Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Okay, du hast wirklich 'nen Knall.
- Jasný, už teď jsem vyděšená.
Du hast mir genug geholfen, Okay?
Už jsi mi pomohl dost, jasné?
- Ich habe vorgeschlagen, sie zu besorgen. - Okay.
Já byl ten kdo přišel s tím sehnat je, jasný?
Ich hätte das nicht tun sollen, okay?
- Neměl jsem to dělat. - Jasný?
-Sie ist es wirklich, okay?
- Je to vážně ona, jasná?
Lucille Jackson ist nicht nur die Geschäftsführerin von Stable Shelters, okay?
Lucille Jacksonová není jenom šéfem Sociální domovů, jasné?
Zudem ist Rudy nicht einmal ein richtiger Anwalt, okay?
- Navíc, Rudy ani není skutečný právník, jasný?
" Okay, siehst du den Kerl dort?
- "Vůbec mě to nezajímá, " jasné?
Ich bin Bambi, George, Okay?
Já jsem Bambi, Georgi, jasný?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Okay, ich gehe runter und schicke es rauf.
- Dobrá, půjdu dolů a pošlu vám ho nahoru.
- Okay, aber geh mir aus dem Weg.
Dobrá, dobrá, ale uhni mi z cesty.
- Okay, ich kümmere mich drum.
- To je dobré. Postarám se o to.
- Okay, trinken Sie das Wasser.
Teď vodu. Ne, to je dobrý.
Okay, ich schreibe eine Anordnung für mehr Schmerzmittel.
- Dobrá, předepíšu mu další léky na bolest.
Schon okay. Ich komm später noch mal.
- Dobrý, já přijdu později.
Nein, nein, das ist okay für mich.
Ne, ne, z toho mám dobrej pocit.
Ich habe dir deinen Job besorgt, okay?
Já jsem ti sehnal dobrou práci, že?
Okay, ich analysiere gelegentlich für die CIA.
Dobrá, příležitostně pro CIA pracuju jako analytik.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sah auf, schlug das Buch zu und hielt es ihm hin. Okay?
Vzhlédla, zavřela knihu a podala mu ji. V pořádku?
Chloe, was ist passiert? Bist du okay?
Chloe, co se stalo, jsi v pořádku?
Okay, Sie machen also von diesem Recht keinen Gebrauch, und das ist zu diesem Zeitpunkt ein Problem bei diesem Thema.
Vy tohoto práva nevyužíváte, v pořádku, ale to je momentálně ve vztahu k dané záležitosti problém.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Michael hat den Rest der Höhle überprüft und sein okay gegeben.
Michael zkontroloval zbytek integrity a řekl, že je v pořádku.
Sie haben über dich gelacht, das ist okay, aber ich hab das Gefühl, als hätten sie auch über mich gelacht, und das ist nicht okay.
Smáli se tobě, a to je v pořádku, ale tak se mi nějak zdá, že se smáli také mně, a to už v pořádku není.
Charlie, dass -- dass ist nicht das was du bist, okay?
Charlie, že -, že není, kdo jste, v pořádku?
Darüber kann man geteilter Meinung sein - okay. Aber was mich - als Journalist - wirklich massiv stört, ist, dass die Pressefreiheit in unseren Mitgliedstaaten dadurch Schaden nimmt.
Názory na to se mohou lišit, to je v pořádku, co mě však skutečně znepokojuje jakožto novináře je skutečnost, že poškozuje svobodu tisku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jack, Bruder, bis du okay?
Jacku, kámo, jsi v pořádku?
Wir haben ihn in Form einer Neufassung gestaltet, somit sind wir der Meinung, dass die wesentlichen Grundsätze dieser Verordnung vernünftig sind; sie sind okay.
Předložili jsme ho v podobě přepracované verze, což znamená, že jsme přesvědčeni o tom, že jsou základní zásady v této směrnici zdravé; jsou v pořádku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hey, froh, dass du okay bist.
- Jsem ráda, že jsi v pořádku.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit okay
1983 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Es ist okay, okay, okay.
Okay, okay, kommt runter.
To je dobré, to je dobré.
Všechno je jak má být, všechno jak má být.
Hej, Liame, parkujeme ve třetím podlaží, že jo?
Nic se neděje. Nic se neděje.
Je to dobré, je to dobré.
- Nicht kitzeln. - Okay, okay.
Nein, schon okay, schon okay, schon okay.
Ne, to je v pohodě, je to v pohodě, je to v pohodě.
- Ich bin okay, bin okay, bin okay.
- Bude mi ctí tě doprovodit.
Mami, to je v pohodě, však nemusíš.
Teď se soustřeďte, testovací skupino.
Jen ti teď změřím krevní tlak, ano?
A ještě jednou se omlouvám.
Nene tati, To je v pohodě.
Myslím, že jsem ji viděla.
- I ožralej se zavázanýma očima.
- Snažím se prolomit ledy.
- Russelle, musíme - na to přijít.
V tomhle jdu večer na to rande ve čtyřech.
- promluvit se spolubydlícími.
Okay, flipp nicht aus, okay?
Okay, okay. Ich bin drin.
Okay, okay, ich hab dich.
- Ja, ich bin okay. - Okay.
Wir werden okay sein, okay?
Okay, okay, lass uns gehen.
Okay, okay. Mach weiter. Schön.
Dobrá, jen do toho, dávej mi Max za vinu.
Okay. Atme tief durch, okay?
- Stačí zhluboka dýchat, jo?
Ist schon okay. Schon okay.
To je dobré, to je dobré.
Ist okay, Moni, ist okay.
Okay, okay, warte eine Sekunde.
Okay, Mädels, okay, es reicht.
To by stačilo, holky, nechte toho.
Okay, okay, du hast recht.
- Okay, bleib da stehen, okay?
Poslouchejte všichni, už je čas!
- Nein ist okay, ist okay.
Okay, okay, ich hab einen.
Ist schon okay, ist okay.
Okay, okay, entspann dich, Ma.
Es ist okay, es ist okay, es ist okay.
Je to v pohodě, v pohodě, v pohodě.
Zwei Bullen, Vazquez und Romero, Dienstnummer 9034…Okay, okay, okay.
Dva policajti, Vazquez a Romero, číslo odznaku 90348…
Okay, okay, okay du oller steinalter Freak, gib auf.
Dobrá, dobrá, dobrá ty velký starověký blázne, vzdej to.
Ist schon okay, ist okay, ist okay, beruhigen Sie sich!
To nic, to nic, to nic. Uklidni se, Donno.
Er ist okay, Er ist okay, Er ist okay.
V pohodě, v pohodě, v pohodě.
- Nächstes Mal fliegt er raus. Okay? - Okay, okay!
Má rád, když se mu říká čim, ale člověk vždycky nedosáhne toho, co chce.
- Okay, okay, genug Politik für einen Morgen.
Dobrá, konec politickejch keců pro dnešek.
Okay, das war keine Arbeit, okay?
Hele, to nebyla žádná práce, jasné?
Ist okay, 40 Minuten, ist okay.
To je v pohodě. Čtyřicet minut, v pohodě.
Wie könnte ich nicht? Okay, okay!
- Okay, okay. Versuchen Sie es einfach.