventionsregelung in Betracht kommenden Getreidearten das Mindesteigengewicht für Mais als neues Kriterium einzuführen.
Pšenice a další obiloviny jsou hlavními oblastmi produkce.
Weizen und andere Getreidearten sind die Hauptproduktionsbereiche.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Maximální obsah ve všech obilovinách:
Höchstgehalt in allen Getreidearten:
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "obilovina"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
skládá-li se směs z více než dvou takových obilovin a každá obilovina tvoří více než 10 % hmotnostních směsi, použije se nejvyšší dovozní clo z cel použitelných pro tyto obiloviny i v případě, že je částka dovozního cla pro více obilovin totožná.
Bei Gemischen aus mehr als zwei solcher Getreidearten, bei denen mehrere der Getreidearten je mehr als 10 % des Gesamtgewichts ausmachen, ist der höchste der für diese Getreidearten anwendbaren Zollsätze anzuwenden, auch wenn dieser Zollsatz für mehrere dieser Getreidearten gleich ist.