Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=objednávka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
objednávka Bestellung 492 Auftrag 168 Bestellschein 8 Order 4 Buchung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

objednávkaBestellung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

za podniky, jež přijaly objednávky výrobků nebo služeb prostřednictvím zpráv typu EDI:
für Unternehmen, die Bestellungen für Waren oder Dienstleistungen über EDI-Systeme entgegengenommen haben:
   Korpustyp: EU
Ed byl ve městě a má několik nových objednávek.
Nun, Ed hat eine Menge neuer Bestellungen mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
přijímaly objednávky přes internet v předchozím kalendářním roce.
Eingang von Bestellungen über Internet im vorausgegangenen Kalenderjahr.
   Korpustyp: EU
Pan McCabe teď přijme vaše objednávky.
Mr. McCabe nimmt Ihre Bestellungen entgegen.
   Korpustyp: Untertitel
Objednávka
Bestellung
   Korpustyp: Wikipedia
Přijal objednávku na drahý, těžko dostupný produkt a hodlá jej také dodat.
Er hat eine Bestellung für ein teures Produkt entgegengenommen und will korrekt liefern.
   Korpustyp: Untertitel
Jak je podrobně popsáno v příloze III, vyřízení objednávky vyžaduje splnění několika úkolů:
Wie in Anhang III detailliert beschrieben, umfasst die Bearbeitung einer Bestellung mehrere Arbeitsgänge:
   Korpustyp: EU
Zapomněl jsi na objednávku 41 pro stůl 101!
Du hast Bestellung 41 für Tisch 101 vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo zjištěno, že výše zásob je velmi nízká, jelikož spolupracující společnost vyráběla dotčený výrobek pouze na základě objednávek.
Die Lagerbestände waren den Untersuchungsergebnissen zufolge sehr gering, da das kooperierende Unternehmen die betroffene Ware nur auf Bestellung herstellte.
   Korpustyp: EU
Whitaker má několik vzorků hi-tech zbraní, ale nedostal ještě žádné větší objednávky.
Whitaker hat einige Hightech-Waffen, aber die große Bestellung ist ausgeblieben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


objednávka opravy Reparaturauftrag 1
objednávka zákazníka Kundenauftrag 1

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "objednávka"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Kde je moje objednávka?
Wo bleiben meine Bestellungen?
   Korpustyp: Untertitel
Jaká je vaše objednávka?
Was wollt ihr Landratten ordern?
   Korpustyp: Untertitel
Tady je vaše objednávka.
Hier sind eure Bestellungen.
   Korpustyp: Untertitel
Objednávka na sexy kočku!
'Ne scharfe Braut für dich!
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to jako objednávka kávy.
Das sieht wie eine Kaffeebestellung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Objednávka je pro Ben McGewena.
Ich bin Ben McGewen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla ta objednávka od Clausen?
- Ja, sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna objednávka nudlí pako, ano?
Einmal Pako Nudeln, ja?
   Korpustyp: Untertitel
A co objednávka v tiskárně?
Hey, was ist mit der Druckerbestellung?
   Korpustyp: Untertitel
- Tady je Andrewova objednávka vín.
Hier ist Andrews Weinbestellung.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla nám objednávka do domu.
Wir haben hier ein Adonis-Sandwich.
   Korpustyp: Untertitel
To je speciální objednávka od Polaroidu.
Die fertigt Polaroid speziell an.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že objednávka přišla z Georgetownu.
Ich denke, er kam per Telegramm aus Georgetown.
   Korpustyp: Untertitel
Speciální objednávka pro slečnu s narozeninami.
Spezialität für das Geburtstagskind.
   Korpustyp: Untertitel
Mailová objednávka přes internet však někdy představuje problém.
Allerdings wirft der Versandhandel über das Internet zuweilen Probleme auf.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je to nejdražší objednávka letadel na světě, Howarde.
Das ist die größte Flugzeugbestellung in der Geschichte der Menschheit!
   Korpustyp: Untertitel
Vaše objednávka byla přijata, jeďte prosím k okýnku.
Das macht 7, 98. Bitte fahren Sie weiter.
   Korpustyp: Untertitel
A buď bez obav, je to Linguiniho objednávka.
Und vergiss nicht, das "Linguini" zu betonen.
   Korpustyp: Untertitel
To byla dvojitá objednávka ke stolu číslo devět, tati.
Das war eine Doppelbestellung an Tisch 9, Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Za jak dlouho se vyřídí objednávka z továrny?
Wie lange dauert eine Lieferung?
   Korpustyp: Untertitel
Čtyři tuny říčního štěrku. Celá ta objednávka se musí předělat.
Er hatte vier Tonnen Flusssteine und jetzt muss alles neu bestellt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Objednávka na středně propečený a ne takovou krvavou píču!
Ey, wir haben medium-rare bestellt und nicht so 'nen blutigen Fotzenlappen!
   Korpustyp: Untertitel
Pokud si prezident Putin vraždu neobjednal přímo, pak zcela jistě ví, od koho objednávka pochází.
Wenn Präsident Putin die Tat nicht angeordnet hat, so weiß er mit Sicherheit, wer es war.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jedna objednávka od zákazníka tak může spustit řetěz několika transakcí mezi makléři.
Daher kann ein Kundenauftrag eine Kette von Transaktionen zwischen Händlern auslösen.
   Korpustyp: EU DCEP
Jednoduchá, ručně psaná poznámka, načmáraná objednávka kávy se jmény kriminálníků napsanými vedle pití, která chtěli.
Eine einfache, von Hand geschriebene, Notiz, eine gekritzelte Kaffeebestellung mit den Namen der Verbrecher, hingeschrieben neben den Getränken, die sie haben wollten.
   Korpustyp: Untertitel
To teda bude muset být velká objednávka, abychom nevzbudili podezření pane.
Es müssen Großaufträge sein, damit niemand Verdacht schöpft.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, podle mě ho ohromí, že je objednávka hotová o tři dny dřív.
Nein, er wird aus dem Häuschen sein, dass wir 3 Tage früher fertig sind.
   Korpustyp: Untertitel
Objednávka opravy se může týkat čehokoliv. Může jít o zlomený žebřík, vyvážení pneumatik, nebo díru v potahu na sedadle.
Ein Reparaturauftrag kann alles sein, von einer zerbrochenen Leiter über eine Materialermüdung bis hin zu einem Riss in der beschissenen Türverkleidung.
   Korpustyp: Untertitel
řekl číšník, jako by to myslel doopravdy a Rosie si pomyslela, že číšníkova zaslíbená zem musí být nádherným místem - místem, kde je každá objednávka skvělá, velmi dobrá, úžasná.
sagte der Kellner, als wäre es wirklich sein Ernst, und als er sich entfernte, überlegte Rosie, was für ein wunderbarer Ort das Utopia eines Kellners sein mußte ein Ort, wo jede Wahl stets exzellent, ausgezeichnet, süperb war.
   Korpustyp: Literatur
Dne 26. května 2006 loděnice objednala u jednoho dodavatele (dále jen „dodavatel“) lodní převodovku. Tato objednávka, kterou dodavatel potvrdil, měla být vyřízena dne 3. září 2007.
Am 26. Mai 2006 bestellte die Werft bei einem Lieferanten (im Folgenden „der Lieferant“) ein Untersetzungsgetriebe für den Schiffsmotor mit einem vom Lieferanten bestätigten Liefertermin von spätestens 3. September 2007.
   Korpustyp: EU
Nejistota, kterou tato nulová tolerance vytváří, má za následek zvýšení pojistných poplatků pro přepravce, které se přesouvají na chovatele dobytka, nemluvě o pocitu, jaký zažívá chovatel, když se dozví, že jeho objednávka krmiva nemůže být uskutečněna.
Die Verunsicherung, die durch diese Nulltoleranz-Politik hervorgerufen wird, hat zu schnell ansteigenden Versicherungsbeiträgen für Spediteure geführt, die an den Viehzüchter weitergegeben werden, ganz zu schweigen von den Existenzängsten, die erzeugt werden, wenn ein Landwirt informiert wird, dass seine Futtermittelbestellung nicht geliefert kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte