Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V praxi může být obtížné identifikovat v daném toku odpadů určité materiály obsahující PFOS.
Die Identifizierung bestimmter PFOS enthaltender Materialien in einem gegebenen Abfallstrom kann praktische Probleme bereiten.
Je zakázáno používat či uvádět na trh veškeré přípravky na ochranu rostlin obsahující parathion.
Es ist verboten, Parathion enthaltende Pflanzenschutzmittel zu verwenden oder in Verkehr zu bringen.
Výrobky obsahující PFOS budou vzhledem k jejich životnosti ještě několik let vstupovat do toku odpadů, i když v klesající míře.
PFOS enthaltende Artikel werden aufgrund ihrer Lebensdauer für einige Jahre — wenngleich in rückläufigen Mengen — weiterhin in den Abfallstrom gelangen.
Doplňkovým krmivem obsahujícím kyselinu benzoovou nesmí být odstavená selata krmena přímo, pokud není důkladně smícháno s ostatními krmnými materiály denní krmné dávky.
Benzoesäure enthaltende Ergänzungsfuttermittel dürfen nur dann direkt an entwöhnte Ferkel verfüttert werden, wenn sie mit anderen Futtermittelausgangsstoffen der Tagesration gründlich vermischt werden.
Odpad obsahující převážně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky
Vorwiegend anorganische Stoffe enthaltende Abfälle, eventuell vermischt mit Metallen und organischen Stoffen
Odpad obsahující převážně organické složky, které mohou obsahovat kovy a anorganické látky
Vorwiegend organische Stoffe enthaltende Abfälle, eventuell vermischt mit Metallen und anorganischen Stoffen
Odpad obsahující hlavně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky
Vorwiegend anorganische Stoffe enthaltende Abfälle, eventuell vermischt mit Metallen und organischen Stoffen
Odpady obsahující převážně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky
Vorwiegend anorganische Stoffe enthaltende Abfälle, eventuell vermischt mit Metallen und organischen Stoffen
Odpady obsahující převážně organické složky, které mohou obsahovat kovy a anorganické látky
Vorwiegend organische Stoffe enthaltende Abfälle, eventuell vermischt mit Metallen und anorganischen Stoffen
Zvážit lze také zařazení potravin, do nichž se látka přidává, a/nebo doplňky stravy obsahující danou látku.
Die Nennung von Lebensmitteln, denen der Stoff zugesetzt wurde und/oder den Stoff enthaltenden Nahrungsergänzungsmitteln kann berücksichtigt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přísně dodržujte pokyny svého lékaře ohledně toho, kdy a jak užívat Stalevo, jiné léčivé přípravky obsahující levodopu a jiná antiparkinsonika.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes wann und wie Sie Stalevo, andere Levodopa- haltige Arzneimittel und weitere Arzneimittel zur Behandlung der Parkinson-Krankheit einnehmen sollen.
7 Po jednorázové dávce rotigotinu docházelo prokazatelně k jeho vazbě na tkáně obsahující melanin (tj. oči) u pigmentovaných potkanů a opic, která se pomalu odbourávala během 14- denní doby pozorování.
Nach einer Einzeldosis Rotigotin war bei pigmentierten Ratten und Affen die Bindung an Melanin- haltige Gewebe (d.h. die Augen) offensichtlich, diese klang jedoch im Verlauf des zweiwöchigen Beobachtungszeitraums langsam ab.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Návrh KOM(2004)0494 byl zpracován jako soubor pěti dokumentů obsahujících právní předpisy vztahující se k politice soudržnosti (podrobnější informace jsou uvedeny ve stručném odůvodnění stanoviska o obecných ustanoveních).
Vorschlag KOM(2004)0494 wurde als Bestandteil des fünf Dokumente umfassenden Legislativpakets für die Kohäsionspolitik verfasst (weitere Informationen sind der kurzen Begründung zu der Stellungnahme zu den allgemeinen Bestimmungen zu entnehmen).
možnost, aby zúčastněné osoby u zásilek obsahujících více druhů zboží použily ke splnění formalit tranzitního režimu Společenství ložné listy, použije-li se čl. 353 odst. 2 a článek 441,
der Möglichkeit, dass die Beteiligten bei mehrere Arten von Waren umfassenden Sendungen zur Erfüllung der Förmlichkeiten des gemeinschaftlichen Versandverfahrens bei Anwendung von Artikel 353 Absatz 2 und Artikel 441 Ladelisten verwenden;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
a) název stanovený tímto nařízením u každého potravinářského enzymu či obchodní označení obsahující název každého potravinářského enzymu , případně neexistuje-li název, dostatečně přesný popis potravinářského enzymu, který umožní jeho rozlišení od produktů, s nimiž by mohl být zaměněn ;
a) die Bezeichnung jedes Lebensmittelenzyms gemäß dieser Verordnung oder eine die Bezeichnung jedes Lebensmittelenzyms beinhaltende Verkehrsbezeichnung oder im Falle des Fehlens einer Bezeichnung eine hinreichend klare und Verwechslungen mit anderen Erzeugnissen ausschließende Beschreibung des Lebensmittelenzyms;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obsahující olovo
bleihaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekl, že hračky obsahující olovo by se neměly dostávat na evropský trh.
Er hat gesagt, bleihaltiges Spielzeug darf nicht auf den europäischen Markt gelangen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Štítky obalů barev a laků obsahujících olovo v množství vyšším než 0,15 % (vyjádřeném jako hmotnost kovu) z celkové hmotnosti přípravku, stanoveném podle normy ISO 6503/1984, musí obsahovat tento text:
Das Kennzeichnungsschild auf der Verpackung bleihaltiger Anstrichmittel und Lacke, deren Gesamtbleigehalt — bestimmt nach der Norm ISO 6503/1984 — 0,15 % (ausgedrückt in Gewicht des Metalls) des Gesamtgewichts der Zubereitung überschreitet, muss folgenden Vermerk tragen:
obsahující kyslík
sauerstoffhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za druhé, pro dosažení vyššího objemu biopaliv v benzinu bude zavedena nová benzinová směs s povoleným vyšším obsahem přísad obsahujících kyslík (tzv. kyslíkatých sloučenin) včetně až 10 % ethanolu.
Zum anderen wird, damit ein größerer Anteil Biokraftstoffe im Kraftstoff verwendet werden kann, ein neues Kraftstoffgemisch eingeführt, das einen höheren zulässigen Anteil an sauerstoffhaltigen Komponenten, darunter bis zu 10 % Ethanol, hat.
obsahující železo
eisenhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aglomerovaný železnorudný produkt obsahující drcenou železnou rudu, tavidla a recyklační materiály obsahující železo, s chemickými a fyzikálními vlastnostmi, jako je úroveň zásaditosti, mechanické pevnosti a pórovitosti, které jsou nutné k tomu, aby bylo možné železo a nezbytná tavidla podrobit procesům redukce železné rudy
Agglomeriertes eisenhaltiges Produkt aus feinkörnigem Eisenerz, Flussmitteln und eisenhaltigem Recyclingmaterial mit den chemischen und physikalischen Eigenschaften (Basizitätswert, Druckfestigkeit und Durchlässigkeit), die erforderlich sind, um Eisen und die notwendigen Flussmittel in den Prozess der Eisenerzreduktion einzubringen.
obsahující sůl
salzhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odpadní vody obsahující sůl z jiných výrobních procesů jsou upravovány a vraceny zpět do solanky.
Salzhaltiges Abwasser aus anderen Produktionsprozessen wird aufbereitet und dem Solesystem zugeführt.
obsahující fosfor
phosphorhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jiné léčivé přípravky Absorpce zinku může být snížena potravinovými doplňky železa a kalcia , tetracykliny a sloučeninami obsahujícími fosfor . Naopak zinek může snižovat absorpci železa , tetracyklinů a fluorochinolonů .
Andere Arzneimittel Die Zinkresorption kann durch Eisen und Kalziumersatzpräparate , Tetracycline und phosphorhaltige Verbindungen reduziert werden , während Zink seinerseits die Resorption von Eisen , Tetracyclinen und Fluorchinolonen verringern kann .
obsahující hliník
aluminiumhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za účelem snížení expozice hliníku je třeba omezit použití určitých potravinářských přídatných látek obsahujících hliník.
Um die Aluminiumexposition zu verringern, sollte die Verwendung einiger aluminiumhaltiger Lebensmittelzusatzstoffe beschränkt werden.
Současné podávání přípravku EXJADE a hliník obsahujících antacid nebylo studováno .
5 Die gleichzeitige Gabe von EXJADE und aluminiumhaltigen Antazida wurde nicht systematisch untersucht .
Současné podávání deferasiroxu a antacid obsahujících hliník se nedoporučuje.
Die gleichzeitige Anwendung von Deferasirox mit aluminiumhaltigen Antazida wird nicht empfohlen.
Komise připravuje opatření k omezení expozice potravinářským přídatným látkám obsahujícím hliník a zamýšlí připravit návrh s přehodnocenými množstvími do září 2011.
Die Kommission arbeitet an Maßnahmen zur Beschränkung der Exposition gegenüber aluminiumhaltigen Zusatzstoffen und beabsichtigt, bis September 2011 einen Vorschlag mit geprüften Werten auszuarbeiten.
Současné podávání deferasiroxu a antacid obsahujících hliník se nedoporučuje ( viz bod 4. 5 ) .
Die gleichzeitige Anwendung von Deferasirox mit aluminiumhaltigen Antazida wird nicht empfohlen ( siehe Abschnitt 4. 5 )
zařízení na přeměnu prekurzorových vláken obsahujících hliník tepelným zpracováním na vlákna obsahující oxid hlinitý;
Ausrüstung für die Umwandlung durch Wärmebehandlung von aluminiumhaltigen Faser-Preforms in Aluminiumoxid-Fasern;
Aby se zajistilo, že revidovaný tolerovatelný týdenní příjem nebude překračován, byly podmínky použití a používaná množství potravinářských přídatných látek obsahujících hliník, včetně hliníkových laků, změněny nařízením Komise (EU) č. 380/2012 [4].
Um zu gewährleisten, dass die geänderte TWI nicht überschritten wird, wurden mit der Verordnung (EU) Nr. 380/2012 der Kommission [4] die Verwendungsbedingungen und -mengen für aluminiumhaltige Lebensmittelzusatzstoffe, einschließlich Aluminiumlacken, geändert.
Aby se zajistilo, že revidovaný tolerovatelný týdenní příjem nebude překračován, byly podmínky použití a používaná množství potravinářských přídatných látek obsahujících hliník, včetně hliníkových laků, upraveny nařízením Komise (EU) č. 380/2012 [5].
Um zu gewährleisten, dass die geänderte TWI nicht überschritten wird, wurden mit der Verordnung (EU) Nr. 380/2012 der Kommission [5] die Verwendungsbedingungen und -mengen für aluminiumhaltige Lebensmittelzusatzstoffe, einschließlich Aluminiumlacken, geändert.
Nařízení Komise (EU) č. 380/2012 ze dne 3. května 2012, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o podmínky použití a používaná množství potravinářských přídatných látek obsahujících hliník [4], by mělo být začleněno do Dohody o EHP.
Die Verordnung (EU) Nr. 380/2012 der Kommission vom 3. Mai 2012 zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der für aluminiumhaltige Lebensmittelzusatzstoffe geltenden Verwendungsbedingungen und -mengen [4] ist in das Abkommen aufzunehmen.
Nařízení Komise (EU) č. 380/2012 ze dne 3. května 2012, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o podmínky použití a používaná množství potravinářských přídatných látek obsahujících hliník (Úř. věst. L 119, 4.5.2012, s. 14).
Verordnung (EU) Nr. 380/2012 der Kommission vom 3. Mai 2012 zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der für aluminiumhaltige Lebensmittelzusatzstoffe geltenden Verwendungsbedingungen und -mengen (ABl. L 119 vom 4.5.2012, S. 14).
obsahující dusík
stickstoffhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U zkoušených látek obsahujících dusík může dojít ke značným chybám.
Bei stickstoffhaltigen Prüfsubstanzen kann es jedoch zu schweren Fehlern kommen.
U látek obsahujících dusík se provede korekce na spotřebu kyslíku při nitrifikaci.
Bei stickstoffhaltigen Prüfsubstanzen sind Korrekturen für die Sauerstoffaufnahme infolge Nitrifikation vorzunehmen.
Na konci inkubace, obvykle po 28 dnech, se změří pH v baňkách, a to zvláště tehdy, je-li spotřeba kyslíku malá nebo větší než TSKNH4 (platí pro látky obsahující dusík).
Am Ende der Inkubation, normalerweise nach 28 Tagen, sind die pH-Werte der Flascheninhalte zu messen, insbesondere wenn die Sauerstoffaufnahme niedrig ist bzw. über dem ThSBNH4 liegt (für stickstoffhaltige Verbindungen).
obsahující chlór
chlorhaltig
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U látek obsahujících chlór se pro omezení rušení chloridy přidává síran rtuťnatý.
Im Falle chlorhaltiger Substanzen wird zur Vermeidung von Störungen durch Chloride Quecksilbersulfat zugefügt.
Při zcela bezchlórovém (TCF) bělení se nepoužívají žádné bělicí chemikálie obsahující chlór, a proto také při bělení nevznikají emise organických a organochlorovaných látek.
Beim TCF-Bleichen wird die Verwendung chlorhaltiger Bleichchemikalien vollständig vermieden; entsprechend werden beim Bleichen keinerlei organische oder chlororganische Stoffe freigesetzt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obsahující
843 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
též obsahující diody a též obsahující termistory,
auch mit Dioden und Thermistoren
též obsahující diody a též obsahující termistory,
auch mit Dioden und auch mit Thermistoren,
Popis záměru obsahující zejména:
Eine Beschreibung des Projekts, darunter insbesondere
Slova obsahující kořen -fil-
informace o příjmech obsahující:
eine Einnahmenübersicht, die Folgendes umfasst:
obsahující více než85 % fluorovodíku
mit mehr als 85 % Fluorwasserstoff
Pasty (pomazánky) obsahující kakao–– z náhražek cukru, obsahující kakao
kakaohaltige Brotaufstriche–– ntsprechende kakaohaltige Zubereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen
Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao–– k cukru, obsahující kakao
kakaohaltige Zubereitungen zum Herstellen von Getränken–– bereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen
nebo obsahující ritonavir (léčba HIV).
oder Ritonavir (bei HIV) enthalten;
Zápis z každého zasedání, obsahující
Das Protokoll jeder Sitzung,
Otevřít soubor obsahující tento záznam
Datei mit diesem Inhalt öffnen
Pouze pro potraviny obsahující vodu.
Nur für wässrige Lebensmittel.
Popílky a zbytky obsahující kovy
Asche und Rückstände mit Metallgehalt
„Přípravky obsahující mikroorganismy a enzymy:
„Zubereitungen aus Mikroorganismen und Enzymen:
obsahující boční a střední otvory,
mit Öffnungen an den Seiten und in der Mitte,
Bramborové lupínky obsahující tyto podkategorie:
Kartoffelchips mit folgenden Unterkategorien:
Stabilizátor pro plastové materiály obsahující:
Stabilisator für Kunststoffe mit folgenden Inhaltsstoffen:
Odpady obsahující azbest z elektrolýzy
asbesthaltige Abfälle aus der Elektrolyse
DUKORAL – balení obsahující 1 dávku, balení obsahující 2x 1 dávku, balení obsahující 20x 1 dávku (vnější obal)
DUKORAL – Packung mit 1 Dosis, Packung mit 2x1 Dosis, Packung mit 20x1 Dosis (äußere Umhüllung)
Dukoral - balení obsahující 1 dávku , balení obsahující 2x 1 dávku , balení obsahující 20x 1 dávku ( vnější obal )
Dukoral - Packung mit 1 Dosis , Packung mit 2x1 Dosis , Packung mit 20x1 Dosis ( äußeren Umhüllung )
Norvir je lék obsahující účinnou látku ritonavir .
Norvir ist ein Arzneimittel , das den Wirkstoff Ritonavir enthält .
Tyverb je lék obsahující účinnou látku lapatinib.
Tyverb ist ein Arzneimittel, das den Wirkstoff Lapatinib enthält.
Návratová hodnota je řetězec obsahující raw odpověď.
Der Rückgabewert ist ein String, der die rohe Antwort enthält.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Agenerase je lék obsahující účinnou látku amprenavir .
Agenerase ist ein Arzneimittel , das den Wirkstoff Amprenavir enthält .
Antacida a léčivé přípravky obsahující pufry ANTIKOAGULANCIA
Antazida und gepufferte Arzneimittel ANTIKOAGULANTIEN
BALENÍ OBSAHUJÍCÍ 50 LAHVIČEK SE SUSPENZÍ
PACKUNG MIT 50 DURCHSTECHFLASCHEN MIT SUSPENSION
BALENÍ OBSAHUJÍCÍ 25 LAHVIČEK S EMULZÍ
PACKUNG MIT 25 DURCHSTECHFLASCHEN MIT EMULSION
Balení obsahující 1 nebo 3 pera .
Packungsgrößen zu 1 und 3 Pens .
APTIVUS je lék obsahující účinnou látku tipranavir .
APTIVUS ist ein Arzneimittel , das den Wirkstoff Tipranavir enthält .
obsahující DEET (N, N- diethyl- m- toluamid).
Produkte gleichzeitig mit Panretin anwenden.
Roztoky obsahující částice nebo zakalené roztoky nepoužívejte .
Trübe oder verfärbte Lösungen nicht verwenden .
Krabičky obsahující 1 nebo 3 lahvičky .
Packungen mit 1 oder 3 Flaschen .
Vytlačte vzduch do injekční lahvičky obsahující NovoRapid .
Spritzen Sie die Luft in die Durchstechflasche mit NovoRapid .
Ariclaim je lék obsahující účinnou látku duloxetin.
Ariclaim ist ein Arzneimittel, das den Wirkstoff Duloxetin enthält.
Krabička obsahující 1 nebo 3 lahvičky .
Faltschachtel mit 1 oder 3 Flaschen .
Odpad obsahující azbest je nebezpečný odpad.
Asbesthaltiger Abfall ist Giftmüll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"pyrotechnickým výrobkem" rozumí jakýkoli výrobek obsahující
"Pyrotechnisches Erzeugnis": jedes Erzeugnis, das
· kompletnost – obsahující všechny připomínky považované za zásadní.
· Vollständigkeit - mit allen als wesentlich erachteten Stellungnahmen.
obsahující doporučení Komise o e-justici
mit Empfehlungen an die Kommission zur E-Justiz
obsahující doporučení Komisi k Evropskému autentickému aktu
Empfehlungen an die Kommission zur europäischen öffentlichen Urkunde
obsahující doporučení Komisi o dědictví a závětích
Empfehlungen an die Kommission zum Erb- und Testamentrecht
obsahující doporučení k problematice dědictví a závětí
mit Empfehlungen an die Kommission zum Erb- und Testamentrecht
Výrobky obsahující hydrolyzované proteiny, peptidy a aminokyseliny"
Erzeugnisse mit hydrolysierten Eiweißstoffen, Peptiden oder Aminosäuren"
Průsaková voda ze skládek obsahující nebezpečné látky
Deponiesickerwasser, das gefährliche Stoffe enthält
Zářivky a jiný odpad obsahující rtuť
Leuchtstoffröhren und andere quecksilberhaltige Abfälle
– rozpočtové linie obsahující záruky Unie za splnění
– die Haushaltslinien für die Ausfallbürgschaften
Balení pro zahájení léčby obsahující 14 tablet
Die Packung für die Einleitungsdosis enthält 14 Tabletten.
Už existuje sbírka obsahující složku "% 1"
Es gibt bereits eine Sammlung, die den Pfad" %1" enthält.
Balení obsahující 30 nebo 168 ampulek .
Packungen zu 30 oder 168 Ampullen .
Ferriprox je lék obsahující účinnou látku deferipron .
Ferriprox ist ein Arzneimittel und enthält den Wirkstoff Deferipron .
Injekční lahvička obsahující lék ve formě prášku
Durchstechflasche mit dem Pulver ( Lyophilisat ) Ihres Arzneimittels
PHL - 132597 (obsahující etanol) a čištěná voda.
PHL-132597 (enthält Ethanol) und gereinigtes Wasser.
Zerit je lék obsahující účinnou látku stavudin .
Zerit ist ein Arzneimittel , das den Wirkstoff Stavudin enthält .
Papírová krabička obsahující blistry s hliníkovou fólií.
Pappschachteln mit Blisterpackungen aus Aluminiumfolie.
Vlákna obsahující zprávy v rozmezí:% 1
Diskussionen mit Nachrichten im Datumsbereich %1
Epivir je lék obsahující účinnou látku lamivudin .
Epivir ist ein Arzneimittel , das den Wirkstoff Lamivudin enthält .
Za vámi je krabice obsahující čísla.
Bedient euch an dem Kasten mit den Nummern.
Prohledej všechny čipy obsahující deníky z cesty.
Scan der Einsatzlogbücher durchführen.
Subsystém obsahující Prvky interoperability bez ES prohlášení
Teilsystem mit Interoperabilitätskomponenten ohne EG-Erklärung
Najdi záznamy obsahující slova Romulan nebo Iconie.
Alle Einträge zu Romulanern oder Iconiern.
Monoaxiálně orientovaný polymerní film obsahující tyto monomery:
Monoaxial orientierte Polymerfolie, welche die folgendenen Monomere enthält:
čištěný vodík (a směs obsahující vodík):
gereinigter Wasserstoff (und Gemisch mit Helium):
obsahující 99 % hmotnostních nebo více hliníku,
einem Aluminiumgehalt von 99 GHT oder mehr,
nitrocelulosa obsahující více než 12,6 % dusíku
Nitrocellulose (mit mehr als 12,6 % Stickstoff)
Tetraethylamonium hydroxid, ve formě vodného roztoku obsahující:
Tetraethylammoniumhydroxid in Form einer wässrigen Lösung mit:
Zvodeň obsahující vodu, která není pod tlakem.
Ein Grundwasserleiter, dessen Wasser nicht unter Druck steht.
robotické systémy obsahující protizávaží z ochuzeného uranu,
Robotersysteme mit Gegengewichten aus abgereichertem Uran.
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:
Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen:
Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao
kakaohaltige Zubereitungen zum Herstellen von Getränken
obsahující více než 8 % popela, a
einen Aschegehalt von mehr als 8 GHT und
Hnojiva obsahující dvě živiny: dusík a fosfor
Düngemittel mit zwei Nährstoffen: Stickstoff und Phosphor
Hnojiva obsahující dvě živiny: fosfor a draslík
Düngemittel mit zwei Nährstoffen: Phosphor und Kalium
Živec a ostatní suroviny obsahující živec
Feldspat und andere feldspathaltige Rohstoffe
veškeré nebo přinejmenším nejnovější výsledky zkoušek obsahující:
gesamte Prüfergebnisse oder mindestens Ergebnisse der letzten Prüfung mit folgenden Angaben:
Vytvoří se databáze obsahující přinejmenším tyto údaje:
Es wird eine Datenbank eingerichtet, die zumindest folgende Angaben enthält:
slitiny obsahující méně než 5 % thoria;
Legierungen mit weniger als 5 % Thorium,
všeobecná část obsahující zejména tyto informace:
einen allgemeinen Teil, der insbesondere folgende Angaben enthält:
Frakce (neodpadní) obsahující prvek nebo sloučeninu
Fraktion (kein Abfall), die das Element oder die Verbindung enthält
zkušební suspense: obsahující zkoušenou látku a inokulum,
Prüfsuspension: enthält Prüfsubstanz und Inokulum
každé otevření skřínky obsahující tento záznamový list,
jedes Öffnen des das Schaublatt enthaltenden Gehäuses,
Kovové nádoby a sudy obsahující výbušniny
Dosen und Fässer mit Explosivstoffen
Čitelné části identifikace obsahující tyto údaje:
einen vom Menschen lesbaren Teil der Kennzeichnung mit folgenden Angaben:
složené a sandwichové konstrukce obsahující ocel;
Verbundwerkstoffe mit Stahlanteil und Sandwichstrukturen,
Zpráva obsahující toto hodnocení bude předána výboru.
Der Bericht über diese Prüfung wird dem Ausschuss für Kohle und Stahl übermittelt.
Přípravky ve formě popraše obsahující směs:
Verstäubbare Pulverformulierungen mit einer Kombination aus:
Perník a podobné výrobky, též obsahující kakao
Lebkuchen und Honigkuchen und ähnl. Waren, auch kakaohaltig
nápoje obsahující macerované ovoce nebo části rostlin;
Getränke mit eingelegten Früchten oder Pflanzenteilen
AA 090 Odpad a zbytky obsahující arzen
AA 090 Arsenabfälle und Rückstände
AA 100 Odpad a zbytky obsahující rtuť
AA 100 Quecksilberabfälle und Rückstände
obsahující vrstvu silikonu a klávesy z polykarbonátu
mit einer Lage aus Siliconkautschuk und Polycarbonat-Tastaturfeldern oder
Tekutý extrakt kouřové příchuti obsahující tyto sloučeniny:
Flüssiges Raucharomaextrakt in der folgenden Zusammensetzung:
Technické podpůrné funkce obsahující databázi SIS II
System zur technischen Unterstützung, das die SIS-II-Datenbank enthält
čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao,
Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen,
Subsystémy obsahující prvky interoperability bez ES prohlášení
Teilsysteme mit Interoperabilitätskomponenten ohne EG-Erklärung
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelbereitungen
hospodářský subjekt podá žádost obsahující tyto údaje:
der Wirtschaftsbeteiligte muss einen Antrag stellen, der Folgendes enthält:
záznamy průběžného dozoru obsahující veškeré záznamy auditu;
lückenlose Aufzeichnungen über die Überwachung, einschließlich aller Audit-Aufzeichnungen,
obsahující 10 nebo 80 jednotlivých drátů,
10 oder 80 einzelnen Drähten,
AA 060 Popílky a zbytky obsahující vanad
AA 060 Vanadiumhaltige Aschen und Rückstände
Odpady z čištění plynu obsahující rtuť
quecksilberhaltige Abfälle aus der Gasreinigung