Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=odtékat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
odtékat ablaufen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "odtékat"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Voda nestíhá odtékat, musíme otevřít ty dveře, ať se neutopíme.
Das Wasser steigt zu schnell! Öffnet die Tür, sonst ertrinken wir.
   Korpustyp: Untertitel
Jestliže tekutina nemůže dostatečně rychle odtékat , zvyšuje se tlak uvnitř oka .
Wenn die Ableitung nicht schnell genug erfolgen kann , steigt der Druck im Auge .
   Korpustyp: Fachtext
Když se oko plní rychleji než stačí kapalina odtékat , vytváří se uvnitř oka tlak .
Entsteht ein Ungleichgewicht zwischen Bildung und Abfluss des Kammerwassers , kommt es zu einem Anstieg des Augeninnendrucks .
   Korpustyp: Fachtext
Nařízneme její stěnu, aby mohla tekutina volně odtékat a nehromadila se v ní.
Wir öffnen die Wand der Zyste, damit es abfließen kann und die Flüssigkeit nicht mehr sammeln kann.
   Korpustyp: Untertitel
Jestliže tekutina nemůže dostatečně rychle odtékat , zvyšuje se tlak uvnitř oka , který by vám nakonec mohl poškodit zrak .
Wenn die Ableitung nicht schnell genug erfolgen kann , steigt der Druck im Auge , dies kann Ihr Sehvermögen gefährden .
   Korpustyp: Fachtext
Jakmile kapitál může volně přitékat a odtékat, jak se mu zachce, začne být mnohem těžší řízení měnového kurzu.
Wenn sich Kapital frei bewegen kann, wird das Wechselkursmanagement um einiges schwieriger.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To vytvoří v Evropě pracovní místa, a peníze, které investujeme, již nebudou odtékat směrem do Ruska, na Blízký východ nebo do jiných regionů, ale zůstanou v našem hospodářství.
Wir schaffen dadurch in Europa Arbeitsplätze, und das Geld, das wir investieren, fließt nicht mehr in Richtung Russland, in Richtung Naher Osten oder in andere Regionen, sondern bleibt bei uns in unserer Volkswirtschaft.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Používá se u pacientů , kteří trpí glaukomem s otevřeným úhlem ( onemocněním , při němž vzrůstá oční tlak , protože kapalina nemůže z oka odtékat ) , a u pacientů s oční hypertenzí ( když je tlak v oku vyšší než normální ) .
Es wird bei Patienten mit Offenwinkelglaukom ( eine Krankheit , bei der der Augeninnendruck ansteigt , weil keine Flüssigkeit aus dem Auge abfließen kann ) sowie bei Patienten mit okulärer Hypertension ( erhöhter Augeninnendruck ) eingesetzt .
   Korpustyp: Fachtext
Používá se u pacientů s chronickým glaukomem otevřeného úhlu ( onemocnění , při kterém se zvyšuje tlak uvnitř oka , protože tekutina nemůže z oka odtékat ) a pacientů s oční hypertenzí ( když je tlak v oku vyšší než normální ) .
Es wird bei Patienten mit chronischem Offenwinkelglaukom ( eine Krankheit , bei der der Augeninnendruck ansteigt , weil keine Flüssigkeit aus dem Auge abfließen kann ) sowie bei Patienten mit okulärer Hypertension ( erhöhter Augeninnendruck ) angewendet .
   Korpustyp: Fachtext
Používá se u dospělých pacientů s glaukomem s otevřeným úhlem (onemocnění, při kterém se zvyšuje tlak uvnitř oka, protože tekutina nemůže z oka odtékat) nebo u pacientů s oční hypertenzí (vyšší tlak v oku, než je běžné).
Es wird bei Erwachsenen mit Offenwinkelglaukom (einer Erkrankung, bei der der Druck im Auge ansteigt, da Flüssigkeit nicht aus dem Auge abfließen kann) oder okulärer Hypertonie (wenn der Druck im Augeninnern höher als normal ist) angewendet.
   Korpustyp: Fachtext
V modelových zkouškách se zahrnutím nejhorších poškození podle pravidel úmluvy SOLAS poblíž okrajů lodi bylo pozorováno, že nebylo možné postupné zaplavování, neboť voda na palubě má tendenci hromadit se poblíž otvoru poškození, a tudíž odtékat ven.
Da das Eindringen von Wasser (auch in kleinen Mengen) in die intakten Teile des Modells dessen Verhalten beeinflusst, sind Maßnahmen zu treffen, die dieses Eindringen verhindern.
   Korpustyp: EU
Přípravek AZOPT se používá ke snížení nitroočního tlaku ( tlak uvnitř oka ) u pacientů s oční hypertenzí ( u kterých je tlak v oku vyšší než je běžné ) nebo u glaukomu s otevřeným úhlem ( onemocnění , při kterém se zvyšuje tlak uvnitř oka , protože tekutina nemůže z oka odtékat ) .
AZOPT wird zur Senkung des Augeninnendrucks bei Patienten mit okulärer Hypertension ( erhöhtem Augeninnendruck ) oder mit Offenwinkelglaukom ( einer Krankheit , bei der der Augeninnendruck ansteigt , weil keine Flüssigkeit aus dem Auge abfließen kann ) eingesetzt .
   Korpustyp: Fachtext