Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ohrada&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ohrada Zaun 15 Pferch 12 Gehege 9 Auslauf 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ohradaZaun
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jak chcete mít životaschopný stát prošpikovaný ohradami, vojenskými silnicemi a ostnatým drátem?
Wie kann ein Staat lebensfähig sein, wenn er von Zäunen, Militärstraßen und Stacheldraht zerstückelt wird?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ta ohrada povede kolem celé zóny, až k bráně.
Der Zaun geht hier 'rum und endet beim Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Viděla jsem ji přeskočit vysokou ohradu s těžkým jezdcem.
Sie springt über hohe Zäune, mit Reiter.
   Korpustyp: Untertitel
Když potřebujete postavit ohradu, udělají to nevolníci.
Wenn ein Zaun her muss, bauen ihn die Leibeigenen.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé vybudovali 2 000 kilometrů dlouhou ohradu. -Vybili jich miliony.
Man baute einen 2.000 km langen Zaun und musste die Tiere dennoch töten!
   Korpustyp: Untertitel
Vylétne z dráhy a narazí do ohrady.
Dann rast er von der Strecke und knallt in den Zaun.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nějaký druh neviditelné ohrady.
Das ist eine Art unsichtbarer Zaun.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli se přiblíží k ohradě, dostane šok od implantátu.
Das Implantat gibt ihr einen Stromschlag, wenn sie zu nah an den Zaun kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohu ani vidět provazy a nesnáším ohrady
~ Kann Fesseln nicht sehen und Zäune nicht ausstehn
   Korpustyp: Untertitel
Tahle ohrada je první skutečně užitečná věc, kterou jsem v životě udělala.
Dieser Zaun ist so ungefähr das Erste, was ich mache, das einem nützlichen Zweck dient.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ohrada"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

byla to pouhá ohrada.
es glich eher einem Stall.
   Korpustyp: Literatur
- Ohrada pro orly je skoro hotová.
- Das Adlergehege ist fast fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Co to, kurva? Kde je ohrada?
Was ist denn hier los?
   Korpustyp: Untertitel
Je tam dobytčí ohrada, kde tě bude čekat
Wenn ich sage, dass du kommst, dann fährst du zum Beachwood Canyon.
   Korpustyp: Untertitel
Já to říkal. Poslední, co by tohle místo potřebovalo je, aby se z něj stala jateční ohrada.
Ich sagte Ihnen doch, daß letzte was wir hier brauchen können, ist das Gebiet in ein Jagdgehege zu verwandeln.
   Korpustyp: Untertitel