Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
CZ: Die obligatorische Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung kann nur bei einem Alleinanbieter abgeschlossen werden.
CZ: Povinné pojištění zákonné odpovědnosti u motorových vozidel poskytuje výhradní dodavatel.
Vielleicht haben Sie vergessen, dass meine Konferenzen obligatorisch sind.
Nebo jste možná zapomněli, že má zasedání jsou povinná.
EE: Hinsichtlich der obligatorischen Sozialversicherung bestehen keine Verpflichtungen.
EE: Pro služby povinného sociálního zabezpečení závazky nejsou.
Ich war im Land des obligatorischen Lächelns.
Byl jsem v prostředí s povinným úsměvem.
Liechtenstein kann die Anwendung dieser Richtlinie auf die obligatorische Unfallversicherung bis zum 1. Januar 1996 aufschieben.
Lichtenštejnsko může uplatňování této směrnice na povinné pojištění pro případ úrazu odložit na 1. ledna 1996.
Hast du deine obligatorische Sitzung beim Seelenklempner gehabt?
Měla už jsi své povinné sezení u psychiatrem?
Darüber hinaus hat Sri Lanka den obligatorischen VMS-Fortschrittsbericht nicht vorgelegt.
Šrí Lanka rovněž nepředložila povinnou zprávu o pokroku systému VMS.
MX-Partner sind seit deinem letzten Besuch hier obligatorisch.
Od doby, kdy jsi zde byl naposled, MX partneři se stali povinnými.
Obligatorisch, wenn ein Link auf den Dienst verfügbar ist
Povinný, pokud je k dispozici odkaz na službu.
Das ist obligatorischer Unterricht.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit anderen Worten das, was gegenwärtig eine Option der Mitgliedstaaten ist, sollte obligatorisch werden.
Jinými slovy, toto zatím dobrovolné opatření by se mělo pro členské státy stát závazným pravidlem.
Die Agentur berät die Kommission auf Wunsch oder aus eigener Initiative bei der Ausarbeitung der Marktkodizes und Verabschiedung der obligatorischen Leitlinien.
Z vlastního podnětu nebo na žádost Komise poskytuje agentura Komisi poradenství při přípravě tržních kodexů a rovněž při přijímání závazných pokynů.
Eine Verordnung ist in all ihren Punkten obligatorisch und in sämtlichen Mitgliedstaaten unmittelbar anwendbar; aus diesem Grund muss der Wortlaut präzise sein.
Nařízení je závazné ve své celistvosti a je přímo uplatnitelné ve všech členských státech a z tohoto důvodu musí být jeho text přesný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Zahlungen werden nur für die Verpflichtungen gewährt, die über die einschlägigen obligatorischen Grundanforderungen gemäß dem nationalen Forstgesetz oder anderem nationalen Recht hinausgehen.
Platby se vztahují pouze na závazky, které jdou nad rámec příslušných závazných požadavků stanovených vnitrostátním lesním zákonem či jinými příslušnými vnitrostátními právními předpisy.
Die obligatorische Ausrüstung mit solchen Systemen erfordert daher eine längere Übergangsfrist als im Kommissionsvorschlag vorgesehen.
Jejich závazné zavedení by proto mohlo vyžadovat čas na přípravu, který bude delší, než předpokládá návrh Komise.
Der Schutz des menschlichen Lebens auf See und der Umweltschutz können durch strenge und obligatorische Anwendung des ISM-Codes wirksam verbessert werden.
Bezpečnost lidského života na moři a ochranu životního prostředí lze účinně zvýšit přísným a závazným uplatňováním předpisu ISM.
Er unterstützt ebenfalls die Einführung umfassender und obligatorischer Gesetzgebung für die Angabe des Erzeugungsortes bei der Etikettierung.
Tento návrh také podporuje zavedení komplexní a závazné legislativy pro označení "místa farmy".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Vorschriften unterscheiden zwischen obligatorischen Regeln und fakultativen vorbehaltenen Angaben.
Tato pravidla se rozdělí na závazná pravidla a na nepovinné vyhrazené údaje pro zemědělské produkty.
Eine finanzielle oder andere Sicherheitsleistung sollte in den obligatorischen Absatz dieses Artikels aufgenommen werden.
V závazném odstavci tohoto článku by měla být uvedena peněžní záruka nebo jiný druh záruky.
Bei Vermarktungsnormen sollte zwischen obligatorischen Regeln für bestimmte Sektoren oder Erzeugnisse und fakultativen vorbehaltenen Bezeichnungen, die nach Sektor oder Erzeugnis zu erstellen sind, unterschieden werden.
Obchodní normy by měly být rozděleny na závazná pravidla pro konkrétní odvětví nebo produkty a na nepovinné vyhrazené údaje, které se stanoví podle odvětví či produktu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird die Streitigkeit nicht durch die Empfehlungen des Ad-hoc-Ausschusses beigelegt, kann jede Streitpartei die Streitigkeit einem der obligatorischen, zu bindenden Entscheidungen führenden Verfahren nach Teil XV Abschnitt 2 des Seerechtsübereinkommens oder Teil VIII des Durchführungsübereinkommens unterwerfen.
V případě, že v návaznosti na doporučení poroty ad hoc nebylo dosaženo řešení, může kterákoli smluvní strana sporu předložit spor k obligatornímu řízení, jehož výsledkem je závazné rozhodnutí, podle části XV oddílu 2 úmluvy z roku 1982 nebo části VIII dohody z roku 1995.
Bei Rückgriff auf die obligatorischen Verfahren, die zu bindenden Entscheidungen führen, wenden die Streitparteien, so lange sie nichts anderes vereinbart haben, Empfehlungen des Ad-hoc-Ausschusses gemäß Absatz 4 oder Artikel XIV Absatz 10 vorläufig an.
V případě, že se uplatní obligatorní řízení, jehož výsledkem je závazné rozhodnutí, smluvní strany sporu přechodně uplatňují doporučení poroty ad hoc podle odstavce 4 nebo případně podle čl. XIV odst. 10, pokud se nedohodnou jinak.
In diesem Zusammenhang bezog sich Polen auf Urteile des Obersten Gerichts sowie des Obersten Verwaltungsgerichts, die bestätigen, dass Umstrukturierungsbeschlüsse dem Staat eine Verpflichtung auferlegen und dass Durchführungsbeschlüsse diese Verpflichtung nicht berühren, weil diese obligatorisch sind, d. h. nicht im Ermessen der Verwaltung liegen. [9]
V souvislosti s poslední uvedenou možností Polsko připomenulo rozsudky polského nejvyššího soudu a nejvyššího správního soudu, které potvrzují, že vydání rozhodnutí o restrukturalizaci je pro stát závazné a prováděcí rozhodnutí nemohlo tento závazek ovlivnit, protože toto rozhodnutí je obligatorní, tj. nezávislé na správním uznání [9].
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In der Tat gibt es keinen Zweifel, dass das Vereinigte Königreich den obligatorischen Kampf um seinen Rabatt begonnen hat.
Ano, není pochyb, že Británie zahájila obligátní bitvu o svůj rabat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Damals hieß sie „Usbekistan“ und war lediglich einer jener obligatorischen kulinarischen Belege für die angeblich unverbrüchliche Union zwischen den fünfzehn Schwesterrepubliken der UdSSR.
Tehdy se jmenovalo „Uzbekistán“ a nebylo ničím víc než obligátní kulinářskou demonstrací údajně nerozbitného pouta mezi patnácti bratrskými republikami SSSR.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obligatorische Ausgabe
|
povinné výdaje
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obligatorisch
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Klassifizierung und Charakterisierung (obligatorisch)
Klasifikace a charakterizace (povinné)
Dies ist nicht obligatorisch.
Takové zprostředkování není povinné.
obligatorisch (falls vorhanden)
Povinné (pokud je dostupné)
Fragen auf Haushaltsebene — obligatorisch
Údaje zjišťované na úrovni domácnosti – povinné
Obligatorische Angaben im Bericht:
K povinným prvkům podávání zpráv patří:
Obligatorisch für grenzüberschrei - tende Fusionen Obligatorisch für Fusionen
Povinná pro přeshraniční fúze Povinná pro fúze
Obligatorische beitragspflichtige Krankenversicherungen und obligatorische Sparkonten für Gesundheitsleistungen (MSA) [2]
Povinné systémy příspěvkového zdravotního pojištění a povinné zdravotní spořicí účty [2]
head_of_branch Obligatorisch für ausländische Zweigstellen
Povinné pro zahraniční pobočky head_of_branch
non_eu_head Obligatorisch für ausländische Zweigstellen
Povinné pro zahraniční pobočky Povinné pro zahraniční pobočky non_eu_head
Die einwöchige Suspensierung ist obligatorisch.
Nařizuji vám jeden týden suspendace.
kroatische Agentur für obligatorische Erdölvorräte;
Chorvatská agentura pro povinné zásoby ropy,
Stellungnahme nach nicht obligatorischer Anhörung.
Stanovisko vydané po nepovinné konzultaci.
Ab dem Berichtsjahr 2015 obligatorisch.
Povinné od sledovaného roku 2015.
Fragen auf individueller Ebene — obligatorisch
Údaje zjišťované na úrovni jednotlivce – povinné
Sonst sind alle Elemente obligatorisch.
Za jiných okolností jsou všechny prvky povinné.
Stellungnahme nach nicht-obligatorischer Anhörung.
Stanovisko vydané na základě nepovinné konzultace.
Für Bezugsjahre ab 2000 obligatorisch.
Pro referenční vykazované roky počínaje rokem 2000 povinné.
Obligatorische Einlagen neben der Mindestreservehaltung.
Povinné vklady kromě minimálních rezerv.
bestimmte obligatorische und fakultative Befassungen.
některé povinné nebo nepovinné žádosti.
Obligatorisch für sämtliche COFOG-Gruppen.
Povinné pro skupiny COFOG celkem.
freiwillige/obligatorische Berichterstattung und Sanktionen.
nepovinného/povinného podávání zpráv a sankcí.
Die wichtigsten Trassendaten sind (obligatorisch):
Ausgaben für nicht obligatorische Tötungen,
odškodnění za jiná než povinná usmrcení;
Obligatorische Angaben im Feld „ANMERKUNGEN“
Povinné údaje, které musí být doplněny v oddíle „POZNÁMKY“
Anzahl der Reagensbehälter [nicht obligatorisch]
Počet nádrží s činidlem [není povinné]
Obligatorisch für ausländische Zweigstellen Obligatorisch für ausländische Zweigstellen Obligatorisch für ausländische Zweigstellen
Povinná pro zahraniční pobočky Povinná pro zahraniční pobočky Povinná pro zahraniční pobočky
Obligatorisch , wenn Teil des "id code " Obligatorisch , wenn Teil des "id code " Obligatorisch id
id Identifikační kód FVC , jedna ze dvou částí proměnné "fvc_id " ( viz nahoře )
Obligatorisch : für "new '- und " mod' Meldungen Mandatory for "new " and "mod " reque Obligatorisch : für "new '- und " mod' Meldungen Obligatorisch
Povinná pro žádosti "new " a "mod " Povinná pro žádosti "new " a "mod " Povinná pro žádosti "new " a "mod " Povinná
Die städtische Dimension muss obligatorisch werden.
Městská dimenze by se měla stát povinnou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obligatorisch : wenn Teil des "id '- Codes
Povinné : pokud je součástí identifikačního kódu
Obligatorisch : für " new' und "mod '- Meldungen
Povinné : pro žádosti "new " a "mod '
Die vierte Anschriftsvariable "city " ist obligatorisch .
Čtvrtá proměnná adresy , "city " , je povinná .
xxxviii ) Die Variable "submerger " ist obligatorisch .
( xxxviii ) Proměnná "submerger " je povinná .
Die obligatorische Überbesicherung beträgt mindestens 8 %.
Minimální povinné přezajištění je 8 %.
Obligatorisch für "new '- und " mod' Meldungen
Povinná pro žádosti "new " a "mod "
Obligatorische Angaben im Sektor Milch und Milcherzeugnisse
Povinné výkazy v odvětví mléka a mléčných výrobků
- obligatorische Verwendung emissionsmindernder Technologien in Krematorien,
- abatement technique to be compulsory for crematoria
Obligatorischer Zusatz von Vitaminen und Mineralien
Povinné přidávání vitaminů a minerálních látek
- kostenlose und obligatorische Grundschulbildung für alle,
– bezplatné a povinné základní vzdělání pro všechny děti,
Die elektronische Übermittlung sollte infolgedessen obligatorisch sein.
Proto by také předávání údajů elektronickou cestou mělo být povinné.
Es gibt Vorschläge zur Ausarbeitung obligatorischer Programme.
Existují návrhy na vypracování závazných programů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist in diesen Fällen obligatorisch.
Je to v těchto kauzách povinné.
Das Bundesgefängnissystem hat obligatorische Bildungsprogramme seit 1982.
Vězeňský systém má povinné vzdělávací programy už od roku 1982.
XX1996.DEM: Datei mit Depositionsmessungen (obligatorisch)
XX1996.DEM: Obsah souboru údajů s měřením depozice (povinné parametry)
XX1996.MEM: Datei mit meteorologischen Messungen (obligatorisch)
XX1996.MEM: Obsah souboru údajů s výsledky meteorologického měření (povinné parametry)
XX1996.SSM: Datei mit Bodenlösungsmessungen (obligatorisch)
XX1996.SSM: Obsah souboru údajů s měřením půdního roztoku (povinné parametry)
XX2002.LFM: Datei mit Streufallanalysedaten (obligatorisch)
XX2002.LFM: Obsah souboru údajů s informacemi z analýzy opadu (povinné parametry)
Obligatorische Mitteilungen der Mitgliedstaaten an die Kommission
Povinnosti týkající se sdělování údajů členskými státy Komisi
Obligatorische Hinweise in der Gebrauchsanweisung des Mischfuttermittels:
Prohlášení na pokynech pro používání krmných směsí:
Die Kennsätze auf Berichtsebene sind alle obligatorisch.
Označení na úrovni zprávy jsou všechna povinná.
Obligatorische Einstufung aller Schlachtkörper und diesbezügliche Ausnahmen
Povinná klasifikace jatečně upravených těl a odchylky od ní
die Ausgaben für nicht obligatorische Tötungen,
náhrady za jiná než povinná utracení;
Kosten für die obligatorische Tötung der Tiere:
Výdaje spojené s povinným utracením zvířat:
Nicht obligatorische Leuchten und Rückstrahler (X) [9]
Nepovinné svítilny a odrazky (X) [9]
Position Nr. 2 — Mitgliedstaat und NSA (obligatorisch)
Bod č. 2 – členský stát a NSA (povinné)
Die Angabe der Staatszugehörigkeit ist obligatorisch.
Tato kolonka je povinná pro zadání státní příslušnosti.
OBLIGATORISCHE INFORMATIONEN IN EINER MITTEILUNG ÜBER BOHRUNGSARBEITEN
INFORMACE, KTERÉ JE TŘEBA PŘEDLOŽIT PŘI OZNÁMENÍ VRTNÝCH ČINNOSTÍ
OBLIGATORISCHE INFORMATIONEN IN BEZUG AUF EIN ÜBERPRÜFUNGSSYSTEM
INFORMACE, KTERÉ JE TŘEBA PŘEDLOŽIT O PROGRAMU OVĚŘOVÁNÍ
10 Tage nach dem Ergreifen „obligatorischer Maßnahmen“
10 dní po přijetí „povinných opatření“
Obligatorische Etikettierung von Rindfleisch aus Drittländern
Povinné označování hovězího masa ze třetích zemí
Position 2 — Mitgliedstaat und NSA (obligatorisch)
Bod č. 2 – členský stát a NSA (povinné)
Art der Sicherheitsleistung (obligatorisch, fakultativ, nicht vorgesehen): …
Typ jistoty (povinná, nepovinná, nepředpokládá se): …
Das Gemeinschaftsrecht ist obligatorischer Teil der Juristenausbildung.
Právo Společenství je povinnou součástí právního vzdělávání.
Nur obligatorisch für Weine mit ermäßigtem Zollsatz.
Povinné pouze pro vína se sníženou celní sazbou.
Obligatorische Routineuntersuchungen an Tieren in Besamungsstationen
Povinná rutinní vyšetření u zvířat přebývajících v inseminační stanici
Obligatorische Routinetests sind wie folgt durchzuführen:
Povinná rutinní vyšetření se musí provést následovně:
OBLIGATORISCHE KRITERIEN GEMÄß ARTIKEL 2 ABSATZ 1
POVINNÁ KRITÉRIA UVEDENÁ V ČL. 2 ODST. 1
Obligatorische Vorschriften für Fahrzeuge mit Fahrzeugstabilisierungsfunktion
Povinná ustanovení pro vozidla vybavená stabilitní funkcí vozidla
Versicherungsprämien, obligatorische Sozialversicherungsbeiträge und berufsständische Beiträge
Pojistné, povinné platby sociálního zabezpečení a povinné profesní příspěvky
Obligatorische Routinetests für Tiere in der Besamungsstation
Povinná rutinní vyšetření u zvířat přebývajících v inseminační stanici
Wiederbepflanzung von Obstplantagen infolge obligatorischer Rodung
Opětovná výsadba sadů po povinném vyklučení
I.2.1 Harmonisierte obligatorische und fakultative Führerscheinangaben
I.2.1 Harmonizované povinné a nepovinné údaje v řidičském průkazu
Ungebunden für private Pensionsfonds (nicht obligatorische Pensionsfonds).
Bez závazků pro soukromé penzijní fondy (nepovinné penzijní fondy).
Ausdehnung der Vorschriften und Obligatorische Beiträge
Rozšíření působnosti pravidel a povinné příspěvky
Ziemlich obligatorisch zwischen Vater und Tochter!
Věkový rozdíl mezi rodičem a dítětem je docela nezbytný.
Da, jetzt kommt die obligatorische Tittenszene!
Teď přijde povinnej záběr na kozy.
Ihre Anwesenheit als ranghöchster Offizier ist obligatorisch.
Vyžaduje se, abyste jako vyšší důstojník podala svědectví.
Obligatorische Angaben im Bericht sind mindestens:
K povinným prvkům podávání zpráv patří minimálně:
Ausgaben für die obligatorische Keulung der Tiere:
Výdaje spojené s povinným usmrcením zvířat:
Nur für Wasserstände und Durchfahrtshöhen obligatorisch.
Povinné pouze pro vodní stavy a světlou výšku.
Obligatorische Daten im Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten
Povinné údaje pro výměnu informací mezi členskými státy
Dieses Feld ist bei Fehlertransaktionen obligatorisch.
Toto pole je pro chybové operace povinné.
Nicht obligatorische Scheinwerfer und Rückstrahler (X) 2
Nepovinné svítilny a odrazky (X) 2
Kosten für die obligatorische Keulung der Tiere:
Výdaje spojené s povinným utracením zvířat:
Die Benennung eines LEAR ist obligatorisch.
Jmenování jmenovaného zástupce je povinné.
Die Größensortierung ist für alle Klassen obligatorisch.
Třídění podle velikosti je povinné pro všechny třídy jakosti.
Obligatorischer Festzinssatz von 10 % p. a.
Závazná pevná úroková sazba ve výši 10 % ročně
22. unterstützt eine vollständige und obligatorische
22. podporuje řádné a povinné:
Obligatorisch, wenn eine Maßnahme „WD“ übermittelt wird.
Povinné v případě vykázané činnosti „WD“.
Obligatorisch, wenn das Feld „Widerruf“ ausgefüllt wird
Povinné, pokud je vykázáno pole „odebrání“.
Die Zahlung dieses Beitrags ist obligatorisch.
Platba tohoto příspěvku je povinná.
Durchschnittliche CO-Konzentration [ppm] [nicht obligatorisch]
Průměrná koncentrace CO [ppm] [není povinné]
Wenn wandelbar: Wandlung obligatorisch oder fakultativ
V případě konvertibilního nástroje, povinná nebo nepovinná konverze
OBLIGATORISCHE MINDESTANGABEN BEI ABFASSEN DER INSPEKTIONSBERICHTE
NEJNUTNĚJŠÍ ÚDAJE POŽADOVANÉ K VYPLNĚNÍ INSPEKČNÍCH ZPRÁV
obligatorisch (O) [2] oder fakultativ (F) [3]
Povinné (C)/Povinné, pokud (CIF) [2]/Nepovinné (O) [3]
Teil 8 Obligatorische Meldungen und Finanzberichterstattung
Část 8 Regulační oznamování a účetní výkaznictví
Die Größensortierung ist für alle Klassen obligatorisch.
Třídění podle velikosti je povinné pro všechny jakosti.
steht für obligatorisch und (F) für fakultativ
znamená povinné a (V) znamená volitelné.
Obligatorische Hinweise in der Kennzeichnung des Zusatzstoffs:
Údaje, které mají být uvedeny na označení doplňkové látky:
Obligatorische Zutaten — folgende Zutaten müssen verwendet werden:
Povinné přísady – musí být použity tyto přísady: