Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ocejchovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ocejchovat eichen 6 abstempeln 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ocejchovateichen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Systém vážení musí být schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány.
Die Wiegeeinrichtung muss von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt worden sein.
   Korpustyp: EU
Musí být ocejchován, jinak ode mě nedostanete štempl.
Der muss ieu geeicht werdei, vorher kriegei Sie keiiei Stempel.
   Korpustyp: Untertitel
Systémy vážení schválí, ocejchují a zaplombují příslušné orgány nejpozději do 1. května 2005.
Bis spätestens 1. Mai 2005 müssen sämtliche Wiegeeinrichtungen von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt werden.
   Korpustyp: EU
Jsou-li požívána soukromě provozovaná vážicí zařízení, musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:
Werden private Wiegeeinrichtungen genutzt, so werden die betreffenden Einrichtungen von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt und unterliegen folgenden Bestimmungen:
   Korpustyp: EU
V případech soukromě provozovaných vážíren musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:
Werden privat betriebene Wiegeeinrichtungen verwendet, so muss die Einrichtung von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt worden sein und folgenden Bedingungen genügen:
   Korpustyp: EU
V případech, kdy se používají zařízení na vážení provozovaná soukromým subjektem, systém musí být schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:
Werden privat betriebene Wiegeeinrichtungen verwendet, so muss die Einrichtung von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt worden sein und folgenden Bedingungen genügen:
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ocejchovat"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Nechala se ocejchovat.
- Ist es nicht süß?
   Korpustyp: Untertitel
Protože se ti chystám ocejchovat zadek.
Weil ich deinem Arsch eine Zeitfrist gesetzt habe.
   Korpustyp: Untertitel
A meč se kterým smím ocejchovat bezejmeného jeho pravým jménem.
Und ich besitze ein Schwert, mit dem ich dem Namenlosen einen Namen geben werde.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nikdy jsem se neřadil k právníkům, kteří se jí tehdy snažili ocejchovat".
Für die „Anwälte der Gegenseite, mich eingeschlossen, war sie nicht bequem“.
   Korpustyp: EU DCEP
Podívejte, můžete na mě poslat psy, můžete mě ocejchovat, kruci, můžete mě donutit poslouchat i muzikál.
Nun, schauen Sie, Sie können, Sie können mich mit Hunden Angriff, Sie können mich mit einem Brandeisen brennen, Hölle, kannst du mich hören zu einem Musical.
   Korpustyp: Untertitel