Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ochočený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
ochočený zahm 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ochočenýzahm
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V politice jsou důvěryhodné instituce, které se navzájem kontrolují a vyvažují, stejně důležité pro demokracii jako hlasovací urna. Znamením naděje uprostřed dnešních politických bojůvek v jihovýchodní Asii je role, kterou sehrává dříve ochočený tisk při informování veřejnosti o korupčních skandálech.
Ein hoffnungsvolles Zeichen bezüglich der gegenwärtig mühevollen, politischen Arbeit kann in der einflussreichen Rolle gesehen werden, die die einst zahme südost-asiatische Presse spielt, indem sie über Korruptionsskandale berichtet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Konec konců on není ochočený Lev.
Immerhin ist er kein zahmer Löwe.
   Korpustyp: Untertitel
Znamením naděje uprostřed dnešních politických bojůvek v jihovýchodní Asii je role, kterou sehrává dříve ochočený tisk při informování veřejnosti o korupčních skandálech. Nezávislá média představují totiž významnou institucionální kontrolu, která až příliš často v zemích pacifického regionu schází.
Ein hoffnungsvolles Zeichen bezüglich der gegenwärtig mühevollen, politischen Arbeit kann in der einflussreichen Rolle gesehen werden, die die einst zahme südost-asiatische Presse spielt, indem sie über Korruptionsskandale berichtet. Unabhängige Medien als grundlegende institutionelle Voraussetzung fehlen jedoch jenseits des Pazifiks noch immer viel zu häufig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Už byl ochočený.
Früher war er zahm.
   Korpustyp: Untertitel
I když je ochočený, myslím, že bychom se ho měli pokusit chytit.
Auch wenn er zahm ist, wir sollten ihn fangen, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
A Pepa je rád, že je ochočenej.
Freu dich, daß Pepa zahm ist.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "ochočený"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Konec konců on není ochočený Lev.
Immerhin ist er kein zahmer Löwe.
   Korpustyp: Untertitel
Možná že nejsi tak ochočený, jak jsem si myslel.
Vielleicht bist du nicht so domestiziert, wie ich dachte.
   Korpustyp: Untertitel
A tobě zobe z ruky jako ochočený dravec.
Aber dir frisst er aus der Hand.
   Korpustyp: Untertitel