Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chrisi, ten člověk má srostlý obočí.
Chris, der Typ hat zusammenhängende Augenbrauen.
Vlasy měl téměř bílé, ale obočí husté a dosud černé.
Sein Haar war fast weiß, aber seine Augenbrauen waren buschig und noch dunkel.
Nosíte falešný vous a vaše obočí je barvené stejně jako vlasy.
Sie tragen einen falschen Bart, Augenbrauen und Haar sind gefärbt.
Nepoužívejte k barvení řas a obočí.“
Nicht zur Färbung von Wimpern und Augenbrauen verwenden.‘
Obočí nahoře znamená, že víš odpověď na konkrétní otázku.
Augenbrauen nach oben bedeutet, dass man die Antwort auf seine Frage kennt.
zpod huňatého obočí proniká svěží a pozorný pohled černých očí;
unter den buschigen Augenbrauen drang der Blick der schwarzen Augen frisch und aufmerksam hervor;
Její obočí se nikdy nezvedlo spolu, rty nikdy nestiskla nebo zúžila.
Ihre Augenbrauen nicht zusammengezerrt, die Lippen nicht zusammen gepresst oder gestrafft.
Hrdost, statečnost a síla vyzíraly zpod hustého obočí, z jeho sensitivního chřípí, a z jeho hnědých očí.
Stolz, Tapferkeit und Stärke zeigten sich in seinen dichten Augenbrauen, diesen sensitiven Nasenflügeln und den großen haselnussbraunen Augen.
Bože, prostě miluju ty šedé chloupky ve tvém obočí.
Gott, ich liebe diese kleinen grauen Haare in deinen Augenbrauen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosie si představila, jak tím svým mimovolným, arogantním způsobem zdvihá obočí a víc než kdy jindy vypadá jako Maud.
Rosie konnte sich vorstellen, wie sie auf die ihr eigene, unbewußt arrogante Art die Brauen in die Höhe zog und mehr Ähnlichkeit mit Maude hatte denn je.
Mamka říká, že husté obočí je přízemní, ale vaše je krásné.
Mami sagt, buschige Brauen sind geschmacklos. Ihre finde ich schön.
On nebyl tím mužem v zrcadle, tím mulem s holou hlavou vědátora, tyčící se nad hustým černým obočím;
Er war nicht der Mann im Spiegel, der Mann mit dem Gelehrtenkahlkopf über den buschigen schwarzen Brauen;
Trudy, kümmer dich um die Brauen.
Není ďábla v pekle, pane Holmesi, a není člověka na zemi, který by mne mohl odvrátiti, abych se odebral na sídlo svého rodu, i můžete pokládati to za konečnou odpověď moji. Tmavé obočí jeho se svraštilo a tvář jeho se zarděla, když tak mluvil.
Es gibt keinen Teufel in der Hölle, Mr. Holmes, und es gibt keinen Menschen auf Erden, der mich davon abhalten kann, in das Haus meiner Väter heimzukehren, und das ist mein letztes Wort. Er zog seine dunklen Brauen zusammen und errötete leicht, während er sprach.
Šest týdnů jsem přes obočí nosil leukoplast, dokud mi nedorostlo.
Während die Braue nachwuchs, 6 Wochen Pflaster.
Budeš cítit sví vlasy a tvé obočí jak začne hořet.
Sie werden Ihr Haar und Ihre Brauen riechen, wenn sie anfangen zu brennen.
Ostatně, je to počestný muž, jako ta kůže mezi jeho obočím.
Aber er ist ehrlich wie die Haut zwischen seinen Brauen.
Jednou jsem si po užití meskalinu oholil obočí.
Ich habe mir auf Mescalin mal eine Braue abrasiert.
Bude to lepší, než když jsme přiměly Phoebe Myersovou, aby si oholila obočí.
Das wird noch besser, als wir Katie Myers überredet haben, sich die Brauen abzurasieren!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když pak skončila, Gerta pohlédla na Halea a zvedla obočí.
Als sie diesmal fertig war, sah Gertie Hale an und zog die Brauen hoch.
Mamka říká, že husté obočí je přízemní, ale vaše je krásné.
Mami sagt, buschige Brauen sind geschmacklos. Ihre finde ich schön.
Rosie si představila, jak tím svým mimovolným, arogantním způsobem zdvihá obočí a víc než kdy jindy vypadá jako Maud.
Rosie konnte sich vorstellen, wie sie auf die ihr eigene, unbewußt arrogante Art die Brauen in die Höhe zog und mehr Ähnlichkeit mit Maude hatte denn je.
Trudy, kümmer dich um die Brauen.
Není ďábla v pekle, pane Holmesi, a není člověka na zemi, který by mne mohl odvrátiti, abych se odebral na sídlo svého rodu, i můžete pokládati to za konečnou odpověď moji. Tmavé obočí jeho se svraštilo a tvář jeho se zarděla, když tak mluvil.
Es gibt keinen Teufel in der Hölle, Mr. Holmes, und es gibt keinen Menschen auf Erden, der mich davon abhalten kann, in das Haus meiner Väter heimzukehren, und das ist mein letztes Wort. Er zog seine dunklen Brauen zusammen und errötete leicht, während er sprach.
Budeš cítit sví vlasy a tvé obočí jak začne hořet.
Sie werden Ihr Haar und Ihre Brauen riechen, wenn sie anfangen zu brennen.
Bude to lepší, než když jsme přiměly Phoebe Myersovou, aby si oholila obočí.
Das wird noch besser, als wir Katie Myers überredet haben, sich die Brauen abzurasieren!
A od obočí dolů, mrtvo, jenom mrtvo.
Von den Brauen abwärts ist alles tot.
Budu hádat. Cara Grossman a chtěla vědět, jestli si má nechat vytrhat obočí voskem jako první.
Mal sehen, es war Cara Grossman, und sie will wissen, wer von euch sich zuerst die Brauen mit Wachs entfernen lassen soll.
Ich habe zusammengewachsene Brauen?
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "obočí"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Habt ihr zufällig Augenbrauenfärber?
Was macht man mit solchen Balken?
A zvednutí jednoho obočí.
Und plötzlich wurde ich misstrauisch.
- Würde das nicht Aufmerksamkeit erregen?
Schätzchen, würdest du mir den Spiegel reichen?
Mom, er hat eine Monobraue.
Skoro jsem přišel o obočí!
Beinahe habe ich meine Augenbraun verloren!
Nemáte náhodou tužku na obočí?
Ihr habt nicht zufällig Augenbrauenfärber, oder?
Zvedáš obočí, že moc mluvím.
Du findest, dein Sohn redet zu viel.
- Der spielt Berg-und Talbahn damit?
Rosie stáhla obočí a zavrtěla hlavou.
Rosie schüttelte stirnrunzelnd den Kopf.
Konečně pořádně vynikne to tvoje srostlé obočí.
Jetzt lenkt nichts mehr von deiner Monobraue ab.
Und Fingernägel, genauso wie du.
Nemůžu ti namalovat obočí na modro.
Ich kann ja schlecht blau nehmen.
To obočí se skoro dotklo vlasů.
Passen Sie auf, dass sie nicht im Haar hängen bleibt.
Ohol si obočí a nebudeš potřebovat hřeben.
Rasier sie und du brauchst ihn nicht mehr.
Nedělejte na mě to odsuzující obočí.
Wirf mir nicht diesen abwertenden Blick zu.
Teď na tebe můžu udělat to obočí?
Kann ich dir den Blick jetzt zuwerfen?
Spálil si obočí hned první den.
Ich war der Beste unseres Jahrgangs.
Ten druhý, zúžený, je z obočí.
Das nächste ist ein Augenbrauenhaar.
Zrovna jsem si dala udělat obočí!
Ich war gerade erst bei der Kosmetik!
Idoly náctiletých mají často tyhle symetrické rysy a výrazné obočí.
Teen-ldole haben oft sehr symmetrische Züge und ausgeprägte Stirnen.
Nedal bych jim ani kapku potu z mýho obočí!
Der Schweiß meines Angesichts ist nicht für die!
Měli jsme květiny ve vlasech, ne hřebíky v obočí!
Wir hatten Blumen in den Ohren, keine Nägel.
Ale vyprošuju si namyšlené obličeje a zvednuté obočí.
Trotzdem verbitte ich mir geringschätzige Mienen oder Naserümpfen.
Můžeš použít rtěnku a tužku na obočí na toaletním stolku.
Du kannst dort Lippenstift und Augenbrauenpinsel nehmen.
Vidím vaše oči, a taky obočí- jsou tak hezké.
Ich kann Ihre Augen sehen und, und Ihre Wimpern. Sie sind wunderschön.
Mám dojem, že jsem vynechala několik linií kolem obočí.
I-ich glaube ich habe einige Stirnfalten vergessen.
Jo, to dělá z mého roku srostlého obočí úplnou triviálnost.
Ja, das lässt das Jahr, in dem ich eine Monobraue hatte, so belanglos erscheinen.
Všimnul sis, že Cap'n Crunch má obočí na klobouku?
Ist dir schon mal aufgefallen dass der Mann auf dieser Packung schwarze Augenränder hat?
Potřebujeme, abys výsledky srovnala se vzorkem DNA z folikuly obočí.
Wir möchten, dass du einen Abgleich mit der DNA aus einem Augenbrauenfollikel vornimmst.
Až na to, že Richard Bradford nepoužíval pinzetu na obočí.
Außer dass Richard Bradford keinen Augenbrauenzupfer verwendet hat.
Norman se zastavil pod eskalátorem, stáhl obočí a změnil tvar otázky: Udělám to?
Noman blieb stirnrunzelnd am Fuß der Rolltreppe stehen und stellte die Frage anders: Mache ich es?
vzdychal žid, mnul si ruce a zdvihal obočí, blahým očekáváním celý bez sebe.
fügte er händereibend hinzu und seine Augen funkelten beutegierig.
Jestli provedete něco, nad čím jen nadzdvihnu obočí, tak budete okamžitě bez práce.
Wenn Sie auch nur einen Furz lassen, sind Sie sofort arbeitslos.
Pojď, potřebuju ještě zajít do Walgreens a koupit si další tužku na obočí.
Komm, ich wollte noch zu Walgreens und noch etwas Eyeliner besorgen.
Namalované obočí, znaky taurinového krému kolem vrásků na čele, unavené oči vymetače nočních klubů.
Gefärbte Wimpern, Anzeichen von Taurin, Creme gegen die Stirnfalten, die übermüdeten Party-Augen.
Právě nám nahlásili velkou nehodu v kongresovém centru, takže ti posunu to pozdvižení obočí.
Wir haben gerade einen Anruf bekommen. Ein schwerer Unfall im Convention Center. Ich muss dein Stirnlifting verschieben.
Obě Quentinova obočí pomalu klesají, nesoustředí se, a jeho koutky úst.
Quentins beide Oberlider hängen leicht herab, die Augen sind unkoordiniert, seine Mundwinkel verkrampft.
Jakmile se však dostanete k Mezinárodnímu sdružení pojišťovacích dohlížitelů, uvidíte už jen zachmuřená obočí.
Doch spätestens, wenn die Sprache auf die Internationale Vereinigung der Versicherungsaufsichtsbehörden (International Association of Insurance Supervisors − IAIS) kommt, erntet man Stirnrunzeln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jediná věc, kterou jsem od toho kamioňáka dostal, byl balíček cigaret a tužka na obočí.
Das einzigste was ich von dem LKW-Fahrer bekommen habe war eine Packung Zigaretten und einen Augenbrauenstift.
Dělali jsme toho včera spoustu, ale trhání obočí mezi ně nepatřilo, jestli víš, co tím myslím.
- Wir haben letzte Nacht so einiges gemacht. Und Wachsen gehörte da nicht zu, wenn du weißt, was ich meine.
Nad naší vůlí dostat se do NATO ale mnoho lidí zvedá obočí.
Trotzdem wird unser Wunsch, der NATO beizutreten, auch mit Befremden zur Kenntnis genommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když mají tři vaši lidé starost o imaginárního přítele, tak to určitě vede k pozvednutí obočí.
Drei von Ihren Leuten haben einen imaginären Freund. Das löst Verwunderung aus.
Omlouvám se, že vás ruším ale máte něco přilepené na obočí.
Sehr gut. Aber dein Blick ist so starr. Als hättest du was auf den Augen.
Zapsala jsem ho na depilaci obočí, což je ale ve skutečnosti depilace intimních partií.
Ich habe ihn für's Augenbrauenwaxing angemeldet, das in echt aber ein Bikiniwaxing ist.
Je to z obočí oběti. Jsou vidět stehy, takže byl před zabitím zraněn.
Das scheinen Stiche zu sein, er war also verletzt, bevor er ermordet wurde.
Víš, to je dost škaredá rana, co máš tam na obočí.
Sie haben da einen wirklich scheußlichen Schnitt.
Schopnosti zvedat obočí, nebo znalostí, kolik rýmů najdeš v emo písničkách?
Mit deiner Eyeliner-Begabung oder deiner klugen Singerei von Emo-Liedern?
Ten hoch má pravdu, prohodil Fagin, potměšile kolem sebe zamžoural a svraštil huňaté obočí do tvrdé štětky.
Der Junge hat recht, sprach Fagin, sich im Kreise umsehend.
Netřeba říkat, že žádný další svědek si nevybavil nic jako útočící osobu prchající po ulici, to by zvedlo pár obočí.
Unnötig zu sagen, die Tatsache, dass sich kein anderer Zeuge daran erinnerte solch eine markante Figur auf der Straße gehen sah, was ein Stirnrunzeln erzeugt hätte.
Tak pak vám nebude vadit, když s námi půjdete na stanici, abych mohl porovnat piercing, co máte v obočí, se škrábancem, který jsme našli na čele oběti?
Dann macht es ihnen sicher nichts aus mit aufs Revier zu kommen damit ich Augenring vergleichen kann, mit dem Kratzer, dem wir am Kopf des Opfers gefunden haben?
Musel by sis oholit obočí a nabarvit vlasy na zlato, kdybys chtěl, abych věřil těm kravinám, tím můžeš strašit akorát děti.
Sie sollten sich verkleiden und die Haare gold farben, wenn Sie solche Spukgeschichten erzählen, sonst kriegen die Kinder Angst.
Po lednové schůzce Rady guvernérů ECB ledaskdo zdvihl obočí, když Trichet pohrozil, že banka bude jednat „preemptivně“, pokusí-li se odborové svazy promítnout vyšší ceny energií a potravin do nových smluv, čímž by vyvolaly riziko spirály mzdy-ceny.
So gab es nach der Sitzung des EZB-Rates vom Januar mehr als ein Stirnrunzeln, als Trichet drohte, die Bank würde „präventiv“ tätig werden, falls die Gewerkschaften versuchen sollten, die höheren Energie- und Lebensmittelpreise in ihre neuen Tarifverträge einzubetten, und damit riskierten, eine Lohn-Preis-Spirale in Gang zu setzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Již dva týdny čeká na vystřídání svých vojáků a moji lidé čekají na dodávku pinzet na obočí, protože naši nadřízení nevědí, jestli je mají poslat na frontu, do Soluně, do Mezopotámie, nebo do Timbuktu.
- Aus anständigen Männern macht er nur Schweine. - Ja, daran wird es liegen. Ich habe nicht das Recht, diesem Mädchen einen Knüppel zwischen die Beine zu werfen, oder dir.