Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Snížení zaměstnanosti bylo provedeno bez významného odporu ze strany odborových svazů.
Die Personalkürzungen seien ohne größeren Widerstand seitens der Gewerkschaften vorgenommen worden.
Pane Pinkman, chcete k tomu přidat ještě kladení odporu při zatýkání?
Mr. Pinkman, möchten Sie "Widerstand gegen die Staatsgewalt" hinzufügen?
Zde však bezpochyby dojde k rozhořčenému odporu vzhledem k tomu, že v sázce budou zájmy vlivných politických sil.
Doch dagegen wird es einen erbitterten Widerstand geben, denn die Interessen starker politischer Kräfte werden davon betroffen sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stovky tanků sovětské armády vyrazily do ulic Moskvy, ale puč neprobíhal bez odporu.
Sowjetische Panzer rollen zu Hunderten durch Moskau. Doch die Putschisten stoßen auf Widerstand.
Strana nic nevím byla v devatenáctém století postavena na odporu vůči přistěhovalcům, obzvláště proti Irům.
Die Know-Nothing-Party im neunzehnten Jahrhundert gründete auf dem Widerstand gegen Immigranten, vor allem gegen die Iren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měli bychom jet. V případě sebemenšího odporu střílejte.
Sollten sie jeglichen Widerstand leisten, riskieren Sie nichts.
Dřívější požadavky na přísnější regulaci přišly vniveč kvůli odporu finančního sektoru.
Und strengere Regulierung, die nach jeder Finanzkrise gefordert wurde, scheiterte immer wieder am Widerstand der Finanzindustrie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nu, Unimatice nula zmizela, ale hnutí odporu je naživu a funguje.
Die Unimatrix Zero ist zerstört, aber der Widerstand ist gesund und munter.
Paní předsedající, před 50 lety čínská armáda zasadila konečnou ránu tibetskému odporu.
Frau Präsidentin! Vor fünfzig Jahren hat also die chinesische Armee den endgültigen Schlag gegen den tibetischen Widerstand geführt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ostatních devadesát pater jsme také obsadili bez odporu!
Stockwerk 6 bis 99 auch ohne Widerstand besetzt!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bez odporu
widerstandslos
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příslib konkrétní formy individualizace osvětluje, proč má americká populární kultura takový ozvuk v jiných společnostech, jež ovládla téměř bez odporu (větsinou díky podpoře mladé generace, která se snaží vymanit z tradic).
Das Versprechen einer speziellen Form der Individualisierung ist die Erklärung, warum die amerikanische Populärkultur in vielen Gesellschaften so großen Anklang gefunden und fast widerstandslos Fuß gefasst hat (zumeist getragen von einer jungen Generation auf der Flucht vor der Tradition).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ve Spojených státech je tento proces nejvíce rozvinutý z celé řady důvodů. Příslib konkrétní formy individualizace osvětluje, proč má americká populární kultura takový ozvuk v jiných společnostech, jež ovládla téměř bez odporu (větsinou díky podpoře mladé generace, která se snaží vymanit z tradic ).
Das Versprechen einer speziellen Form der Individualisierung ist die Erklärung, warum die amerikanische Populärkultur in vielen Gesellschaften so großen Anklang gefunden und fast widerstandslos Fuß gefasst hat (zumeist getragen von einer jungen Generation auf der Flucht vor der Tradition ).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
měření odporu
Widerstandsmessung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svorka vnitřní elektrody je během měření odporu opřena o horní konec teflonové trubičky, aby bylo zajištěno, že se délka části elektrody ponořené v roztoku síranu hořečnatého nemění.
Die an der Innenelektrode angebrachte Abgreifklemme liegt während der Widerstandsmessung oben auf dem PTFE-Rohr auf, so dass stets eine gleich bleibende Elektrodenlänge in die MgSO4-Lösung eingetaucht bleibt.
hnutí odporu
Widerstandsbewegung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naší úlohou je tak co možná nejvíce podporovat íránskou opozici v jejím hnutí odporu.
Daher besteht unsere Aufgabe darin, die Widerstandsbewegung in der iranischen Zivilbevölkerung so weit wie möglich zu unterstützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tady na konci je řeč o hnutí odporu.
Hier am Ende ist die Rede von Widerstandsbewegung.
Pro kandidátskou zemi, podíváme-li se zpět o více než jedno století, byl název Makedonie postupně názvem hnutí odporu proti Otomanské říši, jugoslávské svazové republiky a nezávislé země.
Für den Beitrittskandidaten war Mazedonien - rückblickend auf mehr als ein Jahrhundert - nacheinander der Name einer Widerstandsbewegung gegen das Ottomanische Reich, einer jugoslawischen Teilrepublik und eines unabhängigen Landes.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsme součástí hnutí odporu, které se snaží svrhnout scarranskou nadvládu.
Wir gehören zu einer Widerstandsbewegung, die die scarranische Herrschaft stürzen will.
Indie poskytla prchajícím studentům azyl i základnu pro jejich hnutí odporu (spolu s jistou finanční pomocí) a podpořila noviny a rozhlasovou stanici, které šířily hlas demokracie.
Man gewährte den flüchtenden Studenten Asyl, bot ihnen eine Basis für ihre Widerstandsbewegung (neben etwas finanzieller Hilfe) und unterstützte eine Tageszeitung sowie eine Radiostation, die der demokratischen Stimme Gehör verschafften.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak možná víte, ženy jsou tu utlačovány, ale existuje hnutí odporu plánující násilný převrat k převzetí moci.
Wie du weißt, werden Weibliche hier unterdrückt. Es gibt eine Widerstandsbewegung, die einen gewaltsamen Aufstand plant, um die Macht zu ergreifen.
Dne 25. května se připomíná výročí výkonu trestu smrti nad kapitánem Witoldem Pileckým, jenž byl jediným člověkem, který se nechal za 2. světové války dobrovolně uvěznit v koncentračním táboře, aby zde organizoval hnutí odporu a shromažďoval informace o masových vraždách.
Der 25. Mai ist der Jahrestag der Vollstreckung des Todesurteils gegen den Rittmeister Witold Pilecki, der einzigen Person, die sich während des Zweiten Weltkrieges freiwillig in ein Konzentrationslager begab, um dort die Widerstandsbewegung zu organisieren und Informationen über Massenmorde zu sammeln.
Raději tomu říkejme hnutí odporu.
Ich würde es lieber Widerstandsbewegung nennen.
25. květen nebyl vybrán náhodou - právě v tento den, v roce 1948, sovětské úřady zavraždily kapitána Witolda Pileckiho, polského vojáka, který se dobrovolně stal vězněm v osvětimském vyhlazovacím táboře, aby tam vybudoval hnutí odporu.
Die Entscheidung fiel nicht zufällig auf den 25. Mai. An diesem Tag des Jahres 1948 wurde Rittmeister Witold Pilecki, der polnische Soldat, der sich freiwillig als Gefangener in das Vernichtungslager Auschwitz einliefern ließ, um dort eine Widerstandsbewegung zu organisieren, von den sowjetischen Behörden ermordet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit odporu
305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strömungswiderstandskoeffizient
Teplotní součinitel elektrického odporu
Er ist ein Widerstandskämpfer.
Sie ist innere Angelegenheiten.
- Ich brauche eine Bestätigung.
Afrikaner Weerstandsbeweging
Předmět výsměchu a odporu.
Man würde sich über mich lustig machen.
Er ist ein Wiederstandskämpfer.
Základna hnutí odporu je zde.
Die Widerstandsbasis ist hier.
Nein. Das ist ein Ausdruck der Abscheu.
- Chtěl ses přidat k odporu.
Du wolltest der Bewegung beitreten.
Žádné známky odporu mimo auto.
Keine Schleifspuren außerhalb des Fahrzeugs.
Jak se toho odporu zbavíme?
Wie können wir das jetzt vergessen?
Utečeš při malinkatém náznaku odporu.
Ein kleiner Rückschlag und du verschwindest.
Klidně, pokojně. Bez jakéhokoliv odporu.
Ruhig kühl ganz ohne Zwischenfälle.
Při tvrdším odporu odložit rukavičky.
Bei festgestellter Renitenz Samthandschuhe ausziehen.
Konečně jsi ztratil chuť k odporu.
Du hast endlich den Geschmack auf Trotz verloren.
Každý člen Palestinské strany odporu je mrtvý.
Sämtliche anderen Mitglieder der Palästinensischen Befreiungsfront sind tot.
náhle se to zvrhne do vzájemného odporu.
entwickelt sich schon kurz darauf beiderseitige Abscheu.
Jsem bojovníci odporu z východní gildy.
Wir sind Widerstandskämpfer der östlichen Gilde.
Stal se symbolem odporu proti zkorumpované vládě.
Er wurde ein Symbol der Hoffnung gegen ein System von Ungerechtigkeit und Korruption.
Roste vlna odporu oproti zavedeným způsobům.
Es gibt eine wachsende Bewegung gegen die alten Mächte.
To vedlo k odporu rozlícené veřejnosti.
Das löste in der Öffentlichkeit heftige Kritik aus.
Lakota jim zabrání v odporu proti nám.
Macht sie zu gierig, um uns zu widerstehen.
V případě odporu budou obsazeny a zajaty.
Wenn sie sich weigern, folgen Angriff und Beschlagnahme.
Cesta nejmenšího odporu je vždycky nejlepší.
- Gott, man, das ist kein guter Zeitpunkt.
ZKUŠEBNÍ POSTUP PRO MĚŘENÍ VALIVÉHO ODPORU
PRÜFVERFAHREN ZUR MESSUNG DES ROLLWIDERSTANDES
Poměr valivého odporu k zatížení pneumatiky [4].
Verhältnis des Rollwiderstandes zur Belastung des Reifens [4].
Proti mému odporu, stal jsem se symbolem.
Trotz aller Mühe wurde ich zur Ikone.
Pamatujte, že agent odporu má jedinou motivaci:
Denk dran, für einen Agenten gibt es nur eins:
Jsme ilegálním hnutím odporu mezi Goa'uldy.
Wir sind eine illegale Widerstandsgruppe innerhalb der Goa'uld.
Ta ohniska odporu přichází o skvělou věc.
Diesen Widerständigen verpassen eine tolle Sache.
Staromódní obnošený plášť je projevem odporu.
Der Pennermantel ist schrecklich.
Chceme kulturní revoluci, ale bez agresivního odporu.
Wilr Wollen eine kulturelle Revolution, aber ohne aggressiven Wilderstand.
RRC je přiřazená hodnota koeficientu valivého odporu;
C R der zugewiesene Wert des Rollwiderstandsbeiwerts;
Otroctví nebyla záležitost sympatie nebo odporu.
Bei der Sklaverei ging es nicht um Zuneigungen.
Slibuji, že se pak bez odporu vzdám.
Und ich verspreche, ich stelle mich ohne irgendwelche Zwischenfälle.
Navrhuji nechat Rommelovy tanky projet bez odporu.
Ich schlage vor, wir lassen Rommels Panzer hier ungehindert durchbrechen.
Způsobilo by to o hodně míň odporu.
So würde es viel weniger Ärger geben.
Je nepravděpodobné, že to půjde bez odporu.
Unwahrscheinlich, dass er freiwillig kommt.
On neví, že jsem v Hnutí Odporu.
Er weiß nicht, dass ich in der Résistance bin.
zabývá se mnou jedině z odporu, z neutuchajícího, věčně ji pohánějícího odporu;
nur aus Widerwillen, aus einem nicht aufhörenden, ewig sie antreibenden Widerwillen beschäftigt sie sich mit mir;
Koeficient valivého odporu Cr se vypočítá vydělením valivého odporu zatížením pneumatiky:
Der Rollwiderstandskoeffizient Cr wird berechnet, indem der Rollwiderstand durch die Belastung des Reifens dividiert wird:
To, co chci říci, není projev odporu vůči Číňanům.
Was ich hier sagen will, soll keine Demonstration gegen China sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Římskokatolická církev se od svého odporu vůči IVF neodklonila.
Die Römisch Katholische Kirche hat ihre ablehnende Haltung gegenüber der IVF nicht geändert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tato prohlášení, jak víme, zamlčují krvavé potlačení odporu.
Hinter diesen Erklärungen verbirgt sich, wie wir wissen, eine blutige Repression.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
odsuzuje činnost Armády božího odporu v jižním Súdánu a Ugandě;
verurteilt die Aktivitäten der Widerstandsarmee des Herrn (LRA) im Südsudan und in Uganda;
Bránil se odporu Rady vůči Paktu stability a růstu.
Der hat gegen die Widerstände des Rates am Stabilitäts- und Wachstumspakt festgehalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bude lepší, když se mnou půjdeš bez odporu.
Es wäre besser, wenn du mit mir kommst, ohne daß ich mich anstrengen muß.
A čím většímu odporu Kristián čelil, tím více lhostejněl.
Je härter es wurde und je öfter er abgewiesen wurde, umso mutloser wurde Christian.
Základna hnutí odporu je ještě asi click před námi.
Das Widerstandsbasislager war noch einen Kilometer weiter.
Říká se mu Protokol nejmenšího odporu pro bombu.
Die "Maßnahme zur Dämpfung von Bombenexplosionen".
B požadovaná brzdná síla s přihlédnutím k valivému odporu;
B erforderliche Bremskraft unter Berücksichtigung des Rollwiderstandes;
v tomto případě se nepřihlíží k valivému odporu.
dabei ist der Rollwiderstand außer Acht zu lassen.
střední plné brzdné zpomalení třecího brzdového systému včetně valivého odporu
Mittlere Vollverzögerung der Reibungsbremsanlage einschließlich Rollwiderstand
Zařízení pro tělesné cvičení s mechanismem pro nastavení odporu
Übungsgeräte mit Systemen zum Einstellen unterschiedlicher Belastungen
Příloha 4 – Měření izolačního odporu pomocí trakční baterie
Anhang 4 — Messung des Isolationswiderstandes bei Verwendung der Antriebsbatterie
je hodnota valivého odporu v newtonech změřená na bubnu 2.
der an Trommel 2 gemessene Wert für den Rollwiderstand in Newton.
B požadovaná brzdná síla s uvažováním valivého odporu;
B erforderliche Bremskraft unter Berücksichtigung des Rollwiderstandes;
Příloha 6 Zkušební postup pro měření valivého odporu
Anhang 6 — Prüfverfahren zur Messung des Rollwiderstandes
Hodnota izolačního odporu Ri se vypočítá pomocí vzorce:
Der Wert des Isolationswiderstandes Ri wird durch eine der nachstehenden Formeln ausgedrückt:
Výpočet celkového odporu při sériovém, paralelním a sériově paralelním zapojení
Berechnung des Gesamtwiderstands unter Verwendung von Serien-, Parallel- und Serien-/Parallel-Kombinationen;
METODA MĚŘENÍ IZOLAČNÍHO ODPORU PRO ZKOUŠKY NA VOZIDLECH
VERFAHREN FÜR DIE AM FAHRZEUG DURCHGEFÜHRTE MESSUNG DES ISOLATIONSWIDERSTANDS
koeficient valivého odporu (měřený v souladu s normou ISO 28580);
Rollwiderstandsbeiwert (gemessen gemäß ISO 28580);
Je proto nezbytné, aby důvod tohoto odporu byl lépe pochopen.
Es ist daher wesentlich, dass die Gründe für diese Ablehnung besser verstanden werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Příklady odporu proti zločinu inspirované Batmanem se množí.
Vorfälle durch die von Batman inspirierte Bürgerwehr nehmen immer mehr zu.
Roger má stejný výcvik v odporu při výslechu jako Simmons.
Simmons sagt, dass Roger dasselbe Foltertraining durchlaufen hat wie er.
Takže trošku toho odporu k míru hodíš na ně, co?
Er war high, als die Nation of Islam aufgetaucht ist. Wie wärst du damit umgegangen?
Přesto se ale musí vypořádat s pocity viny a odporu.
Aber sie hat noch immer die Gefühle von Schuld und Ärger, mit denen sie klar kommen muss.
Sídlo odporu není vyznačeno na mapě Marťanského turistického úřadu, chápete?
Die Lage einer Widerstandszentrale wird kaum auf einer Karte eingetragen sein, die das Mars-Touristenbüro verteilt.
A bojovníci hnutí odporu se nevrátí, když jsou zajati Loajalisty.
Und Widerstandskämpfer kommen nicht zurück, wenn sie von Loyalisten ergriffen werden.
Tuvok celou dobu spolupracoval s Makistickým hnutím odporu.
Tuvok arbeitet mit dem Maquis zusammen.
Přinutila mě vzdát se odporu. Přiměla mě překonat všechny meze.
Sie hatte mich in die Enge getrieben, mich an meine Grenzen gehen lassen.
Postup pro sladění laboratoří pro měření valivého odporu
Laborabgleichverfahren zur Messung des Rollwiderstands
Rád by od svých kolegů poslanců získal pro ně odporu.
Der Berichterstatter hofft, die übrigen Mitglieder von seinen Änderungen überzeugen zu können.
Funkce palubního systému sledování izolačního odporu se kontroluje tímto postupem:
Die Funktion des eingebauten Systems zur Überwachung des Isolationswiderstands ist nach dem nachstehenden Verfahren zu kontrollieren:
Měření se provádí podle přílohy 4 „Metoda měření izolačního odporu“.
Die Messung ist nach den Vorschriften des Anhangs 4 für das Verfahren zur Messung des Isolationswiderstands durchzuführen.
Pokud Lucifer zaútočí bez odporu, víš kolik lidí umře?
Wenn Lucifer ungehindert wütet, weißt du, wie viele dann sterben werden?
Celé je to o přitažlivosti a odporu. Vidíš?
Alles dreht sich um Anziehung und Rückstoß, siehst du?
Hnutí odporu bude chtít jednat s někým důvěryhodným.
Unsere Verbündeten sollen wissen, dass wir glaubwürdig sind.
Windmark chtěl přivézt těla těchto bojovníků z odporu.
Windmark wollte, dass die Leichen dieser Widerstandskämpfer hergebracht werden.
Měli jsme se Cardassianů zbavit při první známce odporu.
Wir hätten uns der Cardassianer von Anfang an entledigen müssen.
Jako jeho partner, děláte, bez odporu, co řekne?
Machen Sie als sein Partner ohne Einwand alles, worum er Sie bittet?
Prorážíme pole, potřebujeme větší rychlost pro překonání odporu setrvačnosti.
Wir durchbrechen das Gitter, aber wir brauchen mehr Geschwindigkeit.
Než se nadějete, celé hnutí odporu se vzdá kvůli džinu.
Der ganze Untergrund wird sich noch opfern, weil alle zu viel Schnaps trinken!
Vysílali zpravodajské informace pro bojovníky Odporu, nabádali Němce k dezerci.
lieferte Daten für Verbündete und überredete den Gegner, aufzugeben.
Oje určené k použití na přívěsech s nápravami uprostřed musí mít moment odporu proti příčným silám nejméně poloviční velikosti ve srovnání s momentem odporu proti svislým silám.
Zugeinrichtungen zur Verwendung an Zentralachsanhängern müssen gegen Querkräfte mindestens das halbe Widerstandsmoment aufweisen wie gegen Vertikalkräfte.
Hlasovali jsme pro tuto zprávu, aniž bychom slevili ze svého odporu proti evropské dani.
Wir haben für diesen Bericht gestimmt, ohne dabei jedoch unsere Ablehnung einer europäischen Steuer aufzugeben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane předsedo vlády Orbáne, uvědomujete si, že Evropa vzešla z odporu vůči totalitarismům?
Ministerpräsident Orbán, sind Sie sich bewusst, dass Europa sich gegen den Totalitarismus gewandt hat?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kdybychom ale pověsili lampu jinam, nic by to na jejich odporu nezměnilo.
Hängten wir aber die Lampe anderswohin, änderte sich doch nichts an ihrem Widerwillen.
Nový vývoj výrobců pneumatik ukazuje, že je možné dosáhnout, jak bezpečnosti, tak nižšího valivého odporu.
Die neuen Entwicklungen der Reifenhersteller zeigen, dass Sicherheit und Verringerung des Rollwiderstands möglich sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S největší pravděpodobností by se vlastně stal strategickým požehnáním pro „osu odporu“ – Írán a Hizballáh.
Tatsächlich würde es sich höchstwahrscheinlich als strategisches Geschenk für die „Widerstandsachse“ – den Iran und die Hisbollah – erweisen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Demokracie už u nás ztratila legitimitu a hnutí sociálního odporu jsou čím dál násilnější.
Die Demokratie hat hier schon ein Stück Legitimität verloren und die Bewegungen des sozialen Protests werden immer gewalttätiger.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řada železničních a silničních projektů také postupuje pomalu, ne pro nedostatek financí, ale vinou místního odporu.
Auch viele Eisenbahn- und Straßenprojekte kommen nur langsam voran, aber der Grund dafür sind Widerstände vor Ort und nicht fehlende Kredite.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A konečně projekt mezinárodního soudního dvora se stal terčem posměchu a předmětem prudkého odporu.
Das Projekt eines internationalen Gerichtshofes wird lächerlich gemacht und gilt als Ärgernis.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na pneumatikách, vzhledem k jejich valivému odporu, záleží 20 až 30 % spotřeby energie u vozidel.
Aufgrund des Rollwiderstands entfallen 20 % bis 30 % des Energieverbrauchs von Fahrzeugen auf die Reifen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na základě našeho zásadního odporu proti trestu smrti musíme žádat orgány USA, aby neudělovaly trest smrti.
Aufgrund unserer grundsätzlichen Ablehnung der Todesstrafe müssen wir die US-Behörden auffordern, die Todesstrafe nicht zu verhängen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lotyšská společnost se však při odporu proti požadavkům odborů opírala o evropské zákony.
Das lettische Unternehmen hatte sich jedoch auf das Europarecht bezogen, um seine Ablehnung der gewerkschaftlichen Forderung zu begründen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Říkáme také "ne" kriminalizaci odporu místních komunit, a tím i "ano" zákonnosti.
Wir sagen auch "Nein" zur Strafbarkeit von Meinungsverschiedenheiten in den lokalen Gebietskörperschaften und somit "Ja" zur Legalität.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chceme-li to prosadit tváří v tvář odporu ze třetích zemí, musíme být sebevědomější.
Wir müssen selbstbewusster auftreten, dann werden wir das auch gegenüber Drittstaaten durchsetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte