Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V politice jsou důvěryhodné instituce, které se navzájem kontrolují a vyvažují, stejně důležité pro demokracii jako hlasovací urna. Znamením naděje uprostřed dnešních politických bojůvek v jihovýchodní Asii je role, kterou sehrává dříve ochočený tisk při informování veřejnosti o korupčních skandálech.
Ein hoffnungsvolles Zeichen bezüglich der gegenwärtig mühevollen, politischen Arbeit kann in der einflussreichen Rolle gesehen werden, die die einst zahme südost-asiatische Presse spielt, indem sie über Korruptionsskandale berichtet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Konec konců on není ochočený Lev.
Immerhin ist er kein zahmer Löwe.
Znamením naděje uprostřed dnešních politických bojůvek v jihovýchodní Asii je role, kterou sehrává dříve ochočený tisk při informování veřejnosti o korupčních skandálech. Nezávislá média představují totiž významnou institucionální kontrolu, která až příliš často v zemích pacifického regionu schází.
Ein hoffnungsvolles Zeichen bezüglich der gegenwärtig mühevollen, politischen Arbeit kann in der einflussreichen Rolle gesehen werden, die die einst zahme südost-asiatische Presse spielt, indem sie über Korruptionsskandale berichtet. Unabhängige Medien als grundlegende institutionelle Voraussetzung fehlen jedoch jenseits des Pazifiks noch immer viel zu häufig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
I když je ochočený, myslím, že bychom se ho měli pokusit chytit.
Auch wenn er zahm ist, wir sollten ihn fangen, nicht?
A Pepa je rád, že je ochočenej.
Freu dich, daß Pepa zahm ist.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "ochočený"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Konec konců on není ochočený Lev.
Immerhin ist er kein zahmer Löwe.
Možná že nejsi tak ochočený, jak jsem si myslel.
Vielleicht bist du nicht so domestiziert, wie ich dachte.
A tobě zobe z ruky jako ochočený dravec.
Aber dir frisst er aus der Hand.