Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ochlupení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ochlupení Behaarung 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "ochlupení"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Já. - Měla nějaké ochlupení?
- Worauf wollen Sie hinaus?
   Korpustyp: Untertitel
Týka se jeho ochlupení.
Es geht um seine Frisur.
   Korpustyp: Untertitel
Takže už zbývá jen ochlupení.
Bleibt uns nur noch die Haarigste.
   Korpustyp: Untertitel
Vlasy upravíme laserem, implantujeme vám ochlupení.
Per Laser verändern wir den Haaransatz, und wir implantieren Körperhaare.
   Korpustyp: Untertitel
Čpavek a bělidlo, samozřejmě, bělí tělesné ochlupení.
Ammoniak und Bleichmittel, natürlich, bleichen Körperbehaarung.
   Korpustyp: Untertitel
Při jeho zablokování dojde ke zpomalení růstu ochlupení .
Durch die Blockierung dieses Enzyms verlangsamt sich das Haarwachstum .
   Korpustyp: Fachtext
Hej, pojďte se mrknout na jeho divný ochlupení!
Hey, Jungs, checkt mal diese Kringellöckchen!
   Korpustyp: Untertitel
Někdy se může dostavit otok , bolestivost , svědění nebo ztráta ochlupení v místě aplikace .
Gelegentlich sind eine Schwellung , Schmerzen , Pruritus ( Juckreiz ) oder Fellverlust an der Injektionsstelle zu beobachten .
   Korpustyp: Fachtext
Hirsutismus je nadměrný růst ochlupení v obličeji , často ve stejných místech jako u mužů .
Unter Hirsutismus im Gesicht wird das übermäßige Haarwachstum im Gesicht , zumeist nach männlichem Muster , verstanden .
   Korpustyp: Fachtext
Někdy je nutné , aby pacientka používala krém Vaniqa spolu s jiným způsobem odstraňování ochlupení ( vytrhávání , holení ) .
Es kann notwendig sein , dass die Patientinnen in Verbindung mit Vaniqa weiterhin eine Methode zur Haarentfernung ( z . B . Auszupfen oder Rasieren ) anwenden müssen .
   Korpustyp: Fachtext
není ochlupení, kde se nevyskytují drobná poranění, skvrny nebo jiné kožní projevy.
ohne Schnittwunden, ohne Flecken oder andere Hautschäden.
   Korpustyp: Fachtext
Výjimečně se může objevit ztráta ochlupení nebo červené skvrny na kůži .
Gelegentlich kann es zu Haarausfall oder Hautrötungen kommen .
   Korpustyp: Fachtext
„přípravkem na vlasy“ kosmetický přípravek určený pro aplikaci na vlasy nebo ochlupení obličeje, s výjimkou řas;
„Haarmittel“ ein kosmetisches Mittel, das zum Auftragen auf das Haupthaar oder die Gesichtsbehaarung mit Ausnahme der Wimpern bestimmt ist;
   Korpustyp: EU
Například v harémech byly služky speciálně školené na holení dámského ochlupení.
In muslimischen Harems z.B. gab es schon Eunuchen, die extra dafür ausgebildet wurden, den Konkubinen täglich die Schambehaarung zu entfernen.
   Korpustyp: Untertitel
A tady je koláž z ochlupení poslepované hnisem z ranek po sexu.
Das hier ist eine gemischte Collage aus Schamhaaren, verklebt mit Eiter aus einer Sexwunde.
   Korpustyp: Untertitel
Vzorek moči, ostříhaný nehet, chomáč ochlupení z varlat a solidně prokašlaný kapesník celý od krve.
eine Urinprobe, einen Fußnagel, ein Büschel Sackhaare und ein voll gehustetes Taschentuch mit Blutresten.
   Korpustyp: Untertitel
vyrážka, selhání srdce, bolest na hrudi, mozková příhoda, mdloby, deprese, astma, zvýšení srdeční frekvence, pocit znecitlivění nebo brnění, ztráta ochlupení
Hautausschlag, Herzversagen, Brustschmerzen, Schlaganfall, Ohnmacht, Depression, Asthma, erhöhter Herzschlag, Taubheits- oder Kribbelgefühl, Haarausfall.
   Korpustyp: Fachtext
Eflornithin blokuje působení enzymu s názvem dekarboxyláza ornithinu , který se nachází ve vlasovém váčku , kde se podílí na tvorbě ochlupení .
Eflornithin blockiert die Wirkung der Ornithin -Decarboxylase , ein Enzym , das sich im Haarfollikel ( Haarbalg ) befindet und die Haarbildung steuert .
   Korpustyp: Fachtext
Vyložil bych si co řekl jako, že ochlupení nebude v centru naší pozornosti pro příštích 24 hodin.
Ich würde es so interpretieren, dass Gesichtsbehaarung nicht unser Schwerpunkt ist, für die nächsten 24 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
ˇ DuoTrav může prodlužovat , ztlušťovat , zintenzivnit barvu a zvýšit počet Vašich očních řas a může způsobit neobvyklý růst ochlupení na očních víčkách .
· Unter Anwendung von DuoTrav kann die Länge , Dicke , Farbe und/ oder Anzahl Ihrer Augenwimpern zunehmen . Auch kann DuoTrav ungewöhnliches Haarwachstum auf Ihren Augenlidern bewirken .
   Korpustyp: Fachtext
Způsob podání Ihned po vyjmutí z obalu a odstranění ochranné fólie se transdermální náplast přiloží na kůži horní části těla , kde není ochlupení ( hrudník , záda , horní část paže ) .
Art der Anwendung Direkt nach der Entnahme aus der Verpackung und dem Entfernen der Abziehfolie wird das Pflaster auf ein unbehaartes Hautareal im Bereich des Oberkörpers ( Brust , Rücken , Oberarm ) aufgeklebt .
   Korpustyp: Fachtext
Účinky na celý organismus : srdeční záchvat , selhání srdce , bolest na hrudi , mozková příhoda , snížení toku krve do mozku , mdloby , snížení hladiny cukru , deprese , celková slabost , pocit znecitlivění nebo brnění , průjem , nevolnost , olupování kůže , vyrážka , ucpaný nos , ztráta ochlupení
Auswirkungen auf den Körper : Herzinfarkt , Herzversagen , Brustschmerzen , Schlaganfall , verminderter Blutfluss zum Gehirn , Ohnmacht , erniedrigter Blutzucker , Depression , allgemeine Schwäche , Taubheits - oder Kribbelgefühl , Durchfall , Übelkeit , Hautabschälungen , Hautausschlag , verstopfte Nase , Haarausfall .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku Simulect u dětí patří infekce močových cest , hypertrichóza ( zvýšené ochlupení ) , rinitida ( ucpaný nos a vodnatá rýma ) , horečka , hypertenze , infekce horních cest dýchacích , virové infekce , sepse ( infekce krve ) a zácpa .
Bei Kindern waren die häufigsten Nebenwirkungen Harnwegsinfektionen , Hypertrichose ( untypisch starke Körperbehaarung ) , Rhinitis ( verstopfte und laufende Nase ) , Fieber , Hypertonie , Infektionen der oberen Atemwege , Virusinfektionen , Sepsis ( Blutinfektion ) und Verstopfung .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi vedlejší účinky přípravku Simulect u dětí, které byly zaznamenány u 20% pacientů, patří infekce močových cest, hypertrichóza (zvýšené ochlupení), rinitida (ucpaný nos a vodnatá rýma), pyrexie (horečka), hypertenze, infekce horních cest dýchacích, virové infekce, sepse (infekce krve) a zácpa.
Bei Kindern waren die bei mehr als 20% der Patienten beobachteten Nebenwirkungen Harnwegsinfektionen, Hypertrichose (untypisch starke Körperbehaarung), Rhinitis (verstopfte und laufende Nase), Pyrexie (Fieber), Hypertonie, Infektionen der oberen Atemwege, Virusinfektionen, Sepsis (Blutinfektion) und Verstopfung.
   Korpustyp: Fachtext
Zahrnovaly zánětlivé reakce kolem nehtů na rukou ( často ) nadměrné ochlupení těla a obličeje mužského typu rozložení ( méně často ) , změny řas a obočí ( méně často ) a lámavost a ztráta nehtů ( méně často ) .
Die aufgetretenen Fälle waren zumeist nicht schwerwiegend und schlossen entzündliche Reaktionen um den Fingernagel ( Nagelfalzentzündungen , häufig ) , übermäßige Körper - und Gesichtsbehaarung nach männlichem Verteilungsmuster ( gelegentlich ) , Veränderungen der Wimpern und Augenbrauen ( gelegentlich ) sowie brüchige und sich ablösende Fingernägel ( gelegentlich ) ein .
   Korpustyp: Fachtext
Podle dostupných údajů se může do medu dostat další pyl z ochlupení včel, pyl přítomný ve vzduchu uvnitř úlu a pyl, který včely uložily do buněk pláství, jež mohou být náhodou otevřeny, když provozovatel potravinářského podniku med vytáčí.
Nach den verfügbaren Daten kann zusätzlicher Pollen im Honig von Pollen auf den Haaren der Bienen, Pollen in der Luft im Bienenstock und Pollen, der von Bienen in Waben eingelagert wurde, die bei der Gewinnung des Honigs durch Lebensmittelunternehmer unbeabsichtigt geöffnet wurden, stammen.
   Korpustyp: EU