Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jinými slovy, snažíme se dovnitř dostat oknem, když jsme se tam nedostali dveřmi.
Mit anderen Worten wird der Versuch unternommen, durch das Fenster einzusteigen, nachdem der Eintritt durch die Tür fehlgeschlagen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bobe, jak jsme na tom s tím oknem?
Bob, wie kommen wir mit dem Fenster voran?
Když všude venku za oknem počalo svítat, byl ještě naživu.
Den Anfang des allgemeinen Hellerwerdens draußen vor dem Fenster erlebte er noch.
Jsou venku, dostali se ven oknem ve třetím patře.
Sie sind raus, durch das Fenster im zweiten Stock.
Oknem nemohli utéct; bylo zavřené a zajištěné.
Zum Fenster waren sie nicht hinaus, das war geschlossen und verriegelt.
Teď už jen schází, aby někdo prohodil oknem granát.
Es fehlt nur, dass eine Granate durchs Fenster fliegt.
Než záření dosáhne terče, nesmí procházet žádným oknem.
Die Strahlung darf durch kein Fenster hindurchgehen, bevor sie auf den Empfänger auftrifft.
Dáma naproti přes ulici se dívala otevřeným oknem a viděla tu vraždu.
Die Dame von gegenüber hat durch das offene Fenster den Mord gesehen.
Pod oknem stála obrovská postel ještě s matrací, zabírající skoro čtvrtinu pokoje.
Unter dem Fenster stand, fast ein Viertel des Zimmers einnehmend, ein riesiges Bett, auf dem noch die Matratzen lagen.
V tom případě vylezeme ven oknem a skočíme na střechu džípu.
Wir klettern aus dem Fenster und springen aufs Dach des Jeeps.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pod oknem
unter dem Fenster
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pod oknem stála obrovská postel ještě s matrací, zabírající skoro čtvrtinu pokoje.
Unter dem Fenster stand, fast ein Viertel des Zimmers einnehmend, ein riesiges Bett, auf dem noch die Matratzen lagen.
Celou noc jsem chodil pod tvým oknem jako tenkrát.
Die halbe Nacht bin ich unter deinem Fenster gewandert, genau wie beim 1.
Pod oknem kdosi zpíval. Winston vykoukl ven, bezpečně chráněn mušelínovou záclonou.
Draußen vor dem Fenster sang jemand. Winston lugte unter dem Schutz des Musselinvorhangs hinaus.
Večer jsem čekal pod oknem a tohle zpíval:
Am gleichen Abend noch sang ich unter ihrem Fenster.
Pod oknem stál nahrubo tesaný dřevěný stůl, kde si Winston mohl se starce povídat bez obav, že by je někdo zaslechl. Bylo to hrozně nebezpečné, ale aspoň tu nebyla obrazovka, o tom se přesvědčil, jakmile vstoupil.
Unter dem Fenster stand ein kleiner Abstelltisch, wo er und der alte Mann, ohne Furcht, belauscht zu werden, plaudern konnten. Es war schrecklich gefährlich, aber auf alle Fälle war kein Televisor in dem Lokal, eine Tatsache, deren sich Winston gleich beim Hereinkommen vergewissert hatte.
Přišel a stál pod mým oknem ve svitu měsíce.
Er stand unter meinem Fenster, im Mondlicht.
Pod oknem byl bazén plný vody.
- Da war ein pool unter dem Fenster.
- Proč jsi pod mým oknem luk natahoval?
Warum hast du den Bogen unter meinem Fenster gespannt?
Tuto noc, ve 4:00 pod oknem.
Heute Nacht um vier unter dem Fenster.
Tam pod oknem sedí jeden muž.
Da sitzt ein Mann unter dem Fenster.
za oknem
hinter dem Fenster
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za oknem stála příšerka a šklebila se na mě.
Hinter dem Fenster stand ein kleines Ungeheuer und grinste mich an.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Zadumaný, tak jako vždy, jsem sledoval krajinu za oknem.
Nur daran dachte ich, während ich die Landschaft hinter dem Fenster betrachtete.
Tam za oknem je můj pokoj.
Dort hinter dem Fenster ist mein Zimmer.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Za každou zdí, každým oknem.
Hinter jeder Wand und jedem Fenster.
Naše procházka končí na místě, kde se tam za tím oknem Von Choltitz rozhodl, že nevykoná Hitlerův rozkaz.
Hier endet unser Rundgang. Genau hier, hinter diesem Fenster beschloß von Choltitz, Hitlers Befehl nicht auszuführen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit oknem
313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žádným oknem jsem nelezl.
Mann, stimmt doch gar nicht.
Ja, an meinem Fenstervorbei.
Vylez třeba zadním oknem.
Kriech aus dem Rückfenster oder so, Mann.
Já nevyhazuju peníze oknem.
Soviel Bares hast du nicht.
Er ist in mein Schlafzimmerfenster eingestiegen.
Warum hast du sie hier reingebracht?
Naše práva vyletěla oknem.
Unsere Rechte gingen den Bach runter.
Vylezu tímhle oknem, ano?
Du kannst ihr doch nicht diesen Kaugummiautomaten-Ring überreichen.
Der Schlüssel lag auf dem Fensterbrett.
Kreslit & rozšiřovací úchytku pod oknem
& Anfasserleisten unterhalb von Fenstern
Hned pod oknem vaší toalety.
Direkt unter Ihrem Badezimmerfenster.
Všechno ostatní letělo ven oknem.
Alles andere geriet in Vergessenheit.
Poslouchala jsi dole pod oknem.
Du hast am Wohnzimmerfenster gelauscht.
Vidíte toho muže za oknem?
Sehen Sie diesen Mann? Hinter der Scheibe?
Musel jsem ji zatáhnout oknem.
Sie stand schon auf der Feuertreppe.
Můžou vás zahlédnout oknem ložnice.
Man kann Sie durchs Schlafzimmerfenster sehen.
Stále vylézt oknem po půlnoci?
Schleichst du dich noch um Mitternacht raus?
Chce utéct oknem, zastavte ho!
Keine Bewegung! Stehen bleiben!
Versuchen wir's am Hintereingang.
Die Augen sind der Spiegel der Seele.
Za oknem stojí červená láhev.
Die mit der roten Flasche.
Vyskoč se mnou zadním oknem.
Spring mit mir aus dem Hinterfenster.
Oknem Pizza Parlor na MacDougalově.
Durch das Schaufenster eines Pizzaladens auf der MacDougal.
Viděla jsi mě oknem kuchyně?
Du hast mich vor dem Küchenfenster gesehen?
"proletěl oknem na straně spolujezdce.
"wurde durch das Beifahrerfenster geschleudert.
Ukliďte si skříňku pod oknem.
Räumen Sie den Wandschrank aus.
A neproskočil jsi střešním oknem.
Und du bist nicht durch die Dachluke gekommen.
Dostali se dovnitr kuchynským oknem.
Sie kamen durch das Küchenfenster.
Někdo tu je. - Uteč oknem.
- Verschwinde, du kannst doch laufen.
Spustit KGet se skrytým hlavním oknem
KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten
Ten spisovatel. Jsem tady za oknem.
Ich bin's, wissen Sie noch, der Schriftsteller?
Kdokoli zkusí vylézt oknem, spustí se alarm.
Wenn jemand versucht auszusteigen, geht dreifacher Alarm los.
Možná to byla kočka a vyskočila oknem.
Vielleicht ist irgendwo 'ne Katze rausgesprungen.
Na šňůře půl metru pod oknem.
Etwa einen halben Meter weiter unten.
Všechno, co jsme udělali, vyletí oknem.
Dann ist alles was wir erreicht haben, für die Katz.
- To byste své peníze vyhodila oknem.
- Sie würden ihr Geld wegwerfen.
Ženský ti polezou domů i oknem.
Du wirst dich vor Verehrerinnen nicht retten können.
Právě jsem vyhodil svůj život oknem.
Ich hab mein Leben durch ein Bullauge weggeworfen.
a "Oči jsou oknem do duše."
und "Das Auge ist der Spiegel der Seele."
Vyskočil oknem přímo před moje auto.
Er sprang runter auf meine Motorhaube.
Všechny ty peníze prostě vyletěli oknem.
Das Geld ist wie weggeblasen.
- Je to před mým oknem do ložnice.
- Die Box ist vorm Schlafzimmerfenster.
-Střelila jsem ho, ale utek oknem.
Za oknem na nás čeká zmrzlina.
Ich habe noch Eiscreme auf der Fensterbank.
Počkejte na mě, venku před oknem.
Warten Sie auf mich bei den Fenstern, außerhalb.
Udělal velkou díru pod oknem do kuchyně.
Die Wand unter dem Küchenfenster war eingedrückt.
Má dodávku Dodge se střešním oknem.
Je to jako bych vyhazoval peníze oknem.
Ich schütte Geld in ein Fass ohne Boden.
Ooh, s malým prohlížečem oknem jako akvárium.
Mit einem kleinen Sichtfenster wie bei einem Aquarium.
Chtěl jsem to se střešním oknem.
Ich wollte den mit Schiebedach.
A já vlezu oknem přímo do studovny.
Ich steig über den Baum direkt ins Büro.
Ale rukojmí se nejdřív ukazují oknem.
Das Geiselszenario ist nicht mehr aktuell.
Není zdravé spát se zavřeným oknem.
Mám se plížit oknem do tvé ložnice?
Soll ich anfangen, heimlich durch dein Schlafzimmerfenster zu steigen?
Prostě stála za oknem a strašila cizince.
Sie stand nur vor meinem Schlafzimmerfenster und verscheuchte die Fremden.
Můžu se protáhnout oknem v koupelně.
Ich passe durch mein Badfenster.
Já ti vidím oknem do bytu.
Ich muss gehen, machen eine gefälschte Ben.
To by byly peníze vyhozené oknem.
Das wäre Geld die Toilette hinuntergespült.
8 Jiná léčiva s úzkým terapeutickým oknem : některé látky [ např .
Andere Arzneimittel mit einer geringen therapeutischen Breite : Einige Substanzen ( z .
Byl to velmi dlouhý, ale úzký pokoj s jedním oknem.
Es war ein sehr langes, aber schmales, einfenstriges Zimmer.
To mohu potvrdit. Viděla jsem ji kuchyňským oknem.
Ja, das kann ich bezeugen, sie ging vor dem Küchenfenster vorbei.
Protože vzory jsou nejlepším oknem do něčí mysli.
Weil Muster der effizienteste Zugang zum Verstand sind.
Jednoho jste už vyhodila ven oknem z třetího poschodí.
Sie haben mal einen aus dem 3. Stock geschmissen.
Čurák opravdu ví, jak vyhazovat prachy oknem. co?
Der Wichser weiß echt, wie man mit Geld um sich wirft, was?
Vylezl z tanku se slušným oknem a se zakrváceným obličejem.
Er verließ den Tank in einem Fugue-Stadium mit Blut im Gesicht.
Ale je tam nějaký tlustý děcko za oknem.
Keine Frau wird sich für ihn interessieren.
Církev nás učí, že oči jsou oknem do duše.
Die Kirche lehrt uns, dass die Augen der Spiegel der Seele sind.
Předtím, než tě zabiju prohodím tvoje dítě oknem.
Sie hatte keins, als ich ankam. Wo ist Ihr Baby?
Chtěl jsem hrát basketbal, ale míč vyletěl oknem.
Ich wollte eigentlich Basketball spielen aber der Ball macht ja einen Ausflug.
Příspěvky vyletí oknem, když se stávají takový svinstva.
Die Spenden steigen immer wie verrückt, wenn so was passiert.
Ale jakmile se sem začnou dobývat vyskoč oknem.
- Das ist Ihre Entscheidung!
Každičké ujištění mně od Bílého domu prostě vyletělo oknem ven.
Jegliche Zusagen, die mir vom Weißen Haus zugesprochen wurden, sind nun nichtig.
A pravidla můžou vyhodit oknem, ale to nemůžou, jasný?
Dass die Regeln umsonst sind, aber das sind sie nicht, okay?
Tak dlouhá historie se nedá jen tak vyhodit oknem.
Wollen Sie all die Jahre einfach wegwerfen?
Oknem nahoře jsem něco zahlédl, něco mimo loď.
Ich hab da etwas gesehen, außerhalb des Schiffes. Von da oben, durch das Bullauge.
Ten prašivej mýval vlezl oknem do tvýho pokoje.
Und dieser räudige Waschbär war durch dein Gitter eingebrochen.
Nechal jsem ho v autě s rozbitým oknem.
Ich habe ihn im Auto gelassen, mit offenen Fensterscheiben.
A taky jsi mi nezpíval serenády pod oknem.
Und du brachtest mir auch kein Ständchen.
Vylezl jsem oknem z pokoje a šel na party.
Ich bin aus meinem Zimmer geschlichen und war bei einer Party.
Co abyste prolezl tím oknem a pozval mě na oběd.
Kommen Sie rein, dann dürfen Sie mich zum Mittagessen einladen.
Říkám vám, že jsem viděl za oknem viděl nějakou osobu.
Aber ich habe einen Menschen gesehen!
A už se v životě neukazuj za oknem mojí kuchyně.
Und wag es nie wieder, so vor meinem Küchenfenster aufzukreuzen!
Potřeboval jsem na záchod a šest chlapů mě prohodilo oknem.
Ich ging aufs Klo, und 6 Kerle warfen mich durch 'ne Scheibe.
Zábavnost vyletěla oknem s tím výbuchem v kalhotách, díky.
Der Witz leidet erheblich unter dem Explosionsteil.
Proč bychom jinak odlétali tak dlouho před časovým oknem?
Warum sollten wir sonst vier Wochen früher starten?
„nabídkovým oknem“ období, během kterého lze předkládat nabídky;
„Zeitfenster für Gebote“ den Zeitraum, innerhalb dessen Gebote eingestellt werden können;
A jen co budu v pokoji, hodim Scottovi prachy oknem
Und sobald ich im Zimmer vom Kunden war, wollte ich ihm das Geld runterschmeißen.
Myslím že protokol a dekorum právě vylétly oknem.
Etikette und Anstand werden über Bord geworfen.
Tohle bylo zaklíněné mezi oknem a zadní sedačkou.
Das steckte zwischen den Polstern der Rückbank.
Vždyť jsem vám řekl, že jsem ho vyhodil oknem.
- mit seinem Motor aufgeweckt hat!
Jestli hodláš odejít oknem, možná by ses chtěl obléknout.
Wenn du da raus willst, solltest du dich anziehen.
Jen co jsi ty ohrožen, práva ostatních letí ven oknem?
Sobald Sie Sich bedroht fühlen, verpuffen die Rechte aller anderen im Nichts?
Nespadl jsem z nebe, ale oknem ze střechy.
Nun ja, durchs Dachfenster.
Pokud se mi nebudou líbit Vaše odpovědi, poletíte oknem ven.
Eine falsche Antwort, und Sie fliegen raus.
Za oknem je trochu světla a člověk začne uvažovat.
Dort kommt ein wenig Licht herein und sie fragen sich:
Ale nemyslím si, že bych je rozhazoval ven oknem.
Doch ich glaube nicht, dass ich es aus meinem Autofenster werfen würde.
Říká se, že oko je oknem do duše.
Es heißt, das Auge ist der Spiegel zur Seele.
Zvláštní, že na fotkách byla před tím prasklým oknem rostlina.
Seltsam! Genau vor der kaputten Scheibe stand eine große Pflanze!
Proskočil vitrážovým oknem a dopadl na zem jako kočka.
Denn er sprang durch ein Kirchenfenster und landete wie eine Katze.
Nerada bych, aby ten nádherný víkend vylétl oknem.
Und es wäre doch schade, wenn dieses fabelhafte Wochenende ausfallen müsste.