Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím tím hlas, který přicházel odsud - ze západní Evropy a Spojených států.
Ich meine die Stimme von hier - von Westeuropa und den Vereinigten Staaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Miláčku, za hodinu, za hodinu budeme daleko odsud.
In einer Stunde sind wir fort von hier, Liebling.
Jedna taková země je nedaleko odsud a možná to je dokonce i země, v níž se právě teď nacházíme.
Ein Land ist nicht weit von hier weg, vielleicht ist es sogar das Land, in dem wir gerade sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pět dní cesty odsud je cyklická červí díra.
Fünf Tagesreisen von hier ist ein zyklisches Wurmloch.
Vypadni odsud, najednou řekla ta hluboce skrytá část jejího já.
Verschwinde von hier, sagte dieser tief verborgene Teil von ihr plötzlich.
Nebo bychom měli být alespoň schopni je odsud vidět.
Zumindest sollten wir es von hier oben sehen können.
Rozsviťte si lucernu! A už ať jste odsud, co můžete nejrychleji!
Nun zünden Sie Ihre Laterne an und machen Sie, daß Sie so schnell als möglich von hier fortkommen.
Ten by přešel odsud do Las Vegas po rukách.
Der würde auf Händen von hier nach Vegas laufen.
Odsud vypadala jako tečka ve vykřičníku.
Von hier aus sah er wie der Punkt unter einem Ausrufungszeichen aus.
Poslouchejte, je tu hroznej vzduch, vypadneme už odsud.
Hey, ziemlich cooler Anzug. Verschwinden wir von hier.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Christina řekla, že odsud volal.
Aber Christina sagte, er hätte von da aus angerufen.
Myslíš, že se odsud trefíš?
Kannst du von da aus treffen?
Měli ho jen unést a dostat mě odsud.
Die sollten da reingehen, mich kidnappen und mich von da wegbringen.
Jestli odsud něco potřebujete, vemte si to hned.
Wenn Sie etwas von da drin brauchen, dann holen Sie es jetzt.
Vypadni odsud, než tě Tamir zabije.
Verschwinde von da, bevor Tamir dich tötet.
Je to šunka. Přímo vocaď.
Das ist Schinken, von da drüben.
Die Schüsse kamen von da drüben.
Ich glaube es kommt von da drüben.
Jdu odsud a pokračuji tam dole.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit odsud
625 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Verlasst sofort meinen Saloon.
Jordan, du musst sie ficken, Bruder.
Vypadni odsud! Tak odsud už vypadni!
Hau jetzt ab, verdammt noch mal!
Ale jazyk vycházející odsud, ne odsud.
- Sprache, die aus dem Bauch kommt.
- Vypadni odsud! Zavolám policii, jestli odsud neodejdeš!
Gehen Sie, sonst rufe ich die Polizei!
Takže odsud nikoho nezavolám.
Anrufen kann ich niemanden.
Míli odsud je pohotovost.
willst Du jetzt daraus gehen und einen entführen?
Snažím se odsud vypadnout.
Können Sie mir nicht helfen?
Wir müssen sie rausbringen.
Ist Zeit, dich zu verpissen.
Leonarde, zvládneš to odsud?
- Musíme se odsud dostat.
- Bis dahin müssen wir außer Landes sein.
Nikdo odsud neodešel živý.
Aber keiner kehrt zuruck.
Nicht aus meiner Perspektive.
Er hat sie bereits weggebracht.
Bitte hilf mir! Bleib ganz ruhig.
- Keiner verläßt den Raum!
Nikdy se odsud nedostaneš!
- Wie sollen die wieder rauskommen?
Und jetzt verschwindet sie heimlich!
Nein, wir müssen verschwinden!
Wir geben euch Feuerschutz.
(Harry) Wo ist sie von hieraus hingegangen?
Pomozte mi odsud, slečno.
Haltet die Leute auf Abstand.
Dobře, tak odsud vypadneme.
Alles klar, lasst uns gehen.
Vidím odsud to skladiště.
Ich kann den Bunker sehen.
Ich sollte dich nicht herumlungern lassen.
Ich reiße ihm den Kopf ab!
- Dann gehen wir auch nicht.
Wer von euch nicht gehorcht, wird getötet.
-Oh, Scheiße, hauen wir bloß schnell ab.
Es gibt eine Einrichtung gleich um die Ecke.
- Ich kann sie von innen öffnen.
Ale hodlám odsud vypadnout.
Ich werde meinen mal aus der Stadt schaffen.
Do prdele, vypadněte odsud.
Lass uns verschwinden, Dave.
Was solls, geh jetzt wieder zurück.
- Sie stammen nicht von Argelius, Sir?
Meinte er, er nimmt dir deine Kräfte.
Aber Sie tun es aller dort.
Wir müssen dich zu einem Arzt bringen.
Komm, lass uns rausgehen.
Würde sagen, er kommt von außerhalb.
Ich kümmere mich um den Rest.
Ich stehle mich ganz leise davon.
Wir hätten herumfahren sollen.
Dlouho je odsud neudržím.
Ich kann sie nicht lange zurückhalten.
Neodejdu odsud bez Kolda.
Ich gehe nicht ohne Koldo!
- Chci, abys odsud zmizela.
Ich will, dass du verschwindest.
Ok, wir werden an dieser Stelle weitermachen.
- Nevzrušujte se. - Vypadni odsud!
Ab jetzt nur noch trockenes Brot und Wasser.
Je odsud nádherný výhled.
Der Ausblick ist unglaublich!
Takže chceš odsud vypadnout?
Was meinst du, sollen wir gehen?
- Vor morgen früh die Stadt verlassen.
Sie werden mich nicht feuern.
Denk an irgendwas! Hab keine Angst.
Ca. 80 km in die Richtung.
Dostaneme se odsud raketoplánem.
Wir lassen uns abschleppen.
Du bist nicht aus der Gegend, oder?
Enterprise, dostaňte nás odsud!
Enterprise, alle zurückbeamen!
-Půjdeme odsud, co říkáš?
- Verschwinden wir, was meinst du?
- Sie wollen uns vertreiben.
Skvělé, začneme odsud, ano?
Gut. Kommen Sie bitte mit.
Und aus dieser Entfernung verfehle ich dich nicht.
- Můžeme se odsud odstěhovat?
- Warum sind wir hergezogen?
Kommen Sie jetzt alleine weiter?
Sie finden allein zurück.
Wir verlassen diese Wohnung nicht!
Jetzt lasst uns losfahren.
Hned nás odsud teleportuj.
Jetzt teleportiere uns irgendwohin!
Zmizte odsud, dokud můžete.
Verschwindet, solange ihr noch könnt.
Ich werde jetzt ein Machtwort sprechen.
- Silou mě odsud nedostanete.
Sie werden mich nicht gewaltsam rauszerren.
- Warum verpisst du dich dann nicht?
-Jestli se odsud dostaneš.
Aus dieser Schule herausgeholt werden.
Dobrá, dostaňme ho odsud.
In Ordnung, lasst uns gehen.