Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jednotlivá zvířata mohou být viditelně označena pomocí přiléhavých obojků s přívěsky nebo tetováním u velkých druhů.
Einzelne Tiere können durch ordnungsgemäß angebrachte Halsbänder mit Anhängern oder, bei großen Arten, durch Tätowierungen sichtbar gekennzeichnet werden.
Morty, kde je tvůj obojek?
Morty, wo ist dein Halsband?
První den obdržíme od Dohlížitele Rhía první hvězdu na naše obojky.
An Tag eins stempelt Seher Rhee jeder einen Stern ans Halsband.
Pane Reesi, nekoupil jste náhodou nový obojek pro Méďu, že ne?
Mr. Reese, Sie haben nicht zufällig ein neues Halsband für Bear gekauft, oder?
Jediný způsob, jak obojek sundat je za pomoci klíče ze skleněných skříněk na podstavcích před vámi.
Das Halsband lässt sich nur mit den Schlüsseln in den Glasbehältern auf den Podesten vor Ihnen entfernen.
Summer, morty, sundejte si obojky.
Summer, Morty, entfernt eure Halsbänder.
Halsbänder sind für Tiere.
Obojek byl pomocí čtyř napnutých lan přiškrcován.
Das Halsband wurde mit vier Seilen befestigt.
Francouz, doktor Paul Regnard popisuje způsob, jak byl požíván tento obojek.
Der französische Doktor Paul Regnard beschreibt wie dieses Halsband benutzt wurde
Jen jsem chtěla vrátit ten obojek.
Ich wollte nur das Halsband zurückbringen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z prozíravosti jsem svůj obojek nasadil jedné obzvlášť zvídavé blondýnce.
Zur Vorsorge habe ich einer besonders neugierigen Blondine einen Kragen verpasst.
Celou tu dobu ho měl na obojku.
Der war die ganze Zeit an seinem Kragen.
Dělám si náramek z jejich obojků.
Ich mache Armbänder aus dem Kragen eines Welpens.
Takovej pruhovanej, bez obojku.
Trug einen gestreiften Anzug, ohne Kragen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Politika se mění a vy nechcete být tím posledním, kdo drží psí obojek, když přijde Dozorová komise.
Die Politik ändert sich und du hältst besser kein Hundehalsband in der Hand, wenn die Kontrollkommission kommt.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "obojek"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mit Tischresten jedenfalls nicht.
Proto jsi dostal DSS obojek.
Darum legten wir dir den DSS Choker an.
Na krku mají elektronickej obojek.
Um den Hals haben wir ihnen Hochfrequenz-Hundehalsbänder gelegt.
To je obojek proti blechám.
Das ist Hartz-Gebirge Floh Tunke.
A smrdí jak odblešovací obojek.
- Und er riecht wie ein Flohhalsband.
- Kolem krku jim zapne obojek s bombou.
Er hängt ihnen eine Bombenhalskette um.
Psí obojek z tebe ještě nedělá psa.
Hundescheiße zu tragen macht dich nicht zu einem Hund.
Měl tetování. Obojek ve tvaru ostnatého drátu.
Er hatte eine Tätowierung, so ein Stacheldraht-Muster um den Hals.
Když ten elektrický obojek nemám kolem krku, tak kde?
Wenn er nicht an meinem Nacken ist, wo ist der Elektroschocker dann?
Obojek, který jsem kdysi nosil, je jen vzdálenou vzpomínkou.
Die Fesseln, die mich einst banden, sind nur noch entfernte Erinnerung.
- Nevím, jestli krční korzet nebo obojek proti blechám.
Ist das eine Halskrause oder ein Flohhalsband?
V Anglii mi dokonce dali obojek s vysílačem, aby chránili královnu.
Ich muss in England einen Sender tragen, damit der Queen nichts passiert.
Musíte se z ní dostat dřív než se zaktivuje obojek a vy pak automaticky vybuchnete.
Ihr solltet die neue verlassen haben, bevor sie aktiviert ist. oder ihr werdet automatisch explodieren.
Když jsem přišla domů, rodiče sundali našemu psovi elektrický obojek a nasadili mi ho.
Als ich heimkam, verpassten meine Eltern mir das Antibellhalsband unseres Hundes.
Ten pes tu byl nechat si vyšetřit oči a pak si zapomněl nasadit svůj obojek.
Der Hund war hier, um seine Augen kontrollieren zu lassen und hat vergessen,
Zavřou tě do klece a přivážou tě za obojek, jako psa.
Sie stecken dich in die Klapsmühle und ketten dich an wie einen Köter.
A při té činnosti se rozšíří zpráva každému otroku, který dosud má obojek, že dokonce i mocná republika krvácí, když je pořezána.
Und indem ich das mache, verbreite ich Nachricht an jeden Sklaven, der noch in Fesseln lebt, dass sogar die mächtige Republik blutet, wenn sie getroffen wird.
Během této nové lhůty žadatel před předložením dokumentace konzultoval Portugalsko jako členský stát zpravodaj určený k provedení hodnocení, aby zjistil, zda jeho referenční přípravek (obojek k ochraně proti blechám) lze považovat za biocidní přípravek nebo za veterinární léčivý přípravek.
Innerhalb dieser neuen Frist hat der Antragsteller noch vor Einreichung seiner Unterlagen Portugal als den für die Bewertung von Diazinon zum Berichterstatter benannten Mitgliedstaat konsultiert, um zu erfahren, ob sein Referenzprodukt (ein Flohhalsband) als Biozidprodukt oder als Tierarzneimittel einzustufen ist.