Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=obnažený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
obnažený nackt 13 freigelegt 3 blank 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

obnaženýnackt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Koneckonců - obnažená moc se ráda halí do závoje.
Schließlich ist nackte Gewalt für gewöhnlich darum bemüht, sich hinter einem Schleier zu verbergen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ty se odvažuješ hledět s obnaženým obličejem a křičet na mě?
Du wagst es, mich mit nacktem Gesicht anzusehen und anzuschreien?
   Korpustyp: Untertitel
jiné než s obnaženými kořeny
andere als mit nackten Wurzeln
   Korpustyp: EU
No, dámo, jste teď obnažená?
Nun, Lady, seid ihr nun nackt?
   Korpustyp: Untertitel
Jeho obnažené nohy pokryté bílými chloupky se třásly zimou.
Seine nackten, weißhaarigen Beine zitterten vor Kälte.
   Korpustyp: Literatur
Ty mě vážně necháš napospas těm obnaženým dámám ze zlata?
Also willst du mich wirklich hier allein lassen mit all diesen nackten schönen Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
roubované, s obnaženými kořeny
veredelt, mit nackten Wurzeln
   Korpustyp: EU
Jsou jim vidět obnažené obvody!
- Man sieht den nackten Stromkreis!
   Korpustyp: Untertitel
Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s obnaženými kořeny:
Bäume, Sträucher und Stauden von genießbaren Fruchtarten, mit nackten Wurzeln:
   Korpustyp: EU
Už jsem tě viděl obnaženější.
Ich habe dich schon wesentlich nackter gesehen.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "obnažený"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Šácholan obnažený
Yulan-Magnolie
   Korpustyp: Wikipedia
Zcela obnažený je výbušnější než chrlící sopka.
Aber splitterfasernackt ist er eruptiver als ein Vulkan.
   Korpustyp: Untertitel
Obnažený kontakt tělo na tělo s dívkou podle vašeho výběru v soukromí pokoje.
Nackter Körperkontakt mit einem Girl Ihrer Wahl im separaten Raum.
   Korpustyp: Untertitel
Swane, je důvod proč by výstředně oblečený, napůl obnažený muž, připoutaný k plotu měl být masturbován starým, slepým uklízečem?
Gibt es einen guten Grund, warum ein absurd gekleideter, halbnackter Mann an einen Zaun gekettet ist, dem ein alter, blinder Gemeindearbeiter einen runterholt?
   Korpustyp: Untertitel