Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
zajistí dlouhodobou geotechnickou stabilitu hrází nebo odvalů vystupujících nad původní úroveň povrchu.
die langfristige geotechnischen Stabilität von Dämmen oder Halden, die über das vorher bestehende Oberflächenniveau hinausragen, sicherstellt.
potenciální riziko hromadění vnitřních podzemních vod v odvalu;
die Möglichkeit der Ansammlung von Grundwasser innerhalb der Halde;
rekuperace minerálních nebo kovových látek obsažených v haldách a odvalech.
Rückgewinnung mineralischer und metallischer Substanzen von Halden.
místa odběru vzorků, včetně odběru vzorků z vrtného jádra, z místa těžby, z pásového dopravníku, z odvalu, z odkaliště nebo z jiných odpovídajících míst;
Probenahmemöglichkeiten wie Probenahme von Bohrkernen, Schurfwänden, Förderbändern, Halden, Absetzteichen oder anderen maßgeblichen Stellen,
zabraňuje nebo alespoň minimalizuje jakékoliv nepříznivé dlouhodobé účinky, které lze připsat migraci vzduchem nebo vodou přenášených znečišťujících látek ze zařízení pro nakládání s odpady, a zajistit dlouhodobou geotechnickou stabilitu hrází nebo odvalů vystupujících nad původní úroveň povrchu.
langfristig negative Auswirkungen, die auf das Austreten von Luft- und Wasserschadstoffen aus der Abfallentsorgungseinrichtung zurückgeführt werden können, verhindert oder zumindest so weit wie möglich verringert, und Sicherstellung der langfristigen geotechnischen Stabilität von Dämmen oder Halden, die über das vorher bestehende Oberflächenniveau hinausragen.
by selhání nebo chybná manipulace, např. zhroucení odvalu nebo protržení hráze, mohlo zapříčinit závažnou havárii, na základě hodnocení rizik, přičemž se berou v úvahu skutečnosti, jako je současná a budoucí velikost, umístění zařízení pro nakládání s odpady a jeho dopad na životní prostředí, nebo
die Risikoabschätzung, bei der Faktoren wie derzeitige oder künftige Größe, Standort und Umweltauswirkungen der Abfallentsorgungseinrichtung berücksichtigt wurden, ergibt, dass ein Versagen oder der nicht ordnungsgemäße Betrieb, wie z.B. das Abrutschen einer Halde oder ein Dammbruch, zu einem schweren Unfall führen könnte, oder
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jenže tato diskuse se vymkla z rukou a doslova ji odvál vítr, a s ní zmizela i upřímnost a racionalismus.
Nun, während einer Aussprache soll man stets gelassen bleiben, doch diese Aussprache ist außer Kontrolle geraten und wurde buchstäblich vom Winde verweht, und mit ihr sind auch Ehrlichkeit und Rationalismus verschwunden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nepřeju si, aby tě vítr odvál pryč těsně před stanovenou hodinou.
Ich möchte nicht, dass Euch kurz vor der vereinbarten Stunde der Wind verweht.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "odval"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Lass es, du kleiner Handlanger!
Du parkst vor meinem Haus!
Sbal si tu svou sebranku a odval se na Devátou.
Geht mit eurem Kram auf die Neunte.
Byl úplně jinej! A teď odsud odval tu svou tlustou prdel nebo tě dám vykopnout z parku.
Nicht die geringste Ähnlichkeit! Und jetzt schaffen Sie Ihren fetten Arsch fort, sonst lasse ich Sie aus dem Park werfen.