Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ojet&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ojet ficken 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ojetficken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Pokud mě nechceš ojet, tak ze mě slez.
Steig ab oder fick mich!
   Korpustyp: Untertitel
A teď to zrcadlo pořádně ojeď.
Fick den Spiegel, bis er kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak už jí vojed, a dej konečne pokoj!
Fick sie ordentlich durch, und dann ist Ruhe!
   Korpustyp: Untertitel
- Řekla jsem, vojeď mě.
Ich hab gesagt, fick mich!
   Korpustyp: Untertitel
Šlehne mě, jestli dneska neojedu upíra.
Ich werde mich prügeln, wenn ich heute Nacht keinen Vampir ficke.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem Tě vojel, tak alespoň vím, že to dítě není moje.
Wenn ich dich ficke, dann werde ich immerhin wissen, dass das Baby nicht von mir ist.
   Korpustyp: Untertitel
V tom druhým pokoji jsem si zapomněl telefon, takže jsem musel Vojet Ninu.
Ich hatte mein Handy im anderen Hotelzimmer vergessen. Also musste ich Nina ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Neojel bys mě radši bez toho, abys to věděl?
Würdest Du mich nicht lieber ficken und es nie erfahren?
   Korpustyp: Untertitel
Syn řekl: "Tati, proč nejdem a některou krávu nevojedem? "
Der Sohn sagt: ""Dad, laufen wir hin und ficken eine von den Kühen?""
   Korpustyp: Untertitel
Navlíkneš mu masku Zorra a ojedeš ho?
Wirst du dir eine Zorro-Maske anziehen und ihn ficken?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ojeté vozidlo Gebrauchtwagen
ojeté auto Gebrauchtwagen 1

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "ojet"

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Předvést nebo ji ojet?
Den Intellektuellen spielen oder mit ihr spielen?
   Korpustyp: Untertitel
Ty ji chceš ojet?
Fickst du mit der?
   Korpustyp: Untertitel
- Ty mě chceš ojet?
Ach, du würdest mich nageln?
   Korpustyp: Untertitel
Nechám ho napůl ojet.
Ich werde ihm schon was beibringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechci tě ojet.
Ich fick dich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys ji ojet, synku.
Besteig diese Frau, Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Taky ses ji pokusil ojet!
- Sie haben auch versucht, sie flachzulegen!
   Korpustyp: Untertitel
Nebo chceš Chantry potají ojet?
Sie hat einen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Tady tohle dělají děvky, když chtějí ojet.
In diesem Haus tun es die Huren, wenn sie gebumst werden wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím jestli tě chci zmlátit, nebo ojet.
Ich weiß nicht, ob ich dir auf die Fresse hauen soll, oder lieber küssen.
   Korpustyp: Untertitel
Klid, to není jako ojet vidličkou.
Sei ganz locker. Reden können wir nachher.
   Korpustyp: Untertitel
Chystám se teď někdy ojet Lio.
Deine Lio, die kauf ich mir auch noch.
   Korpustyp: Untertitel
Já mám starou ojetou Hondu, kterou mi střelila moje ségra.
Ich erzähl dir, worum's geht.
   Korpustyp: Untertitel
Takže bych tě mohl ojet nasucho přes tepláky?
Damit ich dich trockenficken kann mit meiner Jogginghose an?
   Korpustyp: Untertitel
Koupím si ojetou fordku a pojedu s Irene do Digby!
Ich kauf mir ein gebrauchtes Boot und fahr los mit Irene.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl jsem ojet svou nevlastní sestru na svatbě své matky.
Ich wollte gerade meine Stiefschwester nageln auf der Hochzeit meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Turecký muž si koupí ojeté auto, ale nikdy ‚ojetou' ženu!
Türkisch Mann kauft gebrauchte Auto aber nix gebrauchte Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Protože je to lepší, než se nechat ojet tebou.
lmmer noch besser, als von dir aufs Kreuz gelegt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo by to divné ojet ti sestru i mámu.
Das wäre schon ziemlich verrückt, es mit deiner Mom und deiner Schwester zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš ještě hodně cvičit, pokud chceš ojet Gretchen.
Musst sehr viel trainieren, wenn du Gretchen anpackst.
   Korpustyp: Untertitel
Ojet někoho ve vězení, z toho nejsou nadšení.
Habe hier einen abgestochen, darauf stehen sie gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Myslel jsem, že mluví s nějakou holkou, co chce ojet.
Ich dachte, er redet nur mit einer Frau, die er versucht in die Kiste zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Protože by ji mohl ojet nějaký ptáček veřejňáček, cabrón.
Damit sie nicht von einem öffentlichen Schwanz gebumst wird, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
- Pokud mě nechceš ojet, tak ze mě slez.
Steig ab oder fick mich!
   Korpustyp: Untertitel
Už teď jsi mohl ojet tu maminu a tu s velkym klitorisem.
Du könntest inzwischen das Kalb und die übergroße Klitoris hart genommen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, mezi mým nosem a patou, co bych si měla nechat ojet jako první?
Sagen Sie, soll ich mir erst meine Nase oder meine Titten machen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Když můžeš sníst kolik chceš a ojet nějakou urozenou slečinku, tak co?
Er kann dort richtig gut essen. Und bestimmt vergnügt er sich mit einer wohlriechenden Adligen.
   Korpustyp: Untertitel
- Koothrappali a ja jsme za 5000 dolaru koupili ojetou 3D tiskarnu.
- Koothrappali und ich haben für 5.000 Dollar einen gebrauchten 3D-Drucker gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš ojet královnu plesu, dokud nezjistí, že ti její nejlepší kámoška vykouřila.
Die Ballkönigin kriegst du erst, wenn sie herausfindet, dass ihre beste Freundin dir einen runtergeholt hat.
   Korpustyp: Untertitel
S touhle logikou, Lois, nemůže být tak těžké ojet Lindsay Lohan.
Nun, bei dieser Logik, Lois, kann es auch nicht schwer sein Lindsay Lohan zu nageln.
   Korpustyp: Untertitel
Zase se mi prostě vrací ten pocit, že bych měl něco ojet.
Zeit zum Entspannen. Und jetzt widme ich meine Zeit mit meinem Motorrad und meinen Memoiren.
   Korpustyp: Untertitel
Tede, nerada to říkám, ale myslím, že je načase ojet sekretářku.
Ted, ich sag es dir nur ungern, aber es ist wohl "vögel die Empfangsdame" Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, a řekni Rhinovi, že ten kluk z finančáku nemůže splatit dluh ojetou Jettou.
Ach ja, und sag Daxiang, für das Geld, das mir der Kerl vom Finanzamt schuldet, reicht so ein klappriger Jetta nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jen jestli mu řekneš, že se chystáš ojet mámu jeho kámoše?
Ich meine, wirst du ihm sagen, dass du die Mutter seines Freundes abschleppst?
   Korpustyp: Untertitel
Já tě tak chci! Musím tě ojet, ty malá sexy děvko.
Oh, ich will Dich so sehr, ich brauche Deine Liebe, Du sexy kleines Luder.
   Korpustyp: Untertitel
Mám toho kluka rád, ale jestli bude chtít ojet toho psíka, volám Sdružení za práva zvířat.
Ich mag ihn. Aber wenn er den Hund fickt, hole ich die Tierschützer.
   Korpustyp: Untertitel
Je špatné ojet opilou holku, ale člověk by byl blbej, aby z toho aspoň něco nevytřískal.
Aber du bist ein Idiot, wenn du nicht ein kleines bisschen rausholst.
   Korpustyp: Untertitel
Věř mi, jestli najdeš holku, která bude ochotná tě dneska ojet, bude tě využívat stejně jako ty jí.
Glaub mir, wenn du ein Mädchen findest, das bereit zu einem Tagesfick mit dir ist, benutzt sie dich genauso wie du sie.
   Korpustyp: Untertitel
A ona chce zrovna ojet mého spoluhráče na Toy-Toy záchodcích, a já nemůžu dovolit, aby se to stalo.
Aber sie knallt gleich meinen Mitspieler auf einem Dixi-Klo. Und ich kann das nicht zulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jste imbecilní, nezralý, idiotský, dětinský, neandrtálský, primitivní, zdegenerovaný, otravný, nevzdělaný a neotesaný kretén, kterého bych chtěla tvrdě ojet!
Sie sind ein idiotisches, unreifes, dummes, kindisches primitives, behaartes, ein-chromosomiges, nerviges, ungebildetes, ignorantes Arschloch, das ich gerne hart und lange rannehmen würde!
   Korpustyp: Untertitel
Uspořádat loučení se svobodou, pronést svatební přípitek, utajit falešnou identitu a ojet jak nevěstu, tak i sestru ženicha.
Schmeißt eine Junggesellenfeier, hält bei der Hochzeit eine Rede, nimmt eine falsche Identität an und knallt die Braut und die Schwester des Bräutigams.
   Korpustyp: Untertitel
Chci jen oblbnout holku, aby si myslela, že je to můj byt, abych ji mohl ojet, odejít a nikdy nevidět.
Ich möchte nur ein Mädchen glaube machen das wäre mein Apartment damit ich Sie einmal nageln kann und danach nie wieder sehen muss.
   Korpustyp: Untertitel
A když zase přistihnou bohatou celebritu, jak se snaží ojet hromadu žen, nebude to tím, že to chlapi rádi dělají, ale protože mimozemšťan čaroděj seslal svou mocnou kletbu.
Und sollte ein Reicher Star wieder dabei erwischt, werden wie er mehrere Frauen verarscht wissen wir alle es ist nicht weil wir Männer so sind, sondern weil ein zauberndes Alien seinen starken Zauberspruch gesprochen hat.
   Korpustyp: Untertitel