Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podpora sběru, využití a zpracování průmyslového a zemědělského odpadu se bude posuzovat případ od případu.
Beihilfen für die Sammlung, Wiederverwertung und Aufbereitung von industriellem und landwirtschaftlichem Abfall werden einzeln geprüft.
Když se k lidem chováš jak k odpadu, fízlové tvou prdel vyčmuchají.
Behandelt man Menschen wie Abfall, landet dein Arsch bald in der Tonne.
To bylo možné z důvodu omezení vývozu odpadu určeného k odstranění.
Dies wurde durch die Ausfuhrbeschränkungen für zur Entsorgung bestimmten Abfall möglich.
Proč je z vás takový vágus? Taková ukázka lidského odpadu?
Warum sind Sie so ein Wrack, ein Stück menschlicher Abfall?
Obáváme se, že další utrácení peněz beze změny archaických univerzitních pravidel povede jen k tvorbě dalšího odpadu, nikoliv ke zvýšení výzkumného výkonu.
Wir glauben, dass mehr Geld ohne eine Änderung der archaischen universitären Strukturen nur mehr Abfall, aber nicht mehr wissenschaftliche Ergebnisse produzieren würde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Elektrický auto je dobrý začátek, ale můžete vyrobit palivo z vašeho vlastního odpadu.
Elektro-Autors sind ein guter Anfang, aber man kann von seinem eigenen körperlichen Abfall keinen Kraftstoff machen.
Zpětný převod upraveného odpadu do inventury oblasti materiálové bilance.
Rückführung von konditioniertem Abfall in den Bestand der MBZ.
Američani vyvezou 400.000 tun odpadu každodenně, na více než 6000 skládek.
Wir Amerikaner entsorgen jeden Tag 400.000 Tonnen Abfall, in über 6000 Deponien.
Zpětný převod zadrženého odpadu do inventury oblasti materiálové bilance.
Rückführung von zurückbehaltenem Abfall in den Bestand der MBZ.
Každý průměrný dům v USA má 3 až 7 tun odpadu.
Beim Bau eines durchschnittliche U.S.-amerikanischen Hauses fallen drei bis sieben Tonnen Abfall an.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě zpracování nebezpečných odpadů nelze udělit žádné výjimky.
Für die Behandlung gefährlicher Abfälle werden keine Ausnahmen gewährt.
Na základě zásady „znečišťovatel platí“ musí náklady na odstraňování odpadů nést:
Gemäß dem Verursacherprinzip sind die Kosten für die Beseitigung der Abfälle zu tragen von
Za účelem snížení množství pevných odpadů z procesu výroby cementu za současného dosažení úspor surovin by nejlepší dostupná technika měla:
BVT zur Minderung fester Abfälle bei der Zementherstellung und zur Einsparung von Rohmaterialien ist die Anwendung folgender Maßnahmen/Techniken:
druhy a množství odpadů, s nimiž jsou oprávněny nakládat;
Art und Menge der Abfälle, die behandelt werden können;
Za účelem snížení množství pevných odpadů z výroby vápna a dosažení úspor surovin by nejlepší dostupná technika měla využít tyto techniky:
BVT zur Reduzierung der fester Abfälle aus der Kalkherstellung und zur Einsparung von Rohmaterialien ist die Anwendung folgender Maßnahmen/Techniken:
Místo klasifikace nebezpečných odpadů podle RID jsou odpady zařazovány do různých skupin odpadů.
Anstatt gefährliche Abfälle entsprechend der RID einzustufen, werden sie verschiedenen Abfallgruppen zugeordnet.
Zrušit by se měla také zpravodajská povinnost u nebezpečných odpadů v rozhodnutí 97/622/ES.
Entsprechend ist die Berichterstattungspflicht bezüglich gefährlicher Abfälle aus der Entscheidung 97/622/EG zu streichen.
V seznamu zohlední původ a složení odpadů a podle potřeby i nejvyšší koncentrace.
In diesem Verzeichnis werden Ursprung und Zusammensetzung der Abfälle sowie erforderlichenfalls Konzentrationsgrenzwerte berücksichtigt.
Podrobnější zprávy je možné vypracovat v souladu s vnitrostátním systémem klasifikace odpadů, kterým se provádí evropský seznam odpadů.
Ausführlichere Angaben könnten nach dem nationalen Klassifizierungssystem für Abfälle, mit dem das Europäische Abfallverzeichnis umgesetzt wird, erfolgen.
Členské státy mohou také žádat výrobce jiných než nebezpečných odpadů, aby vyhověly předpisům daným v tomto článku.
Die Mitgliedstaaten können auch von Erzeugern nicht gefährlicher Abfälle verlangen, dass sie die Vorgaben dieses Artikels einhalten.
původce odpadu
Abfallerzeuger
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Původce odpadu a držitel odpadu by měli s odpadem nakládat způsobem, který zajistí vysokou úroveň ochrany životního prostředí a lidského zdraví.
Abfallerzeuger und Abfallbesitzer sollten die Abfälle so bewirtschaften, dass ein hohes Maß an Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit garantiert ist.
Osvědčení vydává původce odpadu, případně pokud to není možné, osoba odpovědná za jeho správu.“
Die Bescheinigungen sind vom Abfallerzeuger oder ersatzweise von der für die Abfallbewirtschaftung verantwortlichen Person auszustellen.“
Účelem průvodního dokladu je doprovázet zásilku odpadu po celou dobu cesty od chvíle, kdy opustí původce odpadu, do jejího příjezdu do zařízení k odstraňování nebo využití odpadu v jiné zemi.
Das Begleitformular soll eine Abfalllieferung während des gesamten Transports vom Abfallerzeuger bis zu ihrem Eintreffen in einer Beseitigungs- oder Verwertungsanlage in einem anderen Staat begleiten.
recyklace odpadu
Abfallaufbereitung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Recyklace odpadu je významnou součástí řešení problému s odpady, zejména pokud jde o výrobu energie.
Die Abfallaufbereitung ist ein wichtiger Aspekt der Lösung der Abfallprobleme, insbesondere in Bezug auf die Energieerzeugung.
Jsou však dobré důkazy o tom, že program LIFE životní prostředí demonstroval a odzkoušel různé čisté technologie v klíčových oblastech, jako je zlepšení kvality vody a recyklace odpadu, jejichž využívání pomůže provádět politiku životního prostředí EU.
Es gibt jedoch eindeutige Belege dafür, dass mit LIFE Umwelt eine ganze Reihe sauberer Technologien in Schlüsselbereichen wie Verbesserung der Wasserqualität und Abfallaufbereitung nachgewiesen werden konnten, deren Übernahme die Umsetzung der Umweltpolitik der Union begünstigen wird.
spalování odpadu
Müllverbrennung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Itálie například v minulých letech vynaložila miliardy eur na pobídky pro spalování odpadu s výsledky, které jsou všem zřejmé a na které nelze v žádném případě pohlížet jako na pozitivní.
Italien hat beispielsweise in den letzten Jahren die Müllverbrennung mit Milliarden von Euro gefördert, mit Ergebnissen, die alle vor Augen haben und die keineswegs als Erfolg betrachtet werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je rovněž zklamáním, že se ze spalování odpadu stále více stává "ultima ratio" na úkor snižování odpadů.
Es ist auch enttäuschend, dass die Müllverbrennung immer mehr zur ultima ratio wird und die Müllvermeidung in den Hintergrund gedrängt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Popílky a zbytky ze spalování odpadu
Aschen und Rückstände aus der Müllverbrennung
Jejím záměrem je zajistit, aby jedovatý odpad z vyhozených evropských mobilních telefonů, počítačů a ledniček nepoškozoval životní prostředí či lidské zdraví prosakováním chemikálií do půdy na skládkách či vypouštěním toxických výparů do ovzduší při spalování odpadu.
Es soll damit vermieden werden, dass Giftmüll produziert wird, wenn solche Geräte weggeworfen werden. Somit wird gewährleistet, dass Europas ungewollte Mobiltelefone, Computer und Kühlschränke weder die Umwelt noch die Gesundheit der Menschen schädigen, indem Chemikalien im Boden der Deponien versickern oder bei der Müllverbrennung giftige Gase entstehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tímto právním předpisem zabraňujeme tomu, aby odpad z elektrických a elektronických zařízení, jako jsou mobilní telefony, počítače a ledničky, poškozoval životní prostředí a lidské zdraví kvůli uvolňování chemikálií do prostředí, buď ze skládky, nebo při uvolňování jedovatých plynů při spalování odpadu.
Mit dieser Rechtsvorschrift tragen wir dazu bei, dass der von uns produzierte Elektro- und Elektronikschrott, wie beispielsweise ausgediente Mobiltelefone, Computer und Kühlschränke, die Umwelt und die menschliche Gesundheit nicht schädigt, indem chemische Erzeugnisse entweder über die Deponien oder durch die Freisetzung von giftigen Gasen bei der Müllverbrennung in die Umwelt gelangen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
odstraňování odpadu
Abfallentsorgung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přesto zjišťujeme, že například evropské směrnice pro odstraňování odpadu nebyly dosud uplatněny.
Und noch immer ist die Umsetzung europäischer Hierarchien der Abfallentsorgung zum Beispiel nicht erledigt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise v tomto případě zasáhla, avšak tento zásah nebyl úspěšný v tom smyslu, že nedokázal zásady odstraňování odpadu, které v Evropě považujeme za zásadně důležité, uplatnit na vnitrostátní úrovni.
Es gab ein Eintreten der Kommission, aber dieses Eintreten hat nicht dazu geführt, dass endlich das, was wir in Europa als richtig und wichtig in der Abfallentsorgung erkannt haben, dort auch umgesetzt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
látka je přísně držena pod kontrolou pomocí technických prostředků během celého svého životního cyklu včetně výroby, čištění, činností při čištění a údržbě zařízení, odběru vzorků, analýzy, plnění nebo vyprazdňování zařízení nebo nádob, odstraňování odpadu nebo jeho čištění a skladování;
Der Stoff wird während seines gesamten Lebenszyklus, einschließlich Produktion, Aufreinigung, Reinigung und Wartung von Apparaten, Probenahme, Analyse, Befüllen und Entleeren von Apparaten oder Behältern, Abfallentsorgung/ -aufbereitung und Lagerung, durch technische Mittel strikt eingeschlossen.
odstraňování odpadu
Entsorgung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato akvizice určitě není přímo ve veřejném zájmu, který zdůvodňuje podporu. Naopak, může dokonce stimulovat odstraňování odpadu v Nizozemsku na úkor využívání odpadu jinde.
Aber auch für aus niederländischen Quellen stammenden RDF-Abfall kann die Akquisition die Entsorgung in den Niederlanden auf Kosten der Verwertung in den Niederlanden oder anderswo fördern.
využití odpadu
Abfallverwertung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je třeba zajistit, aby ochrana životního prostředí zůstala na vysoké úrovni v celé Unii, zejména tehdy, pokud by využití určitých přeprav odpadů nadále neodpovídalo vnitrostátním právním předpisům v zemi odeslání, které se týkají využití odpadu.
Das EU-weit gleichbleibend hohe Niveau des Umweltschutzes muss insbesondere dann gewährleistet sein, wenn die Verwertung bestimmter verbrachter Abfälle noch immer nicht in Einklang mit dem einzelstaatlichen Recht des Versandstaates für die Abfallverwertung steht.
zpracování odpadu
Abfallbehandlung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zpracování odpadu ve Společenství by nemělo být vymezeno vnitrostátními hranicemi, ale nejlepšími způsoby zpracování z hlediska životního prostředí.
Die Abfallbehandlung in der Gemeinschaft sollte nicht durch nationale Grenzen festgelegt werden, sondern durch das insgesamt umweltfreundlichste Behandlungsverfahren.
Cílem rozšíření oblasti působnosti směrnice je vzít také v potaz zpracování odpadu nebezpečných látek.
Eine Erweiterung der Richtlinie soll auch auf die Abfallbehandlung gefährlicher Stoffe Bezug nehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpracování odpadu a odstraňování znečištění (kód 282)
Abfallbehandlung und Reinigungsdienste (Code 282)
pokládá za nezbytné, aby byla součástí zpracování odpadu výroba páry a/nebo elektřiny, a nedocházelo tak ke ztrátám bioplynu a tepla; zastává názor, že zařízení na zpracování odpadu, která žádným způsobem nezajišťují zároveň výrobu tepla či elektřiny, by neměla získat povolení;
hält es für erforderlich, dass Biogas- und Wärmeverluste bei der Abfallbehandlung durch Rückgewinnung und Erzeugung von Dampf bzw. Strom verhindert werden; ist der Auffassung, dass für Abfallbehandlungsanlagen ohne irgendein Wärmerückgewinnungs- oder Energieerzeugungssystem keine Genehmigung erteilt werden sollte;
Tyto služby zahrnují: 1) architektonické, inženýrské, vědecké a ostatní technické služby, 2) zpracování odpadu a odstraňování znečištění, služby v oblasti zemědělství a těžby a dobývání, 3) služby operativního leasingu, 4) služby související s obchodem a 5) ostatní podnikatelské služby jinde neuvedené.
Sie umfassen: 1) Architektur-, Ingenieur-, Wissenschafts- und übrige technische Dienstleistungen, 2) Abfallbehandlung und Reinigungsdienste, Landwirtschaft und Bergbau, 3) operationelles Leasing, 4) Handelsleistungen und 5) Sonstige unternehmensbezogene Dienstleistungen, a. n. g.
Tyto služby zahrnují: a) architektonické, inženýrské, vědecké a ostatní technické služby, b) zpracování odpadu a odstraňování znečištění, služby v oblasti zemědělství a těžby nerostných surovin, c) služby operativního leasingu, d) služby související s obchodem a e) ostatní podnikatelské služby jinde neuvedené.
Diese umfassen a) Architektur-, Ingenieur-, Wissenschafts- und übrige technische Dienstleistungen, b) Abfallbehandlung und Reinigungsdienste, Landwirtschaft und Bergbau, c) operationelles Leasing, d) Handelsleistungen und e) sonstige unternehmensbezogene Dienstleistungen, a.n.g.
Dne 28. ledna 2005 Komise schválila sdělení o strategii Společenství týkající se rtuti, která předkládá návrhy opatření k ochraně lidského zdraví a životního prostředí před emisemi rtuti na základě analýzy životního cyklu rtuti při zohlednění její výroby, jejího používání, zpracování odpadu a emisí.
Am 28. Januar 2005 nahm die Kommission eine Mitteilung über eine Gemeinschaftsstrategie für Quecksilber an, in deren Rahmen anhand einer Analyse des Lebenszyklus unter Berücksichtigung von Produktion, Verwendung, Abfallbehandlung und Emissionen Maßnahmen zum Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt gegen Quecksilberfreisetzungen vorgeschlagen wurden.
domnívá se, že mechanicko-biologické zpracování odpadu je účinnou možností, jak se vyhnout ukládání významného množství rozložitelného odpadu na skládku, a namísto toho jej využít ke kompostování, anaerobní digesci a energetickým účelům;
ist der Auffassung, dass die mechanisch-biologische Abfallbehandlung (MBA) eine wirksame Möglichkeit ist zu verhindern, dass beträchtliche Mengen an verrottbaren Abfällen auf Deponien landen, und sie stattdessen der Kompostierung, der anaeroben Vergärung und der energetischen Verwertung zuzuführen;
8. domnívá se, že mechanicko-biologické zpracování odpadu je účinnou možností, jak se vyhnout ukládání významného množství rozložitelného odpadu na skládku, a namísto toho jej využít ke kompostování, anaerobní digesci a energetickým účelům;
8. ist der Auffassung, dass mit der mechanisch-biologischen Abfallbehandlung (MBA) wirksam verhindert werden könnte, dass beträchtliche Mengen an verrottbaren Abfällen auf Deponien landen, und sie stattdessen der Kompostierung, anaeroben Vergärung und energetischen Verwertung zugeführt werden können;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto případě se uvede pouze jeden druh odpadu;
In diesem Fall ist nur eine Abfallart anzugeben;
likvidace odpadu
Abfallentsorgung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V této souvislosti se budeme muset v budoucnu více zabývat tématy likvidace odpadu a vlivů na životní prostředí, neboť i v Evropské unii je co dohánět.
Damit verbunden müssen wir uns mit den Themen Abfallentsorgung und Umweltauswirkungen künftig verstärkt auseinandersetzen, da auch in der Europäischen Union hier noch Nachholbedarf besteht.
Druhou prioritou je zvyšování podílu čisté energie a obnovitelných zdrojů, proto tyto technologie, ale i jádro a jeho bezpečný provoz a likvidace odpadu musí být cílem investic do výzkumu.
Die zweite Priorität ist die Erhöhung des Anteils sauberer und erneuerbarer Energien. Dies erfordert angemessene Forschungsmittel für die betreffenden Technologien - ebenso wie für Fragen der Betriebssicherheit und Abfallentsorgung in der Kerntechnik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
kategorie odpadu
Abfallkategorie
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V klasifikačních proměnných (kategorie odpadu, hospodářská činnost, region úrovně NUTS 2, typ zařízení na zpracování odpadu) nebudou chybět žádné hodnoty.
Es gibt keine fehlenden Werte in den Klassifizierungsvariablen (Abfallkategorie, Wirtschaftszweig, NUTS-2-Region, Art der Abfallbehandlungsanlage).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit odpadu
630 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
množství vyprodukovaného odpadu a nebezpečného odpadu;
Entstehende Mengen von Abfällen und gefährlichen Abfällen;
vrácení radioaktivního odpadu po zpracování radioaktivního odpadu
Rücktransport radioaktiver Abfälle nach der Behandlung
skládky odpadu, včetně podzemního skladování odpadu.
Abfalldeponien, einschließlich unterirdischer Abfalllager.
předúprava odpadu pro spoluspalování;
von Basen wie Ammoniumhydroxid, Kaliumhydroxid, Natriumhydroxid;
303 i ) Entsorgung des Verbrauchsmaterials
Abgesehen von Fragmenten und Bruchstücken.
- Geht es um die Mülleimer?
V odpadu Beverly Sutphinové.
- In Beverly Sutphins Mülltonne.
Takovému odpadu není pomoci.
Der Abschaum verdient keine Therapie.
Přeprava odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für ungefährliche Abfälle
Likvidace odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Entsorgung ungefährlicher Abfälle
Spalování odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Verbrennung ungefährlicher Abfälle
uskladňování a zpracování odpadu;
Lagerung und Behandlung von Abfällen,
Schütten sie sie in die Spühle.
Sběr odpadu, zpracování a likvidace odpadu; recyklace materiálů
Abfallsammlung, Klärungs- und Beseitigungsaktivitäten; Materialgewinnung
Počet kontrol přeprav odpadu nebo následného využití nebo odstranění odpadu:
Anzahl der stichprobenartigen Kontrollen von Verbringungen von Abfällen oder der damit verbundenen Verwertung oder Beseitigung:
Likvidace toxického odpadu kromě radioaktivního odpadu a kontaminované půdy
Entsorgung von Giftmüll, außer Atommüll und verseuchten Böden
„stávajícím zařízením na spalování odpadu“ zařízení na spalování odpadu, které:
„bestehende Abfallverbrennungsanlage“ eine der folgenden Abfallverbrennungsanlagen:
Věc: Přeprava odpadu do zařízení na likvidaci odpadu.
Betrifft: Beförderung von Abfällen zu Abfallentsorgungsanlagen.
Celkové množství odpadu z domácností, s výjimkou některých kategorií odpadu
Gesamtmengen Haushaltsabfälle, ausgenommen bestimmte Abfallkategorien
Předmět: Přeprava nebezpečného odpadu do závodů na likvidaci nebezpečného odpadu.
Betrifft: Beförderung gefährlicher Abfälle zu Entsorgungsanlagen für gefährliche Abfälle
Předmět: Přeprava odpadu do zařízení na likvidaci odpadu.
Betrifft: Beförderung von Abfällen zu Abfallentsorgungsanlagen.
Sběr nebezpečného zdravotnického odpadu a jiného biologicky nebezpečného odpadu
Dienstleistungen der Sammlung gefährlicher medizinischer Abfälle und anderer biogefährlicher Abfälle
složení odpadu neodpovídá oznámení; nebo
die Zusammensetzung der Abfälle nicht der Notifizierung entspricht; oder
Sběr a použití biologického odpadu
Einsammlung und Verwendung der Bioabfälle
Druhá otázka se týká odpadu.
Der zweite Unterschied besteht in den Abfällen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sběr a použití biologického odpadu
Sammlung und Verwendung von Bioabfall
a) oddělený sběr biologického odpadu;
a) die getrennte Sammlung von Bioabfällen,
zpracování pevného a kapalného odpadu;
Bewirtschaftung von festen und flüssigen Abfällen;
(včetně biologicky rozložitelné části odpadu).
der biologisch abbaubaren Abfallanteile) liegen.
Vývozu toxického odpadu do Afriky
Ausfuhr giftiger Abfälle nach Afrika
Odpady z anaerobního zpracování odpadu
Abfälle aus der anaeroben Behandlung von Abfällen
Mělo být vyloučeno prostřednictvím odpadu.
- Ausscheidung über Harn und Stuhl.
Kouzelný nápoj odtéká do odpadu.
Das Hexengebräu ist den Abfluss runter.
Jdu podívat po nějakém odpadu.
Ich gehe mir Kippen holen.
Do odpadu v mražených potravinách.
Durch den Abfluss im Tiefkühlbereich.
Odstraňování nebo využívání nebezpečného odpadu
Anlagen zur Beseitigung oder Verwertung von gefährlichen Abfällen
Odstraňování odpadu neklasifikovaného jako nebezpečného
Anlagen zur Beseitigung ungefährlicher Abfälle
Předúprava odpadu před jeho likvidací
Vorbehandlung der Abfallfraktion vor der Beseitigung
Tabákové výrobky, kromě tabákového odpadu
Tabakerzeugnisse (ohne Abfälle)
Z hedvábí nebo hedvábného odpadu
aus Seide, Schappeseide oder Bourretteseide
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A ODSTRANĚNÍ ODPADU
VERFAHREN DER ABFALLVERWERTUNG UND -BESEITIGUNG
druh a množství využitého odpadu,
Art und Menge der rückgewonnenen Abfälle,
Povolení k přepravě radioaktivního odpadu
Genehmigung der Verbringung radioaktiver Abfälle
Potvrzení o přijetí radioaktivního odpadu
Empfangsbestätigung für die radioaktiven Abfälle
Mykání nebo česání hedvábného odpadu
Krempeln oder Kämmen von Abfällen von Seide
druhu a množství využitého odpadu,
Art und Menge der rückgewonnenen Abfälle;
Z chemických vláken– ného odpadu
aus Chemiefasern– seide oder Bourretteseide
sběr odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher Abfälle
Přeprava odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für ungefährliche Abfälle
Likvidace odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Entsorgung ungefährlicher Abfälle
Spalování odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Verbrennung ungefährlicher Abfälle
Zpracování odpadu k dalšímu využití;
Dienstleistungen der Rückgewinnung von Wertstoffen;
Žádná část nešla do odpadu.
Es wurde nichts weggeworfen.
- Co dáváte za likvidaci odpadu?
Was zahlen Sie für die Entsorgung?
Cíle v oblasti sběru odpadu
Ziele bei der Sammlung von Elektroschrott
Je tady otázka likvidace odpadu.
Ihr habt Entsorgungsprobleme hier.
Typ odpadu před úpravou (4)
Abfallart vor Konditionierung (4)
Kapitalismus nemůže existovat bez odpadu.
Kapitalismus kann ohne Verschwendung nicht existieren.
bezpečné uchovávání vzorků a odpadu,
Sicherer Einschluss von Proben und Abfällen.
Nižší tvorba odpadu oproti předpokladům
Abfallaufkommen ist niedriger als prognostiziert
Mletí slídy nebo slídového odpadu
Mahlen von Glimmer und Glimmerabfall
Odpad; sběr odpadu, kromě nebezpečného
Ungefährliche Abfälle; Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher Abfälle
Sběr recyklovatelného odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher wiederverwertbarer Abfälle
Sběr nerecyklovatelného odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher nicht wiederverwertbarer Abfälle
Přeprava recyklovatelného odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für ungefährliche wiederverwertbare Abfälle
Přeprava ostatního odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für sonstige ungefährliche Abfälle
Jiná likvidace odpadu, kromě nebezpečného
Sonstige Dienstleistungen der Entsorgung ungefährlicher Abfälle
Příprava k likvidaci jaderného odpadu
Dienstleistungen der Behandlung radioaktiver Abfälle
jméno a adresu původce odpadu,
Name und Anschrift des Abfallerzeugers;
Něco o odpadu, vládě, kódech.
Etwas von einem Tümpel, von der Regierung. Codes.
Pořád hledáte ten odvod odpadu?
- Suchen Sie immer noch nach dem Müllraum?
Odstranění nebo využití odpadu v zařízeních na spalování odpadu nebo v zařízeních na spoluspalování odpadu
Beseitigung oder Verwertung von Abfällen in Abfallverbrennungsanlagen oder in Abfallmitverbrennungsanlagen
Před přijetím nebezpečného odpadu do zařízení na spalování odpadu nebo zařízení na spoluspalování odpadu musí provozovatel provést přinejmenším
Der Betreiber muss vor Annahme gefährlicher Abfälle in der Abfallverbrennungsanlage oder Abfallmitverbrennungsanlage mindestens folgende Verfahren durchführen:
Je nezbytné rozlišovat mezi předběžným skladováním odpadu určeného ke sběru, sběrem odpadu a skladováním odpadu určeného ke zpracování.
Es ist zu unterscheiden zwischen der vorläufigen Lagerung von Abfällen bis zu ihrer Sammlung, der Sammlung von Abfällen und der Lagerung von Abfällen bis zu ihrer Behandlung.
„sběrem“ shromažďování odpadu, včetně předběžného třídění a předběžného skladování odpadu pro účely přepravy do zařízení na zpracování odpadu;
„Sammlung“ das Einsammeln von Abfällen, einschließlich deren vorläufiger Sortierung und vorläufiger Lagerung zum Zwecke des Transports zu einer Abfallbehandlungsanlage;
biopalivo získané z odpadového materiálu včetně posklizňových zbytků, jiného rostlinného odpadového materiálu, živočišného odpadu, potravinářského odpadu a zahradního odpadu,
Biokraftstoffe aus Abfallstoffen einschließlich Ernterückständen, sonstigen pflanzlichen Abfallstoffen, tierischen Abfällen, Lebensmittelabfällen und Gartenabfällen,
ed NEBO ODPADU, POKUD JE JICH TŘEBA
Su VERWENDETEN ARZNEIMITTELN ODER ABFALLMATERIALIEN, SOFERN ERFORDERLICH
Je důležité prosazovat zákaz vývozu odpadu.
Es ist von wesentlicher Bedeutung, die Ausfuhr von Abfällen zu untersagen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
První z nich je zákaz převážení odpadu.
Das erste betrifft das Exportverbot.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
: do tří dnů od přijetí odpadu poskytne
Dochází-li k přepravě odpadu v rámci
Bei der Verbringung von zur Beseitigung bestimmten Abfällen innerhalb der
Přeprava radioaktivního odpadu a vyhořelého jaderného paliva
Hin zu einem stärker integrierten Konzept für die Industriepolitik
xi) vynucování plateb za zpracování / odstraňování odpadu
xi) Auferlegung von Zahlungen für die Abfallbehandlung/-beseitigung
Nejviditelnějším příkladem je obrovský nárůst elektronického odpadu.
Die enorme Zunahme an Elektronik-Altgeräten ist das offensichtlichste Beispiel dafür.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(d) širší využití vedlejších produktů a odpadu;
d) bessere Nutzung von Nebenerzeugnissen oder Abfällen,
xi) vynucování plateb za zpracování / odstranění odpadu
xi) Auferlegung von Zahlungen für die Abfallbehandlung/-beseitigung
B2100, s výjimkou odpadu oxidu hlinitého
B2100 mit Ausnahme von Aluminiumoxidabfällen
včetně energetických plodin, biomasy a odpadu,
einschließlich Energiepflanzen, Biomasse und Abfälle,
výhradně ke konečnému zneškodnění radioaktivního odpadu,
mit dem ausschließlichen Zweck der endgültigen Beseitigung radioaktiver Abfälle,
Přeprava radioaktivního odpadu a vyhořelého jaderného paliva
Verbringungen radioaktiver Abfälle und abgebrannter Brennelemente
5) bezpečnému a ekologicky vhodnému odstraňování odpadu.
(5) unbedenkliche und umweltschonende Abfallbeseitigung .
Pouze složení odpadu je určujícím faktorem.
Nur die Zusammensetzung ist hier der bestimmende Faktor.
Bohužel mnoho odpadu pochází také z Evropy.
Leider kommt auch eine ganze Menge aus Europa.
vynucování plateb za zpracování / odstraňování odpadu
Auferlegung von Zahlungen für die Abfallbehandlung/-beseitigung
Tento způsob ukládání odpadu je třeba rozvíjet .
Daher sollte auf die Verwirklichung der Endlagerung hingearbeitet werden.
Chladící voda z ochlazování vitrifikovaného odpadu
wässrige flüssige Abfälle aus dem Tempern