Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=odpřisáhnout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
odpřisáhnout beschwören 12 beeidigen 1 beeiden 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

odpřisáhnoutbeschwören
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pravda jest, že mohl jsem ho jenom zběžně zahlédnouti, avšak jsou věci, kteréž bych mohl odpřísáhnouti.
Es ist zwar so, dass ich nur einen kurzen Blick auf ihn werfen konnte, dennoch bin ich bereit, bestimmte Dinge zu beschwören.
   Korpustyp: Literatur
Jste ochotnej odpřisáhnout do žaloby, že vás ten chlápek postřelil?
Könnten Sie beschwören, dass der Kerl auf Sie geschossen hat?
   Korpustyp: Untertitel
Kromě toho, co jsme slyšeli, nemůžeme dosud odpřisáhnouti ani existenci psa, zvláště když i sir Jindřich usmrtil se zřejmě pádem se skály.
Abgesehen von dem, was wir hörten, können wir noch nicht einmal die Existenz des letzteren beschwören, da Sir Henry ganz offensichtlich durch den Sturz zu Tode kam.
   Korpustyp: Literatur
- Já bych nemohl odpřísáhnout, že vůbec přijde.
- Ich kann nicht beschwören, ob sie überhaupt kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Sir Karel spočíval na své tváři, ruce měl roztaženy, prsty jeho ryly se do půdy, a tvář jeho byla zkřivena jakýmsi mocným vzrušením tak neobyčejně, že nebyl bych chtěl totožnost jeho ani odpřisáhnouti. Nebylo žádných na něm známek násilí fysického a to v žádném způsobu.
Sir Charles lag mit dem Gesicht nach unten, die Arme ausgestreckt, die Finger in den Boden gegraben, und seine Züge waren von heftiger Erregung dermaßen verzerrt, dass ich kaum hätte beschwören wollen, dass er es war. Bestimmt gab es keinerlei physische Verletzung irgendwelcher Art.
   Korpustyp: Literatur
Můžeš odpřísáhnout, že jsi mi řekl pravdu?
Du beschwörst, dass alles wahr ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pravím vám, Watsone, znal jsem ji pouze několik týdnů, avšak od prvního okamžiku, kdy jsem ji poznal, cítil jsem, že jest zrozena pro mne, a ona rovněž - ona byla šťastnou, dlela-li se mnou - to mohu odpřísáhnouti.
Ich sage Ihnen, Watson, ich kenne sie zwar erst einige Wochen, aber vom ersten Moment an fühlte ich, dass wir füreinander geschaffen sind, und sie fühlt genauso - sie war glücklich, wenn wir zusammen waren, das kann ich beschwören.
   Korpustyp: Literatur
Můžete, podle toho, co víte, odpřísáhnout, že je Joseph Wilson mrtvý?
- Können Sie beschwören, dass Josef Wilson an dem fraglichen Tag im Gefängnis verbrannt ist?
   Korpustyp: Untertitel
i když odpřisáhne, že nevěděla, co činí.
Auch wenn wir es beschwören.
   Korpustyp: Untertitel
Napište to a já to odpřísáhnu.
Wenn Sie das aufschreiben, beschwöre ich es.
   Korpustyp: Untertitel

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "odpřisáhnout"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

S vaším dovolením, jsem ochoten odpřisáhnout, že svatá relikvie bude přinesena do kláštera než začne naše večerní mše.
Stellen Sie sich vor, die Reliquie wird im Kloster sein, noch vor der Abendmesse.
   Korpustyp: Untertitel