Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lidi tam přijíždějí, ale nikdo neodjíždí.
Schie gehn rein, aber schie gehn nicht wieder rauuuuuuusch.
Jeanne odjíždí na víkend a já se musím postarat o Codyho.
Jeanne geht am Wochenende weg und ich passe auf Cody auf.
To je zajímavá otázka, protože záleží samozřejmě na tom, kam odjíždí.
Das ist eine interessante Frage, denn es hängt natürlich davon ab, wohin er geht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane, vlak odjíždí za pět minut.
Doktor Ishii, in fünf Minuten geht der Zug.
Domnívám se však, že by měl být zajištěn dosažený výsledek a úsilí vynaložené v rámci celého procesu, takže do Kodaně odjíždíme po celkem dobře vykonané parlamentní práci.
Dennoch glaube ich, dass das, was hier festgehalten werden sollte, in der Tat das erzielte Ergebnis und die während dieses Prozesses unternommenen Anstrengungen sind, und wir daher mit einer recht guten Arbeit, die vom Parlament geleistet wurde, nach Kopenhagen gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Grady na podzim odjíždí na vysokou.
Grady geht im Herbst aufs College.
Jestliže odjíždí do země, která není signatářem dohody ACTA, pak to záleží na celnících a policii dotyčné země, ale to už není v naší moci.
Geht er in ein Land, das nicht an dem ACTA-Abkommen beteiligt ist, hängt es von Zoll und Polizei des jeweiligen Landes ab, doch das liegt außerhalb unserer Reichweite.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víš, Marty, budu smutný, až tě uvidím odjíždět.
Marty, ich werde sehr traurig sein, wenn du gehst.
Katie, přišel jsem ti říct, že odjíždím.
Katie, ich wollte dir sagen, dass ich gehe.
Je to správné, protože jste tady. A protože odjíždíte.
Es war richtig, weil Sie hier sind und jetzt gehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč jen odjížděl tak daleko!
Warum hatte er so weit wegfahren müssen!
Když jsme odjížděli, už tam byla celá armáda.
Die ganze Armee schien anzutanzen, als wir wegfuhren.
Hayes na ně párkrát vystřelil, když odjížděli.
Hayes konnte ein paar Schüsse auf einen abgeben als sie weggefahren sind.
Podle Harrisona na pár dní odjíždíš s Blake.
Harrison meinte, du fährst mit Blake ein paar Tage weg.
Svědek viděl bílou dodávku, jak odjíždí od soudu.
Ein Augenzeuge hat gesehen, wie ein weißer Van vom Gerichtsgebäude weggefahren ist.
Odjížděl jsem a ona potřebovala svézt na letiště, tak jsem se jí nabíd.
Ich fuhr weg, sie brauchte eine Mitfahrgelegenheit, also nahm ich sie mit.
Máma zítra odjíždí a každý se bude muset zapojit.
Wenn eure Mutter morgen wegfährt, müsst ihr alle im Haus mithelfen.
Zrovna jsem ho viděl odjíždět v Betty.
Ich sah ihn grad in Betty wegfahren.
Kamera zachytila Cameronovo auto, jak odjíždí v 8:37.
Camerons Auto wurde von der Kamera erwischt, es fuhr mit hoher Geschwindigkeit um 20:37 Uhr dort weg.
Očividně jsi Xenderovi neřekla, že na pár dní odjíždíme.
Du hast Xander offensichtlich nicht erzählt, dass wir ein paar Tage wegfahren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za půl hodiny tam odjížděl Continental Express.
In einer halben Stunde fuhr ein Continental Express dorthin ab.
Vlak za pár minut odjíždí, kde jste?
Der Zug fährt in ein paar Minuten ab.
Dojde-li ke zrušení nebo zpoždění odjezdu spoje linkové dopravy, informuje dopravce a případně provozovatel terminálu cestující, kteří odjíždějí z terminálu, o situaci co nejdříve, v každém případě však nejpozději 30 minut po plánovaném čase odjezdu, a o odhadovaném čase odjezdu ihned, jakmile je tato informace k dispozici.
Bei Annullierung oder Verspätung der Abfahrt eines Linienverkehrsdienstes informiert der Beförderer oder gegebenenfalls der Busbahnhofbetreiber die Fahrgäste, die von einem Busbahnhof abfahren, so rasch wie möglich, jedoch spätestens 30 Minuten nach der fahrplanmäßigen Abfahrtszeit, über die Lage und, sobald diese Informationen vorliegen, über die voraussichtliche Abfahrtszeit.
Pozor, soudruzi. Vlak odjíždí zítra ráno.
Achtung, Genossen, euer Zug wird morgen früh abfahren.
Autobus do Atlantic City odjíždí z hotelu zítra v 10:30 ráno.
Der Bus nach Atlantic City fährt morgen früh um 10.30 Uhr vorm Hotel ab.
Tento autobus odjíždí na Městskou pláž za dvě minuty.
Der Bus nach Durban City Beach fährt in zwei Minuten ab.
Mezistátní autobus mířící na západ odjíždí za pět minut ze zastávky číslo 12.
Der Westbound Interstate Express fährt in 5 Minuten an Bay 12 ab.
Dámy a pánové, další výtah na vyhlídkovou plošinu právě odjíždí.
Ladies und Gentlemen, der nächste Aufzug zur Aussichtsplattform des Rockefellercenters fährt jeden Moment ab.
Cestující do Lincolnu, Omahy a Chicaga, autobus odjíždí za pět minut.
Wer nach Lincoln, Omaha, Chicago möchte, der Bus fährt in fünf Minuten ab.
V kolik zítra odjíždí autobus do Ottawy?
Wann fahren morgen die Busse nach Ottawa ab?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekl, že je červenec a on odjíždí na dovolenou.
"Es ist Juli. Ich fahre in Urlaub."
Kdo říká, že také odjíždím?
Wer sagt, dass ich fahre?
Nemůžu dlouho mluvit, protože brzy odjíždíme na prázdniny.
Ich habe nicht lange Zeit, weil ich in die Ferien fahre.
Sandřiny rodiče odjíždí z města.
Sandras Eltern fahren in Urlaub.
Poslyš, dnes v noci odjíždím do Toronta.
Sarah, ich werde schon heute Abend nach Toronto fahren.
Andy, zlatíčko, pojď už. Za pět minut odjíždíme.
Andy, beeil dich, wir fahren in 5 Minuten.
Co to dělají? Odjíždějí z města.
Wieso fahren die aus der Stadt raus?
Lidé, co řídí taxíky, sestřičky v nemocnicích, lidé co vidí své děti odjíždět do Vietnamu.
Diese Leute fahren Taxi, pflegen unsere Kranken, sehen ihre Kinder nach Vietnam fahren.
"Dean usedl za volant své milované Impaly" "a odjížděl pryč, " "lgelitová plachta na zadním okně vozu za ním vlála jak křídla vrány."
"Dean setzte sich hinters Steuer seines geliebten Impala und fuhr davon, während die Plastikplane auf der Heckscheibe, wie die Flügel einer Krähe, umherflatterte."
Ta byla naposledy spatřena před 16 hodinami, když za ním odjížděla na Marina Miami Beach.
Jetzt wurde sie zuletzt vor 16 Stunden gesehen, sie fuhr um ihn zu treffen zum Miami Beach Jachthafen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
I autobus, který odjíždí včas, může dorazit podle jízdního řádu pozdě z důvodů, které jsou pod kontrolou podniku provozujícího autobusovou a/nebo autokarovou dopravu.
Auch ein Bus, der rechtzeitig losfährt, kann letztendlich – aus Gründen, die vom Omnibusunternehmen beeinflussbar sind – mit einer fahrplanmäßigen Verspätung ankommen.
Hej, takže pořád platí, že odjíždíme zítra?
Hey, wir fahren immer noch morgen los, oder nicht?
Autobus 73 odjíždí do Seattlu za 15 minut.
Der Bus 73 nach Seattle fährt in 15 Minuten los.
Je tu loď odjíždí Východní hodinky u moře dnes v noci.
Ein Schiff fährt heute Abend nach Eastwatch-by-the-Sea los.
Zítra odjíždíme brzy, takže si pořádně odpočiň.
Wir werden frühmorgens losfahren. Also, schlaf gut.
Tak, vážení, autobus odjíždí.
Okay, Leute, der Bus fährt nun los.
Všimla jsem si jich, když jsme odjížděli ode mně.
Ich habe sie gesehen, bevor wir bei mir zuhause losgefahren sind.
Autobus odjíždí za pět minut.
Der Bus fährt in 5 Minuten los.
"Pak odjíždělo pryč a on něco vyhodil z okýnka."
"Dann fuhr es los und dann hat er was aus dem Fenster geworfen."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Zítra odjíždíme do Evropy.
- Und morgen geht es ab nach Europa.
- Kdy odjíždíš do Portugalska?
- Wann geht's ab Richtung Portugal?
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "odjíždět"
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděl jsem někoho odjíždět!
- Ich sah einen Kerl wegreiten.
Was hast Du gefühlt, als Du gingst?
Není třeba hned odjíždět.
Wir haben es nicht so eilig.
Brzy budu odjíždět z města.
Ich werde bald die Stadt verlassen.
- Můžete libovolně přijíždět a odjíždět?
-Sie können machen, was Sie wollen?
Neměli jsme odjíždět ze země.
Wir wurden ausdrücklich aufgefordert, das Land nicht zu verlassen.
Bude teď odjíždět do Ameriky.
In wenigen Tagen fliegt er nach Amerika.
Budete odjíždět až ráno, pane.
- Ich vermute, Ihr verlasst uns am Morgen.
Ať vás ani nenapadne odjíždět z města.
Und verlasst ja nicht die Stadt.
Dejte nám vědět, až budete odjíždět.
Lassen Sie es uns wissen, wenn Sie bereit sind, auszuziehen.
- Viděla jsem je odjíždět z domu.
Ich habe in der Nacht gesehen, wie sie aus dem haus kamen.
V kolik hodin budete zítra odjíždět?
Und um welche Zeit wollen Sie und morgen verlassen, Sir?
A nikdo neviděl odjíždět žádný vozidlo.
Und niemand sah irgendwelche Fluchtwagen.
Zítra jsem měl odjíždět do Quebecu.
Morgen wollte ich nach Quebec.
Můžu jí přejet knihmobilem až budu odjíždět.
Ich kann sie mit dem Bücherbus überfahren, wenn ich wegfahre.
Kéž bychom nemuseli odjíždět tak brzo.
Ich wünschte, wir müssten nicht so bald aufbrechen.
Chtěl jsem tu být, až budeš odjíždět.
Ich wollte hier sein, wenn du fährst.
Neměla bys od nás odjíždět, Almo.
Ich wünschte, du würdest bei uns bleiben, Alma.
Zavolám, až budu v bezpečí odjíždět.
Ich rufe zurück nachdem ich mir ein Fahrzeug besorgt habe.
Vejdeš, až budu odjíždět v 8 večer.
Du kommst rein, wenn ich um 20.00 Uhr rausfahre.
Zákon zakazuje, abychom se dívali až budeš odjíždět.
Es ist uns verboten, dich davon reiten zu sehen.
Chtěla bych nový pas. Budu brzy odjíždět do ciziny.
Ich möchte meinen Ausweis verlängern. Ich verlasse das Land.
Nepodíval jste se ven a neviděl odjíždět auto?
Sie sahen nicht raus, ein Auto das wegfuhr?
Presně tak, pane. Má zavazadla prijdou, až budu odjíždět.
Genau, mein Gepäck kommt an, wenn ich abreise.
- To jste rád, že už mě vidíte odjíždět.
- Sie sind wohl froh, dass ich gehe.
Vrátíme vám ji, až budete odjíždět z města.
Sie bekommen sie zurück, wenn Sie die Stadt verlassen.
Já vím, ale právě teď bych neměl odjíždět z města.
Ich weiß, aber ich hätte derzeit wirklich nicht die Stadt verlassen sollen.
Ať vidí odjíždět jezdce, ale ten vzkaz tam nedorazí.
Stellt sicher, dass sie einen entsendeten Reiter sieht, doch die Nachricht soll nie dorthin gelangen.
Viděli ho odjíždět ve zlatém sedanu, značka neznámá, - muž, běloch.
Er wurde in einem goldenen Sedan fliehen sehen, Nummernschild unbekannt.
Dovedu ho za kopec. Až budeme odjíždět, vrátím se.
Ich gehe mit ihm hinter diesen Hügel und wenn ihr fertig seid, komme ich zurück.
Víš, Marty, budu smutný, až tě uvidím odjíždět.
Marty, ich werde sehr traurig sein, wenn du gehst.
Viděli váš vůz odtamtud odjíždět deset minut před požárem.
Ihr Wagen wurde beim Verlassen des Tatortes gesehen, und das 10 Minuten vor dem Brand.
Narciso by měl touhle dobou odjíždět z Bruselu.
Narciso fliegt wohl gerade aus Brüssel ab.
Lady Melisandra byla právě viděna odjíždět z tábora.
Lady Melisandre wurde gerade gesehen, wie sie aus dem Lager ritt.
Já vím. Ale kvůli tomu nemusíš odjíždět z města.
Ich weiß, aber du musst die Stadt nicht verlassen.
A to nic není, proti tomu až budeš odjíždět!
Das wird bei Ihrer Abreise viel schlimmer!
To auto musí být opravené, než budu odjíždět.
Der Wagen muss fertig sein, wenn mein Job hier getan ist.
Sám jste mne přece viděl odjíždět s paní Gardenerovou.
Sie haben mich doch gesehen, wie ich mit Mrs Gardener im Boot losfuhr.
Sledovala jsem Riley odjíždět až do doby, než jsem jí neviděla.
Ich habe Riley nach dem Abschied beoachtet, bis ich sie nicht mehr sehen konnte.
Viděli jsme paní Wagnerovou odjíždět na kole a říkali si, co že je s Karlíkem.
Wir haben gesehen, dass die Frau Wagner weggefahren ist mit dem Rad. Und da haben wir uns gefragt, was mit dem Karli ist.
Vesnický vyhlídkový autobus bude odjíždět přibližně za jednu minutu a 20 vteřin. Prohlédněte si okolí!
(Ansage) "Die Besichtigung dauert 1, 20 Minuten."
Jakmile si začnou cizinci balit své peníze a odjíždět ze země, jíž nedůvěřují, dolar oslabí.
Indem Ausländer nun anfangen, aus dem Land, dem sie mißtrauen, ihr Geld abzuziehen, wird der Dollar schwächer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jediná věc je lepší než odjíždět z tohohle města: Vracet se tam.
Ich fahre gern aus der Stadt raus, aber besser ist die Rückkehr.
Sousedé tvrdí, že dnes viděli Malcolma a Lidu Taffertovy odjíždět a že už se nevrátili.
Nachbarn berichten, dass sie Malcolm und Lida Taffert sahen, wie sie früher heute gingen und bisher kamen sie nicht zurück.
A když budeme odjíždět, budu mít klíčky od cisterny v kapse.
Wenn wir mit den Fluchtautos abhauen, ist der Lasterschlüssel in meiner Tasche.
Máme svědka, který vás viděl odjíždět z místa činu v půl desáté ráno.
Wir haben einen Zeugen und er hat gesehen, wie Sie um 9.30 Uhr vom Tatort geflohen sind.
- Říkám jen, že je škoda takhle odjíždět ve spěchu, to je vše.
- Ich sag doch nur dass es schade ist, einfach so zu verschwinden.
Jestli nepůjdeš se mnou nyní, budu v tom vlaku, až bude odjíždět.
Ich meine es ernst. Kommst du nicht mit, fahre ich mit diesem Zug ab.
Svědci na místě viděli po střelbě z parkoviště rychle odjíždět dodávku.
Zeugen vor Ort sagten aus das der Van den Parkplatz mit Vollgas verlassen hat.
Autobus z Odessy do Lubbocku, Plainview, Amarilla a Dumasu bude odjíždět za pět minut.
Der Linienbus von Odessa nach Lubbock über Plainview, Amarillo und Dumas fährt in 5 Minuten ab.
Moc by mě bylo mrzelo, pane, kdybych nebyl doma, až budete s panem Mayliem odjíždět, prohlásil k tomu Oliver.
Es hätte mir sehr leid getan, Herr Doktor, wenn Ich bei Ihrer und Herrn Maylies Abreise nicht zugegen gewesen wäre, erwiderte Oliver.
V New Yorku bylo všeobecně známo, i když se to nepřiznávalo, že Američané chtějí odjíždět ze zábavy ještě rychleji, než na ni přijíždějí.
Es war allgemein in New York bekannt, auch wenn es niemand zugab, dass es Amerikaner noch schneller von Vergnügungen wegzog, als es sie zu ihnen hinzog.
Chvála života v malém městečku přinášející poselství, že není třeba odjíždět z domu abyste poznali svět a že není chudý ten kdo má přátele.
Eine Hymne auf die Kleinstadt, die man nicht verlässt, um die Welt zu sehen. Niemand ist arm, der Freunde hat.
Klub jezdí koncertovat v autobuse, a když jsem se zeptal Wyomingských policistů, řekli, že svědek viděl ten samý autobus odjíždět od toho motorkářského baru, než byla nalezena ta těla.
Der Club fährt mit dem Bus zu seinen Auftritten, und als ich bei den Wyoming Bullen nachgefragt hab, haben sie gesagt, dass ein Zeuge den selben Bus gesehen hat, wie er die Rockerkneipe verließ, nicht lange, bevor die Leichen gefunden wurden.