Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože Bůh je všude a drží nade mnou ochrannou ruku.
Weil Gott überall ist, und Gott seine schützende Hand über mich hält.
Podobně jako u jiných vakcín, nemusí být u všech očkovaných jedinců vyvolána ochranná imunitní odpověď( viz bod 5. 1).
Wie bei jedem Impfstoff besteht die Möglichkeit, dass nicht bei allen Geimpften eine schützende Immunantwort aufgebaut wird (siehe Abschnitt 5.1).
Hlavním kritériem účinnosti léku byl podíl pacientů, u kterých se vytvořily ochranné hladiny protilátek proti viru hepatitidy B.
Der wichtigste Maßstab für die Wirksamkeit war der Anteil der Patienten, die schützende Antikörperwerte gegen das Hepatitis-B-Virus aufbauten.
Měl( a ) byste proto omezovat působení slunečního a UV-záření na Vaši kůži nošením vhodného ochranného oděvu a používáním opalovacích krémů s vysokým ochranným faktorem .
Sie sollten sich daher vor Sonnenlicht und UV-Strahlung schützen , indem Sie entsprechend schützende Kleidung tragen und Sonnenschutzmittel mit einem hohen Lichtschutzfaktor verwenden .
U všech očkovaných osob nemusí dojít k ochrannému účinku (viz bod 5. 1).
Eine schützende Immunantwort wird möglicherweise nicht bei jedem Geimpften erzielt (siehe Abschnitt 5.1).
A najednou ze mě vyšel ten elementární, ochranný mateřský hlas.
Und plötzlich kam diese primäre, schützende Mutter Stimme aus mir raus.
Ve studiích bylo prokázáno, že u nejméně 98% dětí došlo k tvorbě ochranných hladin protilátek proti záškrtu, tetanu a hepatitidě B.
Die Studien zeigten, dass mindestens 98% der Säuglinge schützende Mengen von Antikörpern gegen Diphtherie, Tetanus und Hepatitis B bildeten.
Teď mi řekni ta slova, která přivolávají tvou ochrannou moc.
Bitte sag mir jetzt die Worte, die deine schützenden Kräfte beschwören.
Chrání je zde totiž "ochranná zeď" z cihel lidského imunitního systému.
Sie werden dort von einer schützenden Kapsel umgeben, die das menschliche Immunsystem bildet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Uvádí se do nějakého druhu ochranné hibernace.
Er hat sich in eine Art schützenden Winterschlaf versetzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud chceme zajistit zvýšení dárcovství orgánů, potřebuje Evropská unie podstatně širší kampaň a opatření ochranného a informativního charakteru.
Wenn wir einen entscheidenden Zuwachs bei Organspenden erreichen wollen, benötigt die Union eine bedeutend breiter angelegte Kampagne und Maßnahmen vorbeugender und informativer Natur.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Škoda, že stejné ochranné instinkty nemáš i ohledně Emily Thorneové.
Zu schade, dass du nicht dieselben vorbeugenden Instinkte hast, wenn es zu Emily Thorne kommt.
Zejména musí být schopny zavést vhodná ochranná opatření nebo ukládat sankce zaměřené na zabránění protiprávnímu jednání a porušování předpisů v oblasti dozoru nad zajišťovnami.
Sie müssen vorbeugende Maßnahmen ergreifen oder Sanktionen auferlegen können, um Unregelmäßigkeiten und Verstöße gegen die Vorschriften der Rückversicherungsaufsicht zu verhindern.
A právě na tohoto nepřítele se zaměřují naše ochranná opatření především.
Speziell diesen Feind müssen wir vorbeugend bekämpfen.
Zejména musí být schopny zavést vhodná ochranná opatření nebo ukládat sankce zaměřené na zabránění nesprávnostem a porušování právních předpisů v oblasti dozoru nad zajišťovnami.
Sie müssen vorbeugende Maßnahmen ergreifen oder Sanktionen auferlegen können, um Unregelmäßigkeiten und Verstöße gegen die Vorschriften der Rückversicherungsaufsicht zu verhindern.
žádný jiný systém vydávání průkazů způsobilosti nesmí být zaveden, ledaže zajišťuje stupeň bezpečnosti na moři a ochranný účinek s ohledem na znečišťování alespoň rovnocenný tomu stanovenému v ostatních kapitolách;
Es darf nur dann ein System der Erteilung sonstiger Befähigungszeugnisse angewendet werden, wenn es einen dem in den anderen Kapiteln vorgesehenen zumindest gleichwertigen Grad an Sicherheit auf See gewährleistet und in Bezug auf Verschmutzung zumindest gleichwertige vorbeugende Wirkung entfaltet;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Genové inženýrství, které usiluje o vytvoření lékařských protiopatření proti biologickým, toxikologickým nebo chemickým látkám, poskytuje strategickou kapacitu pro rychlou reakci na případné ohrožení a pro zajištění dostupnosti ochranných nebo terapeutických opatření pro velké množství obyvatel.
Dank der gentechnischen Manipulation von Bakterienstämmen zur Produktion von medizinischen Gegenmitteln gegen biologische, toxikologische und chemische Wirkstoffe (Genom-Engineering) ist es möglich, die strategische Fähigkeit zu entwickeln, rasch auf eine potenzielle Bedrohung zu reagieren und zu gewährleisten, dass prophylaktische oder therapeutische Maßnahmen für weite Teile der Bevölkerung zur Verfügung stehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ochranný oblek
Schutzanzug
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
oděvní součásti a obuv, např. uniformy, ochranné obleky atd., a obecné osobní vybavení;
Kleidung und Schuhwerk wie Uniformen, Schutzanzüge usw. und allgemeine persönliche Gebrauchsgegenstände;
Jsi si jistý, že nám dali jenom jeden ochranný oblek?
Sind Sie sicher, dass wir nur einen Schutzanzug mitbekommen haben?
A vaše ochranné obleky nejsou dostatečné.
Und Ihre Schutzanzüge sind nicht ausreichend.
Vaši muži nám vzali zbraně, ochranné obleky a vybavení.
Ihre Männer haben unsere Waffen, Schutzanzüge und Ausrüstung.
Spíše než brnění by to mohl být nějaký druh ochranného obleku.
Vielleicht ist es mehr als nur eine Rüstung. Vielleicht eine Art Schutzanzug.
Máte ochranný oblek pro všechny přenašeče na základně?
Haben Sie Schutzanzüge für jeden Überträger auf dieser Basis?
Sam, dokud Daisy a Baby, nebudou zvyklé, nos ochranný oblek. Ochranný oblek?
"Sam, bis sich Daisy und Baby an Sie gewöhnt haben, tragen Sie beim Füttern bitte den Schutzanzug im Flur."
Máme lepší výsledky s ochrannými obleky.
Wir bekamen bessere Resultate mit den Schutzanzügen.
Pokud si vláda myslela, že je táto věc u konce, proč by sem neposlali chlápky v ochranných oblecích, aby nám vypomohli?
Wenn es vorbei wäre, wieso schicken sie keine Typen in Schutzanzügen zur Hilfe?
Ráno bylo frustrující, vzhledem k tomu, že máme tak málo dat, ale s Fitzem věříme, že když na sobě budeme mít ochranné obleky, tak by nás město nemělo vycítit.
Es war ein frustrierender Morgen, wenn man bedenkt, wie wenig Daten wir haben, aber Fitz und ich denken, dass Schutzanzüge verhindern sollten, von der Stadt aufgespürt zu werden.
ochranný oblek
Schutzkleidung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
d. pancéřové pláty pro osobní ochranu nebo ochranné obleky a jejich součásti:
Körperpanzer oder Schutzkleidung sowie Bestandteile hierfür wie folgt:
d. pancéřované brnění nebo ochranné obleky a jejich součásti:
Körperpanzer oder Schutzkleidung sowie Bestandteile hierfür wie folgt:
pancéřované a ochranné obleky vyrobené podle vojenských standardů nebo specifikací nebo mající stejné vlastnosti a pro ně speciálně určené součásti.
Körperpanzer und Schutzkleidung, die gemäß militärischen Standards bzw. Spezifikationen oder hierzu gleichwertigen Leistungsanforderungen hergestellt sind, und besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
měkké pancéřované brnění nebo ochranné obleky vyrobené podle vojenských standardů nebo specifikací či srovnatelných norem a pro ně speciálně určené součásti;
elastische Körperpanzer oder Schutzkleidung, hergestellt nach militärischen Standards bzw. Spezifikationen oder hierzu gleichwertigen Anforderungen, und besonders konstruierte Bestandteile hierfür;
d. pancéřované a ochranné obleky vyrobené podle vojenských standardů nebo specifikací nebo mající stejné vlastnosti a pro ně speciálně určené součásti.
d. Körperpanzer und Schutzkleidung, die gemäß militärischen Standards bzw. Spezifikationen oder hierzu gleichwertigen Leistungsanforderungen hergestellt sind, und besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
Zejména osoba odpovědná za kontrolní stanoviště musí opatřit vhodné čisté vybavení a ochranné obleky, které jsou určeny výhradně pro osoby vstupující do kontrolních stanovišť, a poskytnout vhodné vybavení pro čištění a dezinfekci uvedených potřeb.
Insbesondere der Betreiber der Kontrollstelle muss für alle Personen, die die Kontrollstelle betreten, saubere Ausrüstungen und Schutzkleidung, die nur von diesen Personen benutzt werden dürfen, sowie geeignete Einrichtungen für ihre Reinigung und Desinfizierung bereithalten.
ochranný obal
Schutzverpackung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před zkouškou je nutno zkušební kusy zbavit ochranných obalů a pečlivě vyčistit.
Von den Prüfmustern ist die Schutzverpackung zu entfernen, und sie sind vor der Prüfung sorgfältig zu reinigen.
ochranný materiál
Schutzmaterial
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plody musí být rozloženy pouze v jedné vrstvě a vzájemně od sebe odděleny ochranným materiálem.
Die Früchte müssen in einer einzigen Lage gepackt und durch Schutzmaterial voneinander getrennt sein.
V průchodech musí být palivová vedení opatřena ochranným materiálem.
An Durchführungen müssen Kraftstoffleitungen mit Schutzmaterial versehen sein.
Vodíkové konstrukční části, včetně ochranných materiálů, které tvoří součást takových konstrukčních částí, nesmějí vyčnívat nad profil vozidla nebo ochranné konstrukce.
Wasserstoff führende Bauteile und Schutzmaterialien, die Bestandteile solcher Bauteile sind, dürfen nicht über den Umriss des Fahrzeugs hinausragen.
ECDC zajišťuje okamžitou dostupnost potřebného materiálu pro mise v terénu, včetně nejnovějších komunikačních materiálů a zdravotnických a ochranných materiálů, a ve spolupráci s lidskými zdroji poskytuje správní podporu.
Das ECDC stellt sicher, dass das notwendige Material für Besuche vor Ort, einschließlich aktueller Kommunikationsmaterialien, medizinischer Ausrüstung und Schutzmaterial, sofort verfügbar ist, und sorgt – in Zusammenarbeit mit der Personalabteilung – für administrative Unterstützung.
Žádná součást systému CNG, včetně jakýchkoli ochranných materiálů, které tvoří část dané součásti, nesmí přesahovat obrys vozidla, s výjimkou plnicí jednotky, pokud v místě svého upevnění nepřesahuje obrys vozidla o více než 10 mm.
Kein Bauteil der CNG-Anlage einschließlich der Schutzmaterialien, die Bestandteil solcher Bauteile sind, darf über die Fahrzeugaußenfläche hinausragen; das gilt nicht für die Einfüllvorrichtung, wenn sie um nicht mehr als 10 mm über ihren Befestigungspunkt hinausragt.
Žádná součást systému CNG a/nebo LNG, včetně jakýchkoli ochranných materiálů, které tvoří část dané součásti, nesmí přesahovat obrys vozidla, s výjimkou plnicí jednotky, pokud v místě svého upevnění nepřesahuje obrys vozidla o více než 10 mm.
Kein Bauteil der CNG- und/oder LNG-Anlage einschließlich der Schutzmaterialien, die Bestandteil solcher Bauteile sind, darf über die Fahrzeugaußenfläche hinausragen; dies gilt nicht für die Einfülleinrichtung, wenn sie um nicht mehr als 10 mm über ihren Befestigungspunkt hinausragt.
Tlaková láhev, její materiály, přetlakové zařízení a veškeré dodatečné izolační nebo ochranné materiály musí být navrženy společně, aby zajistily přiměřenou bezpečnost při požáru dle zkoušky stanovené v bodě A.15 (dodatek A).
Der Zylinder, seine Werkstoffe, die Druckminderer und gegebenenfalls eine zusätzliche Isolierung oder zusätzliches Schutzmaterial müssen so ausgelegt sein, dass sie bei der in Anlage A Absatz A.15 beschriebenen Feuerschutzprüfung gemeinsam eine ausreichende Sicherheit gewährleisten.
ochranný systém
Schutzsystem
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zařízení a ochranné systémy se musí dát snadno čistit.
Die Geräte und Schutzsysteme müssen sich leicht reinigen lassen.
Ochranný systém regenerace a hojení.
Ein Schutzsystem einrichten, das regeneriert und heilt.
Komisi je nápomocen Výbor pro zařízení a ochranné systémy určené k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Die Kommission wird von dem Ausschuss für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen unterstützt.
Ochranné systémy musí být dimenzovány tak, aby omezily účinky výbuchu na dostatečnou úroveň bezpečnosti.
Schutzsysteme müssen so dimensioniert sein, dass Auswirkungen von Explosionen auf ein ausreichend sicheres Maß begrenzt werden.
Zařízení a ochranné systémy musí být navrženy a zkonstruovány tak, aby byly schopny odolávat skutečným nebo předvídatelným podmínkám okolního prostředí.
Geräte und Schutzsysteme müssen im Hinblick auf vorhandene oder vorhersehbare Umgebungsbedingungen konzipiert und gebaut werden.
Zařízení a ochranné systémy musí být navrženy a vyrobeny tak, aby
Geräte und Schutzsysteme müssen so konstruiert und hergestellt werden, dass
Zařízení a ochranné systémy musí být navrhovány a vyráběny po náležité analýze možných provozních poruch tak, aby byly pokud možno vyloučeny nebezpečné situace.
Geräte und Schutzsysteme sind unter Betrachtung möglicher Fehlerzustände zu entwerfen und herzustellen, um gefährliche Situationen soweit möglich auszuschalten.
součásti určené k zabudování do zařízení a ochranných systémů uvedených v písmenu a).
Komponenten, die zum Einbau in die in Buchstabe a genannten Geräte und Schutzsysteme vorgesehen sind.
Zařízení a ochranné systémy, které mohou být vystaveny určitým druhům vnějšího namáhání, musí být v případě potřeby vybaveny doplňkovými prostředky ochrany.
Geräte und Schutzsysteme, die möglicherweise äußeren Belastungen besonderer Art ausgesetzt sind, müssen erforderlichenfalls mit zusätzlichen Schutzmaßnahmen versehen sein.
Zařízení a ochranné systémy určené k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být navrhovány s ohledem na komplexní bezpečnost z hlediska výbuchu.
Die Konzeption von Geräten und Schutzsystemen zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen muss nach den Prinzipien der integrierten Explosionssicherheit erfolgen.
ochranný kryt
Schutzdecke
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty z bavlny (jiné než ploché ochranné kryty z lehkých tkanin zhotovené jako nepromokavé plachty)
Planen und Markisen, aus Baumwolle (ausg. flache Schutzdecken aus leichten Geweben, konfektioniert nach Art der Planen)
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty ze syntetických vláken (jiné než ploché ochranné kryty z lehkých tkanin zhotovené jako nepromokavé plachty)
Planen und Markisen, aus synthetischen Chemiefasern (ausg. flache Schutzdecken aus leichten Geweben, konfektioniert nach Art der Planen)
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty z textilních materiálů (jiné než z bavlny nebo syntetických vláken a ploché ochranné kryty z lehkých tkanin zhotovené jako nepromokavé plachty)
Planen und Markisen, aus Spinnstoffen (ausg. aus Baumwolle oder synthetischen Chemiefasern sowie flache Schutzdecken aus leichten Geweben, konfektioniert nach Art der Planen)
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ochranný
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Persönliche Schutzausrüstung
- Nějaký ochranný systém.
- Was für ein Sicherheitssystem.
Ochranný systém to nezvládl.
Die Sicherheitsschaltungen haben versagt!
Ochranný oblek všechno zabezpečil.
Laut Seuchenschutz ist jetzt alles sauber
Warum trägt er einen Schutzanzug?
Na pero nasaďte ochranný kryt .
Ver -schließen Sie den KwikPen mit der Verschlußkappe .
Na pero nasaďte ochranný kryt .
Schließen Sie den KwikPen mit der Verschlußkappe .
Na pero nasaďte ochranný kryt .
Schließen Sie Ihren Pen mit der Verschlußkappe .
Na pero nasaďte ochranný kryt .
Schließen Sie den Pen mit der Verschlußkappe .
Ochranný systém regenerace a hojení.
Ein Schutzsystem einrichten, das regeneriert und heilt.
Asi se uvolnil ochranný štít.
Vielleicht ein loser Hitzeschild.
Zvláštní ochranný fond je financován:
Der Sonderschutzfonds wird finanziert durch:
To vypadá jako ochranný oblek.
Sieht aus wie ein Hundeschutzanzug.
Nemá na sobě ochranný oděv.
Er hat keine Schutzbekleidung getragen.
Doufám, že používáš ochranný krém.
Ich hoffe, du benutzt Sonnencreme.
Je to jako ochranný štít.
Es ist wie ein Schutzschild.
V 81. zkontrolujeme ochranný zařízení.
Wir prufen besser die Relaissysteme im 81. Stock.
Má na tom ochranný program.
Hier gibt's zig zusätzliche Sicherungen.
Každá injekční lahvička má ochranný plastový uzávěr.
Jede Durchstechflasche hat einen Schnappdeckel aus Plastik, der vor Manipulationen schützt.
A . Z nové jehly odstraňte ochranný obal .
A Ziehen Sie von einer neuen Nadel die Schutzfolie ab .
Z nové jehly odstraňte ochranný obal.
A Ziehen Sie von einer neuen Nadel die Schutzfolie ab.
Odstraňte z lahviček ochranný plastový uzávěr .
Die Flip-off -Kunststoffdeckel von den Durchstechflaschen abnehmen .
Odstraňte z lahvičky ochranný plastový uzávěr .
Den Flip-off -Kunststoffdeckel von der Durchstechflasche abnehmen .
Sejměte z vrchní části tuby ochranný kryt.
Ziehen Sie die Kappe von der Tube.
Sejměte z vrchní části tuby ochranný kryt.
Drehen Sie die Kappe um und setzen Tube.
ochranný oděv včetně masky, brýlí a rukavic
einschließlich Schutzmaske, Schutzbrille und Handschuhe getragen werden.
Ochranný systém je objevil ve výtahu.
Die Wachen haben sie im Aufzug aufgespürt.
3- stupňový, na sobě nezávislý ochranný systém.
Ein unerreichtes dreistufiges Sicherheitssystem.
Možná to byl ochranný amulet, lektvar, jed.
Vielleicht war es ein Schutzamulett, ein Zaubertrank, ein Gift.
- A neuslyšíte, dokud nevyleze z ochranný vazby.
Und das werdet ihr auch nicht, bis er aus der Schutzhaft entlassen ist.
Lidé ho nosí jako ochranný náramek.
Es wird als Talisman getragen.
Potřebujeme ochranný kufr na 0-8-4.
Wir brauchen einen Behälter für den 0-8-4.
Každý si nese svůj vlastní ochranný oblek.
Jeder hat seinen eigenen Chemikalienschutzanzug.
A neuslyšíte, dokud nevyleze z ochranný vazby.
Und das wirst du auch nicht. Bis er aus der Schutzhaft entlassen ist.
Ochranný sluneční faktor uvedený na výrobku
Auf dem Etikett genannter Lichtschutzfaktor
Ochranný oblek odolný proti působení chemických látek
Gegen die Einwirkung von Chemikalien unempfindlicher Körperschutz
Ochranný status na celostátní a regionální úrovni
Schutzstatus auf nationaler und regionaler Ebene
Ten ochranný systém jsem vytvořil já.
Ich hatte dieses Signalabwehrsystem für sie entworfen.
Myslím, že pan Orton vypnul ochranný štít.
Mr Orton deaktivierte die Schilde.
Bude u vašeho týmu jako ochranný doprovod.
Als Sicherheitseskorte für Ihr Team.
Tohle vypadá nadějně. Zkuste "ochranný systém lodi."
Das sieht viel versprechend aus. "Zeitschiff Sicherheitsportal".
Potřebuju, abyste mě dal do ochranný vazby.
Sie müssen mich in Sicherheitsgewahrsam nehmen.
Proč jsi šel do ochranný vazby?
Žádná zvláštní opatření. Žádný ochranný doprovod.
Keine besonderen Vorkehrungen, keine Sicherheitseskorten.
Máte ochranný brýle, abyste zničil moje auto?
Sie tragen eine Schutzbrille, um mein Auto zu zerstören?
Neurologický ochranný mechanismus způsobuje, že sny zapomeneme.
Ein neurologischer Schutzmechanismus, der uns vergessen lässt.
Membrána je ochranný štít tvého otce.
Die Membran ist das Schutzschild deines Vaters.
Poškození prostupuje skrze třetí ochranný plášť!
Die Platten sind bis zur dritten Schutzschicht durchgebrannt!
Dostaňte se přes ochranný plot, předejte peníze.
Zieht eure Affennummer ab um über den Zaun zu kommen und händigt das Geld aus.
Musí mít na trupu ochranný štít!
Der Rumpf muss einen Schutzschild haben.
-* Ochranný proužek Ochranný proužek se při nastavení bankovky proti světlu objeví jako tmavá linka .
Sicherheitsfaden Wenn Sie die Banknote gegen das Licht halten , erscheint der Faden als dunkler Streifen .
Sam, dokud Daisy a Baby, nebudou zvyklé, nos ochranný oblek. Ochranný oblek?
"Sam, bis sich Daisy und Baby an Sie gewöhnt haben, tragen Sie beim Füttern bitte den Schutzanzug im Flur."
C Sejměte z nové jednorázové jehly ochranný kryt.
C Entfernen Sie die Schutzlasche von einer neuen Einweg-Injektionsnadel.
D Sejm te z nové jednorázové jehly ochranný kryt.
D Entfernen Sie die Schutzlasche von einer neuen Einweg-Injektionsnadel.
Odstraňte ochranný kryt z druhého konce přepouštěcí jehly .
Die Schutzfolie vom anderen Ende der Transfernadel entfernen .
B Sejměte z nové jednorázové jehly ochranný kryt.
B Entfernen Sie die Schutzlasche von einer neuen Einweg-Injektionsnadel.
Odstraňte ochranný obal a jehlu napojte na injekční stříkačku .
Entfernen Sie die Schutzverpackung vollständig und stecken Sie die Nadel auf die Spritze .
C Sejm te z nové jednorázové jehly ochranný kryt.
C Entfernen Sie die Schutzlasche von einer neuen Einweg-Injektionsnadel.
Otočením sejměte ochranný kryt z konce předplněné injekční stříkačky .
Entfernen Sie die Kappe von der Fertigspritze durch Abdrehen .
2 Těsně před prvním použitím musí pacient sejmout ochranný přebal .
Der Patient sollte die umhüllende Schutzfolie erst unmittelbar vor dem ersten Gebrauch entfernen .
Transparentnost a ochranný mechanizmus pro regulované roamingové datové služby
Transparenz- und Schutzvorkehrungen für regulierte Datenroamingdienste
Pomocí ukazováčku odtlačte barevný ochranný kryt jehly směrem ke stříkačce .
Ziehen Sie mit dem Zeigefinger die farbige Nadel -Schutzvorrichtung zur Spritze hin zurück .
Opatrně , jemným tahem sejměte z injekční jehly ochranný kryt .
Ziehen Sie vorsichtig beide Schutzkappen von der Injektionsnadel .
Roztržením otevřete ochranný sáček a vyjměte dávkovací tubu .
Schutzhülle aufreißen und Dosiertube entnehmen .
Ochranný kryt jehly je určen k překrytí mikrojehly po použití.
Die Kanülenschutzvorrichtung umschließt die Mikrokanüle nach der Verabreichung des Impfstoffs.
Tablety Xorimaxu mají ochranný potah pro zakrytí chuti ;
Der Überzug der Cefuroximaxetil-Tabletten dient der Geschmacksüberdeckung :
● Odstraňte ochranný kryt, který kryje zadní část jehly (1- 2).
• Ziehen Sie die Schutzhülle von der Rückseite der Nadel ab (1-2).
Už dlouho si všímám že ochranný štít selhává.
Ich sage schon seit Wochen immer wieder, dass der Schutzschild oft verrückt spielt.
To bylo předtím, než jsem zrušil ochranný nastavení tvých rodičů.
Das war bevor ich den Kinderschutz deaktiviert habe.
Jakmile ho najdeme, pošli pro něj ochranný tým.
Und schick ein Zeugenschutzteam los, sobald der Ort feststeht.
Nemám žádný ochranný tuk, vlasy či teplou krev.
Ich habe kein Fett, Haar oder warmes Blut, das abwehrt.
Máte ochranný oblek pro všechny přenašeče na základně?
Haben Sie Schutzanzüge für jeden Überträger auf dieser Basis?
Jednotka má ochranný štít, který nedovoluje tělesný kontakt.
Die Einheit hat ein Schutzschild, das physischen Kontakt unmöglich macht.
Polyserositýda poškodila ochranný obal kolem tkání a orgánů.
Polyserositis beschädigt die Schutzhülle um das Gewebe und die Organe.
Já mýdlo nepoužívám, ničí ochranný filtr na kůži.
Ich nehme keine Seife. Sie zerstört den natürlichen Schutzfilm der Haut.
Omlouvám se muselo to spustit nějaký ochranný program.
die müssen irgendeine zweite Sicherheitsbarriere haben.
Má ty blbý ochranný řetězy po celý cestě.
Er hat überall auf den Nebenstrassen diese verdammten Sicherheitszäune.
Ochranný oblek odolný proti působení chemických látek prav.
Gegen die Einwirkung von Chemikalien unempfindlicher Körperschutz
Ochranný postup v případě námitek proti vnitrostátním opatřením
Schutzklauselverfahren im Falle von Einwänden gegen einzelstaatliche Maßnahmen
Směrnice 2004/108/ES již stanoví ochranný postup.
In der Richtlinie 2004/108/EG ist bereits ein Schutzklauselverfahren vorgesehen.
Transparentnost a ochranný mechanismus pro maloobchodní roamingové datové služby
Transparenz- und Schutzvorkehrungen für Endkunden-Datenroamingdienste
Ochranný proužek je zapu š těn do papíru bankovky .
Der Sicherheitsfaden ist in das Banknotenpapier eingebettet .
Když bankovku nastavíme proti světlu , ochranný proužek ztmavne .
Wenn Sie die Banknote gegen das Licht halten , erscheint der Faden als dunkler Streifen .
Ochranný prvek začíná "stárnout " , jakmile je vydána daná série bankovek .
Ein Sicherheitsmerkmal beginnt zu "altern " , sobald die Banknotenserie ausgegeben ist ;
Ropa je ochranný nárazník proti odsouzením porušování demokratických zásad.
Öl ist ein Schutzschild gegen Verurteilungen wegen Verletzungen der Demokratie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ta která mohla postavit ten obelisk nebo vyvinout ochranný systém.
Eine, die diesen Obelisk bauen könnte oder ein Deflektorsystem?
právě se chystáte porušit Intergalaktický Bio-ochranný zákon.
Sie verstoßen gegen ein intergalaktisches Artenschutzgesetz.
Veškerý personál zaujme ochranný postoj proti tlakové vlně!
Alle Mitarbeiter, Schutzpositionen für Druckwelle einnehmen!
Veškerý personál zaujme ochranný postoj proti tlakové vlně!
Alle Mitarbeiter, Vorsicht v or der Druckwelle!
Říkala jsem vám přece, že jsem vypnula ochranný systém.
Ich sagte doch, die Sicherheitsprotokolle sind deaktiviert.
Nemůžete jít do ochranný vazby kdykoli se vám zachce.
Sie können nicht einfach rein und rausspazieren, wie Sie wollen.
Každé zařízení CPEC má ochranný systém pro případ nouze.
Jede C-PEC Einheit enthält ein Störungs-Sicherungs-Szenario.
A tímhle je ochranný program obyvatel Mystic Fall oficiálně rozpuštěn.
Und hiermit wird das Mystic Falls Gemeinschaftsschutzprogramm offiziell beendet.
Ochranný kryt nebo zařízení by mělo být odebráno k analýze.
Die Schutzvorrichtung bzw. -abdeckung ist zur Analyse zu entfernen.
používání bezpečnostního vybavení: kontrola virů nebo ochranný software,
Nutzung von Sicherheitseinrichtungen: Virensuch- und Virenschutzsoftware
= S výjimkou případů, kdy není použit žádný ochranný povlak.
= außer wenn kein Schutzüberzug vorhanden ist.
ochranný papírový kryt, který je třeba před použitím sejmout.
Deckpapier, das bei der Aufbringung entfernt wird.
Penzijní ochranný fond byl založen v dubnu 2005.
Der Rentensicherungsfonds wurde im April 2005 gegründet.
ochranný oblek odolný proti působení chemických látek prav.
Gegen die Einwirkung von Chemikalien unempfindlicher Körperschutz Reg.