Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=odpadový materiál&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
odpadový materiál Abfallmaterial 15
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

odpadový materiálAbfallmaterial
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odpadový materiál likvidujte v souladu s místními předpisy.
Abfallmaterialien sind entsprechend den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sollten entsprechend der örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen entsorgt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musejí být zlikvidovány v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sollten entsprechend den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen entsorgt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musejí být zlikvidovány v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sind gemäß den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý veterinární přípravek nebo odpadový materiál musí být likvidován podle místních právních předpisů .
Nicht verwendete Tierarzneimittel oder davon stammende Abfallmaterialien sind entsprechend den örtlichen Vorschriften zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Veškerý nespotřebovaný lék nebo odpadový materiál musí být likvidován v souladu s místními předpisy .
Nicht verbrauchtes Produkt oder Abfallmaterial sind entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Veškerý nespotřebovaný lék nebo odpadový materiál musí být likvidován v souladu s místními předpisy .
Nicht verwendetes Arzneimittel oder Abfallmaterial ist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Všechna nepoužitá vakcína nebo odpadový materiál musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
Nicht verwendeter Impfstoff oder Abfallmaterial ist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Veškerý nespotřebovaný přípravek nebo odpadový materiál musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
Nicht verwendetes Arzneimittel oder Abfallmaterial ist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Veškerý nespotřebovaný přípravek či odpadový materiál by měly být zlikvidovány v souladu s místními předpisy .
Nicht verwendetes Arzneimittel oder Abfallmaterial ist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "odpadový materiál"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odpadový materiál likvidujte v souladu s místními předpisy.
Abfallmaterialien sind entsprechend den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
   Korpustyp: Fachtext
Všechny nepoužité přípravky nebo odpadový materiál by měly být odstraněny v souladu s místními požadavky .
Nicht aufgebrauchte Produkte oder verschüttetes Material sollte in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Bestimmungen beseitigt werden .
   Korpustyp: Fachtext
7 Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musejí být zlikvidovány v souladu s místními požadavky.
Nicht verwendeter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sind entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen.
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
Nicht verwendeter Impfstoff oder Abfallmaterialist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musejí být zlikvidovány v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sind gemäß den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sollten entsprechend der örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen entsorgt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý veterinární přípravek nebo odpadový materiál musí být likvidován podle místních právních předpisů .
Nicht verwendete Tierarzneimittel oder davon stammende Abfallmaterialien sind entsprechend den örtlichen Vorschriften zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
Všechen nepoužitý přípravek nebo odpadový materiál musejí být zlikvidovány v souladu s místními požadavky .
Unverbrauchter Impfstoff oder davon stammende Abfallmaterialien sollten entsprechend den örtlich vorgeschriebenen Bestimmungen entsorgt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Veškerý nepoužitý přípravek i odpadový materiál , který pochází z tohoto přípravku , je nutné zlikvidovat v souladu s místními nařízeními .
Unbenutzte Arzneimittel oder Abfallmaterialien sind gemäß den örtlichen Bestimmungen zu entsorgen .
   Korpustyp: Fachtext
16) „recyklací“ jakýkoli způsob využití, jímž je odpadový materiál znovu zpracován na produkty, materiály nebo látky, ať pro původní nebo pro jiné účely.
16. „Recycling“ jedes Verwertungsverfahren, durch das Abfallmaterialien zu Erzeugnissen , Materialien oder Stoffen entweder für den ursprünglichen Zweck oder für andere Zwecke aufbereitet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
76. je znepokojen případy jednotlivců a aktivistů, kterým se podařilo získat jaderný odpadový materiál z několika zařízení na přepracování vyhořelého paliva v Evropě, a vyzývá k bezodkladné, koordinované akci na posílení bezpečnosti radioaktivních a jaderných materiálů a zařízení;
76. zeigt sich beunruhigt angesichts der Fälle, in denen sich Einzelpersonen und Aktivisten Nuklearabfälle aus mehreren Wiederaufbereitungsanlagen in Europa beschaffen konnten, und fordert eine rasche konzertierte Aktion zur Verbesserung der Sicherheit von radioaktiven Stoffen und Nuklearanlagen;
   Korpustyp: EU DCEP