Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=oblý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
oblý rund 15 abgerundet 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

oblýrund
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Schválenou indikací je léčba koček , které trpí anebo jsou ohroženy smíšenými parazitárními infekcemi způsobenými oblými a plochými ervy následujících druhů : oblí ervi ( Nematoda ) :
Das genehmigte Anwendungsgebiet sind Katzen , bei denen eine parasitäre Mischinfektion vorliegt oder das Risiko einer parasitären Mischinfektion durch Rund - und Bandwürmer der folgenden Arten besteht :
   Korpustyp: Fachtext
Hey, díky za ten "oblej", posilovala jsem.
Hey, danke für den "runden Arsch", denn ich halt mich fit.
   Korpustyp: Untertitel
Pro kočky trpící nebo ohrožené smíšenými parazitárními infekcemi oblých a plochých červů následujících druhů :
Für Katzen , bei denen eine parasitäre Mischinfektion vorliegt oder das Risiko einer parasitären Mischinfektion durch Rund - und Bandwürmer der folgenden Arten besteht :
   Korpustyp: Fachtext
Byla to oblá věc, s hranatou části na spodu.
Es war ein rundes Ding mit einem quadratischen Teil am Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Jak Fareston vypadá a co obsahuje toto balení Bílé, oblé, ploché, se zkosenými hranami a s označením TO 60 na jedné straně.
Weiss, rund, flach, mit abgeflachtem Rand und dem Aufdruck TO 60 auf einer Seite.
   Korpustyp: Fachtext
Těžko říci u takhle malého dítěte, ale oční důlky jsou docela oblé.
Es ist schwer bei einem so jungen Kind sicher zu sein, aber die Augenhöhlen sind relativ rund.
   Korpustyp: Untertitel
Jak Fareston vypadá a co obsahuje toto balení Tablety jsou bílé , oblé , ploché , se zkosenými hranami a s označením TO 60 na jedné straně .
Die Tabletten sind weiss , rund , flach , mit abgeflachtem Rand und dem Aufdruck TO 60 auf einer Seite .
   Korpustyp: Fachtext
Právě vyzrálo. Lehký buket, je pěkně oblé.
Er ist etwas gereift, leicht trocken, leicht rund.
   Korpustyp: Untertitel
Tvarem zploštělého válce se rozumí tvar, kdy oblé strany plynule přecházejí v plochou svrchní a spodní stranu, a jehož výška činí čtvrtinu až třetinu jeho průměru.
Unter einer flachzylindrischen Form wird eine Form verstanden, deren runde Seite fließend in die flache Ober- und Unterseite übergeht und deren Höhe ein Viertel bis ein Drittel vom Durchmesser beträgt.
   Korpustyp: EU
Ať je polštář oblý;
Mache das Kissen rund.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Velký oblý sval Musculus teres major
Malý oblý sval Musculus teres minor

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "oblý"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Velký oblý sval
Musculus teres major
   Korpustyp: Wikipedia
Malý oblý sval
Musculus teres minor
   Korpustyp: Wikipedia
dřevo, které si nezachovalo svůj oblý povrch,
Holz, das seine Oberflächenrundung nicht bewahrt hat;
   Korpustyp: EU
Populus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházejícího ze zemí amerického kontinentu,
Populus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Ländern des amerikanischen Kontinents,
   Korpustyp: EU
Dřevo Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
Holz von Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung.
   Korpustyp: EU
Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung;
   Korpustyp: EU
Populus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházející ze zemí amerického kontinentu,
Populus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Ländern des amerikanischen Kontinents,
   Korpustyp: EU
ale včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Ruska, Kazachstánu a Turecka.
auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Russland, Kasachstan und der Türkei.
   Korpustyp: EU
ale včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze třetích zemí kromě
auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in anderen Drittländern als
   Korpustyp: EU
ale včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze Spojených států amerických
auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA
   Korpustyp: EU
Populus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze zemí amerického kontinentu,
Populus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Ländern des amerikanischen Kontinents,
   Korpustyp: EU
Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházejícího ze Spojených států amerických nebo Arménie,
Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Armenien,
   Korpustyp: EU
Acer saccharum Marsh., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházejícího ze Spojených států amerických a Kanady,
Acer saccharum Marsh., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Kanada,
   Korpustyp: EU
Jehličnany (Coniferales), včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházejícího z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka,
Nadelholz (Coniferales), auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in außereuropäischen Ländern, Kasachstan, Russland und der Türkei
   Korpustyp: EU
Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Arménie, Švýcarska nebo Spojených států amerických“
Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Armenien, der Schweiz oder den USA,“
   Korpustyp: EU
náchylné dřevo ve formě prokladů, nosníků a vzpěr, včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch, musí:
anfälliges Holz in Form von Stauholz, Abstandshaltern und Böcken, auch ohne natürliche Oberflächenrundung, muss
   Korpustyp: EU
pokud pochází zcela nebo zčásti z Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch,
ganz oder teilweise gewonnen aus Platanus L., auch Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung,
   Korpustyp: EU
Platanus L, včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházející ze Spojených států amerických nebo Arménie,
Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Armenien,
   Korpustyp: EU
Acer saccharum Marsh., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházející ze Spojených států amerických a Kanady,
Acer saccharum Marsh., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Kanada,
   Korpustyp: EU
jehličnany (Coniferales), včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, pocházející z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka,
Nadelholz (Coniferales), auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in außereuropäischen Ländern, Kasachstan, Russland und der Türkei,
   Korpustyp: EU
pokud pochází zcela nebo zčásti z Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
ganz oder teilweise aus Platanus L. gewonnen wurde, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung,
   Korpustyp: EU
Platanus, včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze Spojených států amerických nebo Arménie,
Platanus, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Armenien,
   Korpustyp: EU
Acer saccharum Marsh., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze Spojených států amerických a Kanady,
Acer saccharum Marsh., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA und Kanada,
   Korpustyp: EU
jehličnanů (Coniferales), včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka
Nadelbäumen (Coniferales), auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in außereuropäischen Ländern, Kasachstan, Russland und der Türkei
   Korpustyp: EU
Dřevo, které si zcela nebo částečně zachovalo svůj přirozený oblý povrch, s kůrou nebo bez kůry, nebo které se předkládá ve formě štěpků, třísek, pilin, zbytků nebo odpadu
Holz, dessen natürliche Oberflächenrundung ganz oder teilweise erhalten ist, mit oder ohne Rinde, oder in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss
   Korpustyp: EU
Dřevo Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Unie, Arménie, Švýcarska nebo Spojených států amerických
Holz von Platanus L., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in der Union oder in Armenien, der Schweiz oder den USA
   Korpustyp: EU
v období mezi 1. listopadem a 1. dubnem náchylné dřevo ve formě kulatiny nebo řeziva, s kůrou či bez kůry, včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch:
Zwischen dem 1. November und dem 1. April: Anfälliges Holz in Form von Rundholz oder Schnittholz, mit oder ohne Rinde, einschließlich Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung,
   Korpustyp: EU
v období mezi 2. dubnem a 31. říjnem náchylné dřevo ve formě kulatiny nebo řeziva, s kůrou či bez kůry, včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch:
Zwischen dem 2. April und dem 31. Oktober: Anfälliges Holz in Form von Rundholz oder Schnittholz, mit oder ohne Rinde, einschließlich Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung,
   Korpustyp: EU
Dřevo, které si zcela nebo částečně zachovalo svůj přirozený oblý povrch, též odkorněné, nebo které se předkládá ve formě štěpků, třísek, pilin, dřevěných zbytků nebo dřevěného odpadu
Holz, dessen natürliche Oberflächenrundung ganz oder teilweise erhalten ist, mit oder ohne Rinde, oder in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss
   Korpustyp: EU
Dřevo, které si zcela nebo částečně zachovalo svůj přirozený oblý povrch, též odkorněné, dovážené ve formě štěpků, třísek, pilin, dřevěných zbytků nebo dřevěného odpadu
Holz, dessen natürliche Oberflächenrundung ganz oder teilweise erhalten ist, mit oder ohne Rinde, oder in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss
   Korpustyp: EU
Dřevo Acer saccharum Marsh., Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, s výjimkou dřeva ve formě
Holz von Acer saccharum Marsh., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, außer Holz in Form von
   Korpustyp: EU
dřevo používané pro podkládání nebo podpírání nedřevěného nákladu, včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě surového dřeva o tloušťce nepřesahující 6 mm a zpracovaného dřeva vyrobeného pomocí klihu, tepla a tlaku či jejich kombinací.
Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, ausgenommen Rohholz von 6 mm Stärke oder weniger, und verarbeitetes Holz, das unter Verwendung von Leim, Hitze und Druck oder einer Kombination davon hergestellt wurde.
   Korpustyp: EU
Dřevo používané pro podkládání nebo podpírání nedřevěného nákladu, včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě surového dřeva o tloušťce 6 mm nebo menší a zpracovaného dřeva vyrobeného pomocí klihu, tepla a tlaku či jejich kombinací.“
Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, ausgenommen Rohholz von 6 mm Stärke oder weniger und verarbeitetes Holz, das unter Verwendung von Leim, Hitze und Druck oder einer Kombination davon hergestellt wurde.“
   Korpustyp: EU
Dřevo Platanus L. s výjimkou dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, ale včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Arménie, Švýcarska nebo Spojených států amerických
Holz von Platanus L., ausgenommen in Form von Plättchen, Schnitzeln, Sägespänen, Holzabfällen oder Holzausschuss, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Armenien, der Schweiz oder den USA.
   Korpustyp: EU
náchylné dřevo ve formě obalových beden, krabic, klecí, sudů nebo podobných obalů, palet, skříňových palet a jiných nakládacích desek, paletových věnců, prokladů, nosníků a vzpěr, včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch, musí:
Anfälliges Holz in Form von Verpackungskisten, Kästen, Lattenkisten, Fässern und ähnlichen Verpackungsmitteln, Paletten, Kistenpaletten und anderen Ladehölzern, Palettenaufsetzrahmen, Stauholz, Abstandshaltern und Böcken, einschließlich Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung, muss
   Korpustyp: EU
Rostliny Acer saccharum Marsh., kromě plodů a semen, původem ze Spojených států amerických a z Kanady, dřevo Acer saccharum Marsh., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze Spojených států amerických a z Kanady“
Pflanzen von Acer saccharum Marsh., außer Samen und Früchten, mit Ursprung in den USA und Kanada, Holz von Acer saccharum Marsh., auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA und Kanada“.
   Korpustyp: EU
ale včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Kanady, Číny, Japonska, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a Spojených států amerických, kde byl hlášen výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.
auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Kanada, China, Japan, der Republik Korea, Mexiko, Taiwan und den USA, in denen das Auftreten von Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. bekannt ist.
   Korpustyp: EU
„Dřevo Platanus L. s výjimkou dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, ale včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze Spojených států amerických nebo Arménie
„Holz von Platanus L., ausgenommen in Form von Plättchen, Schnitzeln, Sägespänen, Holzabfällen oder Holzausschuss, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in den USA oder Armenien
   Korpustyp: EU
„Dřevo Populus L. s výjimkou dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, ale včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem ze zemí amerického kontinentu
„Holz von Populus L., ausgenommen in Form von Plättchen, Schnitzeln, Sägespänen, Holzabfällen oder Holzausschuss, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, mit Ursprung in Ländern des amerikanischen Kontinents.
   Korpustyp: EU
ale včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch, musí být opatřeny rostlinolékařským pasem uvedeným v písmeni a) poté, co dřevo nebo samostatná kůra byly odpovídajícím způsobem tepelně ošetřeny při minimální teplotě jádra dřeva 56 °C po dobu 30 minut za účelem odstranění živých háďátek;
jedoch einschließlich Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung müssen diese von dem in Buchstabe a genannten Pflanzenpass begleitet werden, nachdem die Hölzer oder die losen Rinden in geeigneter Weise 30 Minuten lang bis auf eine Kerntemperatur von mindestens 56 °C erhitzt wurde, um zu gewährleisten, dass sie frei von lebendem Kiefernfadenwurm sind;
   Korpustyp: EU
Dřevo používané pro zaklínění nebo podepření nákladu neobsahujícího dřevo, včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě surového dřeva o tloušťce 6 mm nebo menší a dřeva zpracovaného pomocí klihu, tepla a tlaku či jejich kombinací, pocházející ze třetích zemí kromě Švýcarska.
Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, ausgenommen Rohholz von 6 mm Stärke oder weniger und verarbeitetes Holz, das unter Verwendung von Leim, Hitze und Druck oder einer Kombination davon hergestellt wurde, mit Ursprung in Drittländern außer der Schweiz
   Korpustyp: EU
ale včetně dřeva, které si neuchovalo přirozený oblý povrch, musí být opatřeny rostlinolékařským pasem uvedeným v bodu 1a) poté, co dřevo nebo samostatná kůra byly tepelně ošetřeny při minimální teplotě jádra dřeva 56 °C po dobu 30 minut potřebné k odstranění živých háďátek;
jedoch einschließlich Holz ohne seine natürliche Oberflächenrundung müssen von dem in Nummer 1 Buchstabe a genannten Pflanzenpass begleitet sein, nachdem das Holz oder die lose Rinde in geeigneter Weise 30 Minuten lang bis auf eine Kerntemperatur von mindestens 56 °C erhitzt wurde, um zu gewährleisten, dass es/sie frei von lebendem Kiefernfadenwurm ist;
   Korpustyp: EU
Dřevo používané pro podkládání nebo podpírání nedřevěného nákladu, včetně toho, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě surového dřeva o tloušťce 6 mm nebo menší a zpracovaného dřeva vyrobeného pomocí klihu, tepla a tlaku či jejich kombinací, pocházející ze třetích zemí kromě Švýcarska.
Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, ausgenommen Rohholz von 6 mm Stärke oder weniger und verarbeitetes Holz, das unter Verwendung von Leim, Hitze und Druck oder einer Kombination davon hergestellt wurde, mit Ursprung in Drittländern außer der Schweiz
   Korpustyp: EU