Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ECB jmenuje skupinu pro audit kvality složenou z odborníků z ECB a národních centrálních bank.
Die EZB benennt ein Qualitätskontrollteam, das aus Experten der EZB und der NZBen besteht.
Duncan je světově uznávaný odborník na rané koloniální období americké historie.
"Maxwell P. Duncan ist anerkannter Experte für die frühe Kolonialzeit"
Odborníci odhadují, že uzavření takovéto dohody by mohlo pro zemědělce znamenat velmi značné ztráty na zisku.
Experten schätzen, dass der Abschluss eines solchen Abkommens zu sehr großen Einkommensverlusten unter Landwirten führen könnte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odborník nebo ne, bez jakéhokoliv kriminalistického vybavení nebo zařízení je možné s určitostí říci, co se opravdu stalo?
Experte oder nicht, kann man ohne das entsprechende Equipment oder Einrichtung mit Sicherheit sagen, was genau passiert ist?
Zátěžové testy by naopak měly být prováděny nezávislými odborníky a zcela transparentně.
Stattdessen sollten die Stresstests von unabhängigen Experten und vollkommen transparent durchgeführt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odborníci pracují bez přestání na vyřešení tohoto problému, ale ani ti nejlepší z nejlepších zatím nemají žádné vysvětlení.
Experten suchen nonstop nach der Ursache dieses Phänomens, aber selbst die moderne Wissenschaft kann die Ereignisse nicht erklären.
Atnaf má také svůj vlastní blog a je odborníkem na digitální bezpečnost.
Atnaf betreibt außerdem seinen eigenen Blog und ist Experte für digitale Sicherheit.
Podle učitelů byl označený za odborníka na digitální zpracování videa.
Jeder seiner Vorgesetzten bezeichnet ihn als Experten in Video-und Digital-Grafik.
Zvláštní význam mají odborníci, hloubení studen, čistá pitná voda a také zdravotní péče.
Experten, das Ausheben von Wasserbrunnen, sauberes Trinkwasser sowie medizinische Versorgung sind besonders wichtig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na Zemi jsou větší odborníci na vyřešení vaší záhady.
Es gibt Experten, die hiervon weit mehr verstehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
SEZNAM ODBORNÍKŮ V OBLASTI, KTERÉ SE TÝKÁ HLAVA OBCHOD A UDRŽITELNÝ ROZVOJ (ČL. 284 ODST. 3)
LISTE VON SACHVERSTÄNDIGEN FÜR DEN TITEL HANDEL UND NACHHALTIGE ENTWICKLUNG GEMÄSS ARTIKEL 284 ABSATZ 3 DES ÜBEREINKOMMENS
„Odborníci ze států EHP, které nejsou členy Evropské unie, a ze států, které jsou kandidáty na přistoupení k Evropské unii, se mohou ve skupině účastnit jako pozorovatelé.“
„Sachverständige aus EWR-Staaten, die nicht zur Europäischen Union gehören, und aus Staaten, die Beitrittskandidaten der Europäischen Union sind, können sich als Beobachter an der Gruppe beteiligen.“
Členům správní rady mohou být nápomocni odborníci, kteří jsou členy poradních skupin.
Die Mitglieder des Verwaltungsrats können Sachverständige hinzuziehen, die Mitglieder der Beratergruppen sind.
Použijí se čl. 204 druhý pododstavec nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 a článek 287 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 o placených externích odbornících.
Artikel 204 Absatz 2 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 und Artikel 287 der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1268/2012, die vergütete externe Sachverständige betreffen, finden Anwendung.
Programy, které označil odborník Komise, jsou následující:
Die Sachverständige der Kommission hat die folgenden Programme ermittelt:
Dále se na odborníka vztahují pravidla upravující ochranu finančních zájmů Unie.
Der Sachverständige unterliegt ferner den Vorschriften über den Schutz der finanziellen Interessen der Union.
Polsko však označilo tento přístup za obezřetný a konstatovalo, že z ocenění zajištění provedeného nezávislým odborníkem vyplývá vysoká úroveň zajištění.
Polen vertrat die Auffassung, dass dies ein vorsichtiger Ansatz gewesen sei, und verwies darauf, dass die Bewertung der Besicherung durch unabhängige Sachverständige den hohen Wert der Sicherheiten belege.
Při provádění tohoto šetření byly odborníkovi nápomocny rakouské orgány a odborník měl přístup k potřebným podkladům a rovněž do datové místnosti.
Bei der Durchführung dieser Prüfung wurde der Sachverständige von den österreichischen Behörden unterstützt und hatte Zugang zu allen erforderlichen Unterlagen und auch Zugang zum Datenraum.
Stejná pravidla platí pro dodávky , materiály a odborníky .
Dieselben Regeln gelten für Waren , Materialien und Sachverständige .
ESVČ může ve zvláštních případech využít specializovaných vyslaných národních odborníků, jejichž vedení bude zajišťovat vysoký představitel.
Der EAD kann in Einzelfällen auf abgeordnete nationale Sachverständige zurückgreifen, die dem Hohen Vertreter unterstellt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.
BG: Ausländische Fachkräfte müssen über eine mindestens zweijährige Erfahrung im Baubereich verfügen.
Náročným úkolem pro ústředí EIT je přilákat a udržet nadané odborníky.
Anwerbung und Bindung talentierter Fachkräfte sind eine Herausforderung für die EIT-Zentrale.
EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy.
EU: Staatsangehörigkeitserfordernis für Fachkräfte und Praktikanten mit Abschluss.
Přípravky se dodávají pouze vyškoleným odborníkům a jsou používány pouze vyškolenými odborníky.
Die Produkte werden nur an geschulte Fachkräfte geliefert und von diesen verwendet.
Přípravky se smí prodávat pouze školeným odborníkům a smí být používány rovněž pouze školenými odborníky.
Das Produkt darf nur an entsprechend geschulte Fachkräfte verkauft und nur von diesen verwendet werden.
Přípravky se smí prodávat pouze školeným odborníkům a smí být používány rovněž pouze školenými odborníky.
Die Produkte dürfen nur an speziell geschulte Fachkräfte verkauft und nur von diesen verwendet werden.
Tento trend je třeba napravit, protože nedostatek dobrých odborníků může vést k nižší spolehlivosti a vážným problémům s bezpečností.
Dieser Trend muss korrigiert werden, da das Fehlen guter Fachkräfte zu geringer Zuverlässigkeit und zu schweren Sicherheitsproblemen führen kann.
odborné přípravě aplikujících odborníků a dalších pracovníků v příslušných aspektech radiační ochrany.
Schulung von anwendenden Fachkräften und anderen Arbeitskräften hinsichtlich relevanter Aspekte des Strahlenschutzes.
Přípravek se smí prodávat pouze školeným odborníkům a smí být používány rovněž pouze školenými odborníky.
Das Produkt darf nur an speziell geschulte Fachkräfte verkauft und nur von diesen verwendet werden.
Vědci a odborníci ve fyzikálních, chemických a příbuzných oborech
Physiker/innen, Chemiker/innen und ähnliche Fachkräfte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
YTRACIS smějí používat pouze kvalifikovaní odborníci s patřičnými zkušenostmi .
YTRACIS darf nur von Spezialisten mit entsprechender Erfahrung verwendet werden .
Podívej, pokud zatím nechceš mluvit s odborníkem, chápu to.
Wenn du noch keinen Spezialisten sehen möchtest, verstehe ich das.
Výzkumy bohužel ukázaly, že mnohé univerzity připravují odborníky pro trh, které je již nasycen.
Die Studien haben bedauerlicherweise ergeben, dass viele Universitäten Spezialisten für einen bereits gesättigten Arbeitsmarkt ausbilden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemusel bys být odborníkem, pokud to roste samo od sebe.
Da muss man kein Spezialist sein, das wächst von alleine.
Co potřebují odborníci na veřejné zdraví a tvůrci politik vědět o problematice biologické bezpečnosti v EU a o evropské praxi v této oblasti?
Was müssen Spezialisten für öffentliche Gesundheit und politische Entscheidungsträger über Aspekte und Vorgehensweisen in Zusammenhang mit der biologischen Sicherheit in der EU wissen?
Jmenuje se Sulu. Odborník na zbraně a navigaci.
Sulu ist Spezialist für Waffen und Navigation.
Profesor Liberadzki je předním odborníkem v oblasti dopravy.
Professor Liberadzki ist ein führender Spezialist auf dem Gebiet des Transports.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Promluvím si s odborníkem o vašem vyměšovacím problému.
Ich werde einen Spezialisten wegen Ihrem Urin-Problem konsultieren.
Alfred Stepan vyučuje veřejnou správu na Kolumbijské univerzitě a je odborníkem na srovnávací demokracii.
Alfred Stepan ist Professor für Regierungswissenschaften an der Columbia University und Spezialist für vergleichende Demokratieforschung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čtyři odborníci přes duševní zdraví vám to právě dosvědčili.
Laut Aussage von vier psychologischen Spezialisten ist das eine Tatsache.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hodnocení vypracuje nezávislý odborník a předloží je Kontrolnímu úřadu.
Die Bewertung muss von einem unabhängigen Fachmann durchgeführt und der Überwachungsbehörde vorgelegt werden.
Popravě by radši dostal elektrický šok, než aby zaplatil nějakému odborníkovi.
Er hätte lieber einen Stromschlag bekommen, als einen Fachmann zu bezahlen.
Cena při uplatnění opce s právem prodeje by byla omezena na základě vzorce aplikovaného nezávislým odborníkem.
Bei der Geltendmachung der Verkaufsoption würde der Preis durch eine von einem unabhängigen Fachmann angewandte Formel begrenzt.
Barry je odborník na odvolání.
Barry ist Fachmann für Berufungsfälle.
V žádosti o patent musí být vynález popsán dostatečně jasně a úplně, tak aby jej odborník v daném oboru byl schopen uskutečnit.
Die Erfindung ist in der Patentanmeldung so deutlich und vollständig zu beschreiben, dass ein Fachmann sie ausführen kann.
Dr. Bruner je velmi uznávaným odborníkem.
Dr. Bruner ist ein allgemein anerkannter Fachmann.
Pro malé a střední podniky je to silný signál, že nemusí zaměstnávat odborníka v oblasti technické angličtiny či v oblasti chemické technologie.
Dies war ein starkes Signal an kleine und mittlere Unternehmen, die somit nicht auf einen Fachmann für technisches Englisch und chemische Technologie zurückgreifen müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslel jsem, že jste odborník. Mluvíte o padělcích moc snadno.
Als Fachmann sprechen Sie zu unbedacht von Fälschungen.
Nemusíte být odborník, abyste si uvědomili, že v těžebním průmyslu pracují specializovaní pracovníci.
Man muss kein Fachmann sein, um zu wissen, dass gerade im Bergbau sehr spezifisches Personal eingesetzt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli je takový odborník na Danta, ať si udělá seminář.
Ist er der Fachmann in Sachen Dante, so sollte er einen Vortrag halten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkusme se učit od odborníků.
Wir sollten von den Meistern lernen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Říkal jsem, že jsem na to odborník.
Ich sagte doch, dass ich hier der Meister bin.
- Ja, darin bist du ein Meister.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
daňový odborník
Steuerexperte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navíc až v říjnu 2010 obdržela Komise novou stížnost, která obsahovala klíčový prvek pro posouzení tohoto režimu, a sice komplexní studii daňových odborníků, která popsala, jak tento režim funguje a jaké má účinky.
Andererseits erhielt die Kommission erst im Oktober 2010 eine neue Beschwerde, die ein wichtiges Element für die Würdigung der Regelung enthielt, nämlich eine von Steuerexperten durchgeführte umfassende Studie, in der ihre Funktionsweise und ihre Wirkung beschrieben wurden.
počítačový odborník
Informatiker
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdejší počítačoví odborníci se prosazují i venku.
Informatiker sind Indiens bestes Exportgut.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit odborník
185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wer fragt dich eigentlich?
Parapsycholog, odborník na duchy.
- Ein Parapsychologe. Ein Geisterexperte.
- Náš odborník na zbraně.
- Ein Waffenexperte namens Vickers.
Woher wollen Sie das wissen?
odborník pracující se zvířaty
Angehöriger der mit Tieren befassten Berufe
Přes doktory jsem odborník.
Ich kenne mich aus mit Ärzten.
Sie sind begeistert von Syphilis, oder?
- Takže vy jste odborník?
- Sie sind eine Kapazität?
Darin bin ich unübertroffen.
- Sie sind Wissenschaftlerin.
Der Kerl war eigens von Langley hergeflogen.
Nejsem odborník ve zbraních.
Ich bin kein Waffenexperte.
- Přední odborník v kybernetice.
- Der größte Kybernetikspezialist.
Es ist ein Sprachexperte hier.
Oh, Early, ty si odborník.
Early, du bist ein Besonderer.
Jsem odborník na dobrou konverzaci.
Ich stehe auf gute Konversation.
Jsem odborník na Jamesovu partu.
Ich bin ein wandelndes James-Lexikon.
Ty jsi odborník na literaturu.
- Du bist der Literaturwissenschaftler.
Ty jsi něco jako odborník?
Ist das so eine Art Guru-Verhältnis?
- Odkdy jsi na to odborník?
Man muss kein Arzt sein um zu sehen, was passierte.
odborník na zdraví vodních živočichů
Angehöriger der mit der Gesundheit von Wassertieren befassten Berufe
- Zas takový odborník nejsem, poručíku.
- So clever bin ich auch wieder nicht.
Jsem odborník na fyzikální vědy.
Ich kenne mich in Physik aus!
Na vzpomínky je On odborník.
Na cestování časem nejsem odborník.
Ich kenne mich mit Zeitreisen nicht aus.
Je to odborník na čarodějnictví.
Er ist einer der größten Autoritäten für Hexenkulte.
Odborník pracuje jako nezávislá osoba.
Die Experten arbeiten selbständig.
Musí s vámi jít odborník.
Es muss jemand mit wissenschaftlichen Kenntnissen dabei sein.
"Peter Vincent - odborník přes upíry?"
WECHSELN VAMPIRE IHRE GESTALT? PETER VINCENT - VAMPIREXPERTE?
Nejmladší odborník na japonská jídla.
Die jüngste japanische Chefköchin.
Vy jste ale odborník, kapitáne.
Sie nach den Geheimnissen Ihres Lebens zu fragen, Captain.
Není větší odborník než já.
Er kennt sich nicht besser aus als ich.
Jsem odborník na krev, pamatuješ?
Ich bin Blutspritzerexperte, weißt du noch?
Odborník OSN podporuje boj EU proti hladu
Musí se na něj podívat odborník.
Er muss einen Spezialisten aufsuchen.
Podívejme, najednou jsi odborník na výchovu.
Du entwickelst dich noch zum Pädagogen.
Toby je náš odborník na chování.
Toby ist unser Verhaltensforscher.
"a jeden asistent, " "kvalifikovaný odborník" "znalý kryptografie."
Ich selbst als erfahrener Wissenschaftler, und als Mitarbeiter ein qualifizierter Informationsspezialist mit kryptologischen Grundlagen.
Je to lékařský odborník. To není spekulace.
Die Meinung eines Sachverständigen ist keine Vermutung.
Jsem odborník na drogy s trojím vysvědčením.
Ich bin ein dreifach ausgezeichneter Schnüffler.
Spasskyj je odborník na atomové jádro.
Spasskys Fachgebiet ist der Atomkern.
Je velmi paranoidní a velký odborník.
Sehr paranoid und professionell.
Ale z vás je odborník na krev.
Aber Sie sind trotzdem bei den Fachidioten.
Vy, pane, jste odborník a gentleman.
Sie, Sir, sind Edelmann und Weise.
Nepojedu až do Lonodýna jako odborník, Franceso.
Ich fahre nicht auf gut Glück nach London, Francesca.
Tohle říkám jako odborník na bludy.
Lass es dir vom Experten der Wahnvorstellungen sagen.
Ty plány katastrof musel vynést nějaký odborník.
Die Einzelheiten über die Katastrophenvorhersagen sind ziemlich detailliert.
Můj táta je na nářadí odborník.
Mein Dad kann toll mit Werkzeugen umgehen.
- Je to odborník na lidská práva.
jeden odborník z příslušného členského státu;
einem Sachverständigen des betreffenden Mitgliedstaats;
Vy jste odborník na životní prostředí?
Und was macht Sie auf einmal zur Umweltexpertin?
Je to odborník na praní špinavých peněz.
Er wäscht Geld im grossen Stil.
Geordi je inženýr, ne odborník na výzbroj.
Geordi ist kein Waffenspezialist.
No, táta je na rakety odborník.
Na ja, dein Vater ist ein Raketenspezialist.
- Musel to udělat odborník na transportéry.
- Das Werk eines Transporterexperten.
Není to náš odborník na divočinu?
Na, da ist ja unser Tierexperte.
- Oh, takže jsi najednou odborník na vztahy?
Oh, also bist du aufeinmal ein Beziehungsexperte?
Je to ten odborník na zemědělský inženýrství.
Er ist ein Landwirtschaftsgenie.
Já nejsem odborník na manipulaci s myslí.
Ich bin nicht in der Lage, Gefühle zu beeinflussen.
Je to přední odborník v kybernetice.
Er ist führend auf dem Gebiet der Kybernetik.
A odkdy ty seš odborník na ženy?
Sind Sie ein Frauenexperte?
Počkej, teď jsi odborník na oslavy?
Warte, bist du jetzt der Partyexperte?
Je v tom odborník, že jo?
Er ist eine Autorität auf diesem Gebiet, nicht?
Jsem Dr. Rusham Haroun, odborník přes medicínu.
Ich bin Dr. Rusham Haroun, der Offizier für Biowissenschaften.
Přes prdy jsi tady odborník ty.
- jako věštec jsem odborník. - vezmi si to.
- bin ich gut vertraut mit der Kabbala.
Michel je odborník na milostné dopisy.
Er ist die Koryphäe für literarische Liebesbriefe.
Vy jste odborník na lidské chování.
Nun, du bist eine Autorität des menschlichen Verhaltens.
Bylo řečeno, že jsem v oblasti rakoviny odborník. Musím říci, že odborník na rakovinu nejsem.
Ich bin als Krebsexpertin beschrieben worden, muss aber sagen, dass ich keine Krebsexpertin bin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(PT) Nejsem odborník na trestnou politiku ani ministr spravedlnosti.
- (PT) Ich bin weder Strafrechtsexperte noch Justizminister.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není však nutné, aby analýzu navrhovaných podmínek prováděl nezávislý odborník.
Allerdings ist eine Analyse des Verschmelzungsplans durch einen unabhängigen Sachverständigen nicht notwendig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nezmínil jste se, že jste odborník na krev. Miamská policie.
Sie haben nicht erwähnt, dass Sie ein, äh, Blutspritzeranalyst sind, beim Miami Metro.
Jsi v té oblasti větší odborník než já.
Du bist besser als ich dafür geeignet, um ihn zurückzuschlagen.
Odborník na portréty je v nemocnici u oběti toho znásilnění.
Der Phantomzeichner ist im Krankenhaus bei dem Opfer.
Stal se z něj malý odborník na Talaxiánskou geografii.
- Er kennt talaxianische Geographie.
Oh, takže ty jsi odborník na rodičovské věci?
Ach, du bist jetzt Erziehungsexperte?
- Jo, protože tvůj otec je odborník na pocity druhých.
- Genau, weil dein Dad ja so auf Tuchfühlung mit den Gefühlen anderer ist?
Ty bys měl na takový věci bejt odborník.
Sie kennen sich doch in solchen Sachen aus.
Je odborník na výbušniny a mohl by nám hodně pomoci.
Er ist ein Bombenexperte, und ich glaube, er kann von großer Hilfe sein.
Jsem odborník přes digitální forenzní vědu z FBI.
Agent Miller schickte mich.
Kdo by řekl, že je takový odborník na zlomky?
Wer hätte gedacht, dass er so geschickt im Bruchrechnen ist?
Právě proto mě napadlo, že jste odborník na stopování.
Und ich dachte, du wärst ein ausgebildeter Fährtenleser.
Na tyto záležitosti je to odborník. Dám vám jeho číslo.
Es gibt einen in Genf, der auf solche Fälle spezialisiert ist.
Nejsem sice odborník, ale myslím, že to místo je vaše.
Ich bin kein Gelehrter, aber ich glaube, Sie bekommen den Job.
Pak nejste kompetentní odborník a můžete Queega hodnotit mylně.
Sie können nicht beurteilen, was dieser Posten einem Mann abverlangt.
Je jediný odborník na munici, kterého máme a umí zpívat.
Sie ist unser einziger Waffenexperte, und sie kann singen.
Odborník by jistě poznal materiály, které se používají v Kanadě.
Checken Sie Produkte und Techniken aus Kanada!
Jako odborník na vyšetřování vražd, jaký závěr byste mi řekl?
Als spezialisierter Mordfall-Detective:
Já jsem odborník na etiketu, ne na boj!
Ich bin für gutes Benehmen programmiert, nicht für Zerstörung!
V souladu s článkem 4 napomáhá Komisi jeden odborník.
Die Kommission wird nach Artikel 4 bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben von einem Experten unterstützt.
Vzhledem ke složitosti daného případu byl Komisi nápomocen nezávislý odborník.
Aufgrund der Komplexität des Dossiers holte die Kommission die Hilfe eines unabhängigen Sachverständigen ein.
Nikdy jsem netvrdil, že jsem odborník na demolice.
Ich habe nie behauptet ein Abbruchsexperte zu sein.
A kdo jste prosím pěkně vy? Místní odborník na příšery?
Wer sind Sie denn, der hiesige Monsterexperte?
A jako tvůj odborník na vězení jsem znepokojený.
Und als dein Knast-Coach beunruhigt mich das.
Lincoln byl odborník na demolice ve stavební firmě v Arizoně.
Lincoln war ein Abbruchtechniker - für eine Baufirma in Arizona.
A něco o tom vím, protože na kůrky jsem odborník.
Und ich muss es wissen, ich kenne mich aus mit Krusten.
Víte, jsem něco jako odborník na umění Alfa Kvadrantu.
- Alpha-Quadrant-Kunst ist meine Stärke.
Jako odborník na šály vám mohu říct, že má vkus.
Als Schalträger kann ich Ihnen sagen, dass er sehr geschmackvoll ist.