Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obrazovka je předkládána společně se systémem pro zpracování dat obsahujícím:
Der Bildschirm wird zusammen mit einem Bearbeitungssystem gestellt, bestehend aus
Pane Kime, aktivujte vizuální spojení ošetřovny 16 a dejte to na obrazovku.
Mr Kim, das visuelle Relais 16 aktivieren und auf den Bildschirm bringen.
Je-li poznámka přidána k záznamům podle článků 97 a 99, záznam se neobjeví na obrazovce, když koncový uživatel bude prohledávat systém.
Bei Kennzeichnung von Ausschreibungen nach den Artikeln 97 und 99 erscheint die Ausschreibung bei einer Abfrage durch den Endbenutzer nicht auf dem Bildschirm.
Zprávy o počasí .jezdily vespod obrazovky pořad dokola.
Die Wettervorhersage lief die ganze Zeit über den Bildschirm.
videoherní konzole, z nichž je obraz reprodukován na televizním přijímači, monitoru nebo jiné externí obrazovce či ploše; nebo
Videospielkonsolen, bei denen das Bild auf einem Fernsehempfangsgerät, einem Monitor oder einem anderen externen Bildschirm dargestellt wird, oder
Ta krev na obrazovce, ta byla určitě její, že?
Das Blut auf dem Bildschirm war definitiv von ihr, oder?
Příkazy vydané prostřednictvím hlasových služeb zprostředkovatele, které se neobjevují na elektronických obrazovkách, musí být oznámeny pouze na žádost agentury.
Handelsaufträge, die über sprachgestützte Vermittlerdienste erteilt werden und nicht auf elektronischen Bildschirmen erscheinen, werden nur auf Anforderung durch die Agentur gemeldet.
Alison a Campbell by měli být na všech spořičích obrazovky odtud po jezero Michigan.
Alison und Campbell sollen sich auf allen Bildschirmen von hier bis nach Lake Michigan befinden.
Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu.
Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten angegebene Zeit.
Pane Parisi koho vidíte na obrazovce?
Mr Paris, wen sehen Sie auf dem Bildschirm?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zobrazení je obrazovka používaná cestovní kanceláří pro objednání informací počítačového rezervačního systému.
Die Anzeige ist der Schirm, der vom Reisebüro verwandt wird, um die CRS-Information anzufordern.
Dejte to zpravodajství na velkou obrazovku, prosím.
Die Nachrichten auf den großen Schirm, bitte.
– Počet obrazovek: více než 100 interaktivních terminálů / obrazovek a interaktivních projekcí.
Zahl der Bildschirme: Mehr als 100 interaktive Schirme und interaktive Projektionen.
Mackey, dej to na velkou obrazovku, každou chvíli by to mělo vypuknout.
Mackey, leg es aufn großen Schirm. Wir müssten fasst da sein.
- Naše magnetické obrazovky jsou mrtvé!
- Die magnetischen Schirme sind aus!
- Máme vás na obrazovce, pilote.
- Wir haben Sie auf dem Schirm.
A co je tedy na obrazovce?
Was ist dann auf dem Schirm?
Nemohu to ani ukázat na obrazovce. - Zvednout štíty.
Ich kann sie weder identifizieren, noch auf den Schirm bringen.
Daedalus má Ikon na obrazovkách.
Ok, Daedalus hat Ikon auf den Schirmen.
Chci mít ty seznamy na obrazovce každou minutu vysílání!
Ich will diese Liste auf dem Schirm, solange wir auf Sendung sind!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na obrazovce se objevila slova PROSÍM POČKEJTE.
Die Worte BITTE WARTEN leuchteten auf dem Monitor des Automaten auf.
Stojím před bránou. Po mé levici je malá trojúhelníková obrazovka.
Ich stehe dem Tor gegenüber, links ist ein dreieckiger Monitor.
Stolní systémy dodávané bez příslušenství by měly být opatřeny standardní počítačovou myší, klávesnicí a vnější počítačovou obrazovkou.
Ohne Zubehör ausgelieferte Tischcomputersysteme sollten mit Standardmaus, -tastatur und externem Monitor konfiguriert sein.
Nebyla by to ostuda, kdyby jste se dívala přes obrazovku.
Es ist keine Schande, wenn Sie vom Monitor aus zusehen.
po 10 minutách se vypne obrazovka (spánkový režim obrazovky),
10 Minuten bis zur Bildschirmabschaltung (Ruhezustand des Monitors),
Z témat na obrazovce si vyberete jedno a na to téma napíšete desetistránkový referát.
Jeder wird eins der Gebiete auf dem Monitor zum Gegenstand seiner zehnseitigen Hausarbeit machen.
z GPS a veškerého pomocného vybavení včetně obrazovek a certifikovaných ochranných krytů na přístroje pro simultánní provoz senzorů.
ein GPS-Gerät samt Hilfsausrüstung einschließlich Monitore und zertifiziertes Instrumentgehäuse für den Simultanbetrieb der Sensoren.
- Kam je ta obrazovka vpravo dole?
Welche Linie zeigt der Monitor rechts unten?
Přístroj CBS Image-Meater se skládá zejména z videokamery, počítače vybaveného kartou pro analýzu obrazu, obrazovkou, tiskárnou, ovládacím mechanismem, měřicím mechanismem a rozhraními.
Das Gerät besteht insbesondere aus einer Videokamera, einem PC mit Bildanalysekarte, einem Monitor, einem Drucker, einem Befehlsmechanismus, einem Auswertungsmechanismus und Schnittstellen.
Pacient, kterého vidíte na obrazovce čeká na další část.
Wie Sie auf dem Monitor erkennen, wartet eine Patientin auf mich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rtuť používaná jako inhibitor rozprašování katody ve stejnosměrných plazmových obrazovkách s obsahem do 30 mg na obrazovku
Quecksilber als Inhibitor zur Vermeidung von Kathodensputtering bei DC-Plasmadisplays mit einem Gehalt von bis zu 30 mg pro Display
Vypadá to jakoby se tvůj telefon prostě zbláznil na té obrazovce.
Sieht aus, als hätte dein Handy auf sein Display gekotzt.
Rtuť používaná jako inhibitor rozprašování katody ve stejnosměrných plazmových obrazovkách s obsahem do 30 mg na obrazovku do 1. července 2010.
Quecksilber als Kathode-Sputtering-Inhibitor in DC-Plasmadisplays mit einem Gehalt von bis zu 30 mg pro Display bis 1. Juli 2010.
Už jsem to viděl na obrazovce.
Ich sah eine von diesen hier auf dem Display.
Přístroj je vybaven senzorem CCD s rozlišením 0,8 megapixelu a sklopným LCD hledáčkem o úhlopříčce přibližně 7 cm (2,7 palce), který lze použít při zachycování snímků nebo jako obrazovku k zobrazení zaznamenaných snímků.
Das Gerät ist ausgestattet mit einem CCD-Sensor mit 0,8 Megapixeln und einem aufklappbaren Sucherdisplay in Form einer Flüssigkristallanzeige (LCD) mit einer Diagonalen von etwa 7 cm (2,7 Zoll), der für die Aufnahme von Bildern oder als Display für die Anzeige der aufgezeichneten Bilder verwendet werden kann.
Dobře, lidi, jestli půjdeme do Alexova domu, tvůj telefon začne chrlit kousky po celé obrazovce.
Also, Leute. Wenn ihr zu Alex nach Haus geht, dann kotzt euer Telefon sein Display voll!
Nahradit rtuť používanou jako inhibitor rozprašování katody ve stejnosměrných plazmových obrazovkách s obsahem do 30 mg na obrazovku je v současné době technicky neproveditelné, mělo by to však být proveditelné do 1. července 2010.
Die Ersetzung von Quecksilber als Inhibitor zur Vermeidung von Sputtering bei DC-Plasmadisplays mit bis zu 30 mg pro Display ist zurzeit technisch nicht praktikabel, dürfte aber spätestens ab 1. Juli 2010 machbar sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Karol Wojtyła z obřích televizních obrazovek požehnal ruským věřícím v ruštině.
Von riesigen Fernsehschirmen herab segnete Karol Wojtyla katholische Gläubige in russischer Sprache.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Podívala se na prázdnou obrazovku televize a pak na kachlíkovou zeď po své pravici.
Sie betrachtete den grauen Fernsehschirm, dann die gekachelte Wand rechts von ihr.
PEKING – Během právě ukončeného 18. sjezdu čínské komunistické strany všudypřítomné televizní obrazovky ve vlacích a ve stanicích metra vysílaly živé zpravodajství o tomto shromáždění.
PEKING – Der gerade beendete 18. Kongress der kommunistischen Partei Chinas wurde über die allgegenwärtigen Fernsehschirme in Zügen und U-Bahn-Stationen live übertragen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihned poté, co se vítězný a usměvavý objeví na televizních obrazovkách celého světa, zažijí image a měkká síla Spojených států cosi na způsob koperníkovské revoluce.
In dem Moment, wo er mit dem Lächeln des Siegers auf den Fernsehschirmen der Welt erschiene, würden Amerikas Image und Soft Power so etwas wie eine Kopernikanische Revolution erfahren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Není divu, že když je Amerika blíže, protože má kapacity k tak rychlé mobilizaci, jakou provedla, potom na Vašich televizních obrazovkách uvidíte záběry Američanů.
Es ist besteht kein Zweifel, dass - weil Amerika näher ist, weil es die Kapazität hat, Hilfskräfte und -güter sehr schnell zu mobilisieren - demnach die Bilder, die Sie auf Ihrem Fernsehschirm sehen, aus Amerika sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslední věc, kterou chci říci, je, že to co se stalo na Haiti, je zasazeno do chudoby, a až se tato strašná tragédie zmírní a zmizí z obrazovek, nezapomeňme na Haiti.
Als letzten Punkt möchte ich hier anführen, dass das, was in Haiti geschehen ist, auf Armut zurückzuführen ist, und wir sollten Haiti nicht vergessen, wenn diese schreckliche Tragödie abklingt und von den Fernsehschirmen verschwindet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
televizní obrazovka
Fernsehbildschirm
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Krátkodobým účinkem Katriny bylo vytěsnění zpráv o Iráku z televizních obrazovek a titulních stránek novin.
Katrina hat den Irak kurzfristig von den Fernsehbildschirmen und Titelseiten der Zeitungen verdrängt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, paní, ale běží na televizní obrazovce.
Nein, aber er läuft über den Fernsehbildschirm.
NEW YORK - Ta scéna se celé týdny přehrávala na televizních obrazovkách po celém světě, jako by šlo o bleskovou zprávu:
NEW YORK: Seit Wochen wird auf den Fernsehbildschirmen weltweit eine Szene wiederholt, als wäre die gezeigten Ereignisse brandaktuell:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zdá se mi, že pokud není Zimbabwe na televizních obrazovkách, pak se doopravdy sami o některé problémy, jež se tam objevují, nezajímáme.
Ich habe den Eindruck, dass wir uns mit den Problemen in Simbabwe nicht mehr wirklich befassen, sobald das Thema von unseren Fernsehbildschirmen verschwunden ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemůžeme dopustit, aby se oběšení Tárika Azíze zítra objevilo na našich televizních obrazovkách jako symbol osvobození Iráku.
Wir können nicht die Erhängung von Tariq Aziz morgen als Symbol der Befreiung des Iraks auf unseren Fernsehbildschirmen haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dokonce i ve Washingtonu, kam jsem na počátku turnaje přicestoval, mě na letišti přivítaly televizní obrazovky s přenosem hry.
Selbst in Washington, wo ich am Anfang des Turniers ankam, begrüßten mich am Flughafen Fernsehbildschirme, auf denen das Spiel gezeigt wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mezinárodní právo je mezinárodní právo a Goldstonova zpráva používá pojem "válečný zločin", tedy něco výraznějšího, aby bylo každému jasné, co vidí na svých televizních obrazovkách.
Internationales Recht ist internationales Recht, und der Goldstone-Bericht verwendet den Begriff "Kriegsverbrechen", was im Übrigen alle Welt auf den Fernsehbildschirmen sehen konnte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(HU) Paní předsedající, dámy a pánové, o této ropné havárii jsme již slyšeli mnohé a všichni jsme na našich televizních obrazovkách viděli šokující záběry.
(HU) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, wir haben sehr viel über diese Ölkatastrophe gehört und wir alle haben die schockierenden Bilder auf unseren Fernsehbildschirmen gesehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslím, že lze říci, že jsme jednotní v našem hodnocení toho, k čemu došlo, co jsme spatřili na televizní obrazovce a především co jsme slyšeli od lidí, kteří vědí víc, než lze v televizi vidět.
Ich denke, es kann gesagt werden, dass wir geeint zu unserer Beurteilung dessen stehen, was geschah, was wir auf Fernsehbildschirmen gesehen haben und, noch wichtiger, was wir von dem Volk gehört haben, das noch mehr weiß, als was im Fernsehen zu sehen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeho cílem bylo vyprovokovat Izrael k pozemní válce a krvavý výsledek s hrůznými snímky mrtvých dětí na televizních obrazovkách a v novinách po celém světě je nejlepším možným způsobem jak získat stoupence fundamentalistického islámu a vize íránských muláhů o globálním islamistickém hnutí sjednoceném proti Západu.
Sein Ziel bestand darin, Israel zu einem Bodenkrieg zu provozieren, und das blutige Ergebnis - mit grausamen Bildern von toten Kindern auf den Fernsehbildschirmen und in den Zeitungen überall auf der Welt - ist der bestmögliche Rekrutierungsoffizier für einen fundamentalistischen Islam und die Vision iranischer Mullahs von einer globalen, gegen den Westen vereinten islamistischen Bewegung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "obrazovka"
101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je dotyková obrazovka.
Der Touchscreen wird durch Wärme aktiviert.
Dialog pro nastavení serveru & CUPS;: uvítací obrazovka.
Der Dialog um den & CUPS; Server einzurichten: Willkommensbildschirm
Dialog pro nastavení serveru CUPS: uvítací obrazovka.
Dialog um den Server einzurichten: Willkommensbildschirm
Dialog pro nastavení serveru & CUPS;: uvítací obrazovka.
Der Dialog zur Einrichtung des & CUPS;-Servers: Willkommensbildschirm
Klient vzdálené plochy pro KDE (celá obrazovka)
Verbindungsclient zu Fremdrechner (Vollbild)
Vířivka, plochá obrazovka buráky za 8 dolarů.
Flachbildfernseher, $8 für Erdnüsse aus der Dose.
Zadávací obrazovka je popsána v příloze 5.
Der Eingabeschirm ist in Anhang 5 beschrieben.
Vypadá to trochu jako obrazovka s čísly.
Das ist ein kleiner Computer mit Nummern drauf.
Terminál se ukáže místo okna Krusaderu (celá obrazovka).
Der Terminal-Emulator wird anstelle des Krusader-Fensters angezeigt (Vollbildmodus).
Dotyková obrazovka uživatelům umožňuje vkládat údaje do těchto terminálů.
Über die berührungsempfindliche Oberfläche kann der Nutzer an diesen Terminals Daten eingeben.
Jeden z nich je 60palcová plochá obrazovka přímo támhle.
Eines davon ist ein 60-Zoll Flachbildfernseher dort drüben.
Obrazovka pro upload souboru může být tvořena speciálním formulářem, který vypadá podobně jako tento:
Eine Maske für den Dateiupload kann erstellt werden, indem man ein Formular entwirft, das ungefähr so aussieht:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Příkaz 'Celá obrazovka' přepíná mezi zobrazením videa na celé obrazovce a normálním režimem.
" Vollbild" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur Normalansicht.
Nastavte na 'true' pokud má každá virtuální obrazovka mít vlastní pohled Plasmy.
Stellen Sie dies auf" wahr" ein, wenn jede virtuelle Arbeitsfläche ihr eigenes Aussehen erhalten soll.
Tak jak jsme na tom? Obrazovka radaru je prázdná. Loď není vážněji poškozena.
Nun, Skipper, Feindlagemeldungen liegen nicht vor, am Schiff sind keine wesentlichen Schäden.
Pokud se vetřelec pokusí restartovat server, nebo získat přístup k datům, vždycky mu naskočí tato obrazovka.
Wenn nun jemand versucht, ihren Server wieder hochzufahren, dann sieht er nur dieses Insert.
Každý zvuk, který Winston vydal a jenž byl hlasitější než velmi tiché šeptání, obrazovka zachycovala;
Jedes von Winston verursachte Geräusch, das über ein ganz leises Flüstern hinausging, wurde von ihm registriert.
Obrazovka počítače musí mít spotřebu energie v zapnutém režimu ≤ 100 W měřeno při nastavení maximálního jasu.
Der Energieverbrauch von Computer-Anzeigegeräten im An-Zustand und bei maximaler Helligkeit muss ≤ 100 W sein.
Příklady zobrazovacích zařízení počítačů jsou katodová trubice (CRT) a obrazovka na bázi tekutých krystalů (LCD).
Beispiele von Anzeigetechnologien sind die Kathodenstrahlröhre (CRT) und die Flüssigkristallanzeige (LCD). 3.
Obrazovka může do tohoto režimu vstoupit rovněž prostřednictvím signálu na základě vstupu uživatele.
Dieser Modus kann auch durch Nutzereingaben hervorgerufen werden.
Na trhu se obvykle prodává jako hotová obrazovka, což je případ žádajících výrobců ve Společenství.
In der Regel wird sie als vollständige Röhre auf den Markt gebracht, was auch für die antragstellenden Gemeinschaftshersteller gilt.
Vešli jsme a tam bylo obrovská obrazovka, na které běžel kanál CNBC [obchodní informace]
Wir gingen hinein und da war ein Großbildfernseher, der CNBC ausstrahlte.
Obrazovka počítače Jaké by měly být zdroje rozpočtu EU a jak by EU měla získané prostředky využít?
Streaming beginnt 9:30 Uhr (Donnerstag) Wie soll der EU-Haushalt nach 2013 finanziert werden und wofür sollen die EU-Gelder verwendet werden?
Barevná obrazovka (CRT) vybavená elektronkovou tryskou a vychylovacím jhem, s poměrem rozměrů zobrazovací plochy 4/3 (šířka/výška) a úhlopříčkou zobrazovací plochy 72 cm nebo větší
Farbkathodenstrahlröhre mit Elektronenkanone und Ablenkeinheit, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von mehr als 72 cm
Pravoúhlá klenutá barevná obrazovka, vybavená elektronovou tryskou a vychylovací cívkou, s poměrem obrazovky šířka/výška 4/3 a s úhlopříčkou zobrazovací plochy 68 cm (±2 mm)
Gewölbte Full-Square-Farbkathodenstrahlröhre mit einer Elektronenkanone und einer Ablenkeinheit, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von 68 cm (±2 mm)
Barevná obrazovka (CRT) vybavená elektronkovou tryskou a vychylovacím jhem, s poměrem rozměrů zobrazovací plochy 4/3 (šířka/výška) a úhlopříčkou zobrazovací plochy 72 cm nebo větší
Farbkathodenstrahlröhre mit Elektronenkanone und Ablenkspulenjoch, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von mehr als 72 cm
Obrazovka počítače Jaký dopad mají bezprecedentní úsporná opatření přijatá řeckou vládou během posledních pár let na hospodářskou a sociální strukturu Řecka?
Europäisches Parlament Welchen Einfluss hat der beispiellose Sparkurs Griechenlands auf Wirtschaft und Gesellschaft des Landes?
Pravoúhlá klenutá barevná obrazovka, vybavená elektronovou tryskou a vychylovací cívkou, s poměrem zobrazovací plochy 4/3 (šířka/výška) a s úhlopříčkou zobrazovací plochy 68 cm (± 2 mm)
Gewölbte Full-Square-Farbkathodenstrahlröhre mit einer Elektronenkanone und einer Ablenkeinheit, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von 68 cm (± 2 mm)
„Základní“ zobrazení je úvodní obrazovka, kterou vidí cestovní kancelář, avšak její význam by neměl být přeceňován, protože ve většině případů provádí cestovní kancelář podrobnější vyhledávání a používá při tom druhotné obrazovky.
Die „Hauptanzeige“ ist das vom Reisebüro gesehene Einstiegsbild, wobei deren Bedeutung nicht überbewertet werden sollte, da in den meisten Fällen die Reisebüros eine tiefer gehende Suche mit der Nutzung von nachgeordneten Anzeigen durchführen. .
Obrazovka počítače Členové tří výborů Evropského parlamentu se v pondělí a úterý sejdou se svými protějšky z národních parlamentů členských zemí ke společné schůzi o hospodářské správě a Evropském semestru.
Live-Übertragung der Parlamentarischen Versammlung ab Montagnachmittag Abgeordnete der Wirtschafts- und Finanzausschüsse des EU-Parlaments treffen sich am Montag und Dienstag mit Parlamentarieren aus den EU-Mitgliedsstaaten, um über die Reform der EU-Wirtschaftsgesetzgebung zu beraten.
Barevná obrazovka (CRT) s mezírkovou maskou, vybavená elektronovou tryskou a jhem vychylovací cívky, s poměrem stran zobrazovací plochy 4:3 (šířka/výška) a úhlopříčkou zobrazovací plochy nejméně 42 cm
Schlitzmasken-Farbkathodenstrahlröhren mit einer Elektronenkanone und einer Ablenkeinheit, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von nicht mehr als 42 cm
Barevná obrazovka (CRT) s mezírkovou maskou, vybavená elektronovou tryskou a jhem vychylovací cívky, s poměrem stran zobrazovací plochy 4:3 (šířka/výška) a úhlopříčkou zobrazovací plochy nepřesahující 42 cm
Schlitzmasken-Farbkathodenstrahlröhren mit einer Elektronenkanone und einer Ablenkeinheit, mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe von 4/3 und einer Bildschirmdiagonalen von nicht mehr als 42 cm
Počítačovou obrazovkou se rozumí obrazovka a související elektronika zabudovaná v jednom pouzdře nebo ve skříni počítače (např. integrovaný stolní počítač), která je schopná zobrazovat výstupní informace z počítače přijímané prostřednictvím jednoho nebo více vstupů, jako je např. VGA, DVI, Display Port a/nebo IEEE 1394.
Ein in einem eigenen Gehäuse oder innerhalb des Computergehäuses (z. B. integrierte Tischcomputer) untergebrachter Anzeigeschirm und die zugehörige Elektronik, der die von einem Computer ausgegebenen Informationen über eine oder mehrere Eingabeschnittstellen wie VGA, DVI, DisplayPort und/oder IEEE 1394 darstellen kann.