Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=okay&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
okay jasný 2.118 dobrý 1.716 v pořádku 1.418 okej
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit okay

1983 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Okay.
-Jsou klíče v autě?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay.
- Jo, budu tam.
   Korpustyp: Untertitel
Okay.
No nic, musíme jít.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist okay, okay, okay.
Je to v pohodě, jo.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, kommt runter.
Dobrá, dobrá, klídek.
   Korpustyp: Untertitel
Ist okay, ist okay.
To je dobré, to je dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay, alles okay.
Všechno je jak má být, všechno jak má být.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, okay, okay.
Hej, Liame, parkujeme ve třetím podlaží, že jo?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, du gewinnst!
No dobrá, vyhrál jsi!
   Korpustyp: Untertitel
Ist Okay, ist okay
Nic se neděje. Nic se neděje.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, okay, okay, Mädels!
Dobrá, dobrá, holky!
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay. Alles okay.
V pohodě, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay, alles okay.
Je to dobré, je to dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Ist okay, ist okay.
V pohodě, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay. In Ordnung.
Dobrá, dobrá, dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, beeile dich, okay?
- Pospěš si, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay, alles okay.
To nic.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht kitzeln. - Okay, okay.
Přísahám, že tě zabiju!
   Korpustyp: Untertitel
Nein, schon okay, schon okay, schon okay.
Ne, to je v pohodě, je to v pohodě, je to v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin okay, bin okay, bin okay.
- Sem v klidu, v klidu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. - Okay.
- Bude mi ctí tě doprovodit.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, wie?
- Jo.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke.
- Skvěle, díky.
   Korpustyp: Untertitel
Schon okay.
Mami, to je v pohodě, však nemusíš.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke.
- Není za co.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Testgruppe.
Teď se soustřeďte, testovací skupino.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay.
Ne, jsem v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, Teambesprechung.
Takže, týmová kontrola.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay.
Jo Všechno v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, raus.
- To by stačilo, ven.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, okay.
- Ano, ano.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles okay?
- Nikdy mi nebylo líp.
   Korpustyp: Untertitel
- So? Okay.
- Jo, dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles okay?
- Jsi v pohodě?
   Korpustyp: Untertitel
Sicher, okay.
- Jistě, jistě.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay?
- Je vše O.K?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles okay?
- Všechno v pohodě?
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay.
Jen ti teď změřím krevní tlak, ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke.
- Dobrá, díky.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay. Entschuldigung.
A ještě jednou se omlouvám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, okay.
- Jistě, ráda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, okay.
- Už je to domluvené.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke.
Jděte do do pokoje.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Auszeit.
Dobrá, oddechový čas!
   Korpustyp: Untertitel
Schon okay.
Nene tati, To je v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay. Danke.
Myslím, že jsem ji viděla.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, trotzdem.
- No jo, ale stejně.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja? Okay.
- I ožralej se zavázanýma očima.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay.
A nedělej z toho vědu.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke.
- Ahoj, děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, geh.
- Budu v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, Sicher.
- Jo. Jistě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, okay.
- Snažím se prolomit ledy.
   Korpustyp: Untertitel
Gebetet, okay?
Brečeli, modlili se.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, rüber.
- Russelle, musíme - na to přijít.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, okay?
- Ne, jasné?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, ja.
Nevěřím, že se to stalo.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay?
- Je všechno v pohodě?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, ja.
- Dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, danke.
V tomhle jdu večer na to rande ve čtyřech.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, super.
- Skvěle, na zdraví.
   Korpustyp: Untertitel
Leute? - Okay.
- promluvit se spolubydlícími.
   Korpustyp: Untertitel
"Okay" wie?
Jak "v pohodě"?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, okay.
- Oh, ano, omlouvám se.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. - Okay.
Jo, jsme v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke! - Okay!
- Měj se, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay.
Ne, to je dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Ist okay.
To je v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, flipp nicht aus, okay?
- Dobrá, nevyšiluj, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist all. Okay, okay.
Ale je to hezký.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay. Ich bin drin.
Dobrá, jsem tu.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, ich hab dich.
Neboj, mám tě.
   Korpustyp: Untertitel
Tu doch was! Okay, okay!
Máš s námi problém?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich bin okay. - Okay.
- Jo, jsem v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden okay sein, okay?
Budeme v pohodě, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, lass uns gehen.
Ano, pojďme, pojďme.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay. Mach weiter. Schön.
Dobrá, jen do toho, dávej mi Max za vinu.
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Atme tief durch, okay?
- Stačí zhluboka dýchat, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Ist schon okay. Schon okay.
To je dobré, to je dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Ist okay, Moni, ist okay.
Nevadí, Moni, to nevadí.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, warte eine Sekunde.
- Tvůj táta je ten vrah?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Mädels, okay, es reicht.
To by stačilo, holky, nechte toho.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, du hast recht.
- Jo. Máte pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, bleib da stehen, okay?
- Stůj tady, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, es ist Zeit!
Poslouchejte všichni, už je čas!
   Korpustyp: Untertitel
- Nein ist okay, ist okay.
- Ne, to je dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, ich hab einen.
Teď já, teď já.
   Korpustyp: Untertitel
Ist schon okay, ist okay.
Neboj se, neboj se.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, entspann dich, Ma.
Jen pomalu, mami.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist okay, es ist okay, es ist okay.
Je to v pohodě, v pohodě, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Bullen, Vazquez und Romero, Dienstnummer 9034…Okay, okay, okay.
Dva policajti, Vazquez a Romero, číslo odznaku 90348…
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, okay du oller steinalter Freak, gib auf.
Dobrá, dobrá, dobrá ty velký starověký blázne, vzdej to.
   Korpustyp: Untertitel
Ist schon okay, ist okay, ist okay, beruhigen Sie sich!
To nic, to nic, to nic. Uklidni se, Donno.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist okay, Er ist okay, Er ist okay.
V pohodě, v pohodě, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Nächstes Mal fliegt er raus. Okay? - Okay, okay!
Má rád, když se mu říká čim, ale člověk vždycky nedosáhne toho, co chce.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, okay, genug Politik für einen Morgen.
Dobrá, konec politickejch keců pro dnešek.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, das war keine Arbeit, okay?
Hele, to nebyla žádná práce, jasné?
   Korpustyp: Untertitel
Ist okay, 40 Minuten, ist okay.
To je v pohodě. Čtyřicet minut, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Wie könnte ich nicht? Okay, okay!
- Jsem toho součástí!
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, okay. Versuchen Sie es einfach.
To nevadí, jen to zkus.
   Korpustyp: Untertitel