Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=okoun&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
okoun Barsch 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

okounBarsch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Říkalas, že ten okoun bude čerstvej.
Sie sagten, der Barsch wäre frisch.
   Korpustyp: Untertitel
Dokud je potomstvo malé, okoun eliminuje naději pro budoucnost.
Der Barsch zerstört jede Hoffnung für die Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsem chtěl ject k jezeru Thompson, chytat okouny.
Ich wollte rüber nach Lake Thompson, um auf Barsch zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
A byla větší než ostatní okouni v rybníce.
Und er war größer als der Barsch, der in diesem Weiher gefunden wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Doma jsem měla v akváriu okouna,
Ich hatte mal einen Barsch als Haustier.
   Korpustyp: Untertitel
Věděla jsi, že díky všemu tomu znečištění mění okouni pohlaví a samci mají vajíčka?
Wusstest du, dass wegen der Umweltverschmutzung die Barsche das Geschlecht ändern, wobei die Männchen die Eier austragen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je to kniha o okounech.
- Es ist ein Buch über den Barsch.
   Korpustyp: Untertitel
To musí být hejno okounů.
Das muss ein Schwarm Barsche sein!
   Korpustyp: Untertitel
Znám vaše okouny.
- Ich kenne Ihre Barsche.
   Korpustyp: Untertitel
Okousán od zmutovaných mořských okounů?
Enthauptet von einem übellaunigen mutierten Barsch?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Okoun říční Flussbarsch

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "okoun"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Okoun říční
Flussbarsch
   Korpustyp: Wikipedia
Přestaňte se okoun a pojďte jíst!
Hört auf rumzuspielen und kommt essen!
   Korpustyp: Untertitel
Jen pan Okoun se snaží utéct.
Nur Herr Basse, er will sich losreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Dělá se okoun, co se pověsí na zeď.
Nun haben einen großen Mund hängen. Wand.
   Korpustyp: Untertitel
Treska obecná je lepší než tresky skvrnitá, ale ne tak dobrá jako okoun mořský.
Kabeljau, besser als Schellfisch, nicht so gut wie Wolfsbarsch.
   Korpustyp: Untertitel
Mořský okoun (Dicentrarchus labrax), mořský cejn a ostatní ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304
Meerbarsche (Wolfsbarsche) (Dicentrarchus labrax), Goldbrassen und andere Fische, frisch oder gekühlt, ausgenommen Fischfilets und anderes Fischfleisch der Position 0304
   Korpustyp: EU
Druhý typ akvakultury zahrnuje chov masožravých ryb, jako jsou losos či mořský okoun, a stále častěji také výkrm tuňáků v zajetí.
Die zweite Art der Aquakultur ist die Zucht von Raubfischen wie Lachs oder Wolfsbarsch und immer öfter auch die Mast von wildem Thunfisch in Gefangenschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Před rokem 1960 žilo v jezeře mnoho jiných druhů ryb, potom byl vysazen okoun nilský a začal požírat ostatní druhy ryb v jezeře.
Vor den 60erJahren gab es viele Fischarten im See. Doch der Nilbarsch frass alle auf.
   Korpustyp: Untertitel
Mořský okoun (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
Meerbarsche (Wolfsbarsche) (Dicentrarchus labrax): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake, geräuchert; Fischfilets und anderes Fischfleisch; Mehl, Pulver und Pellets von Fischen, genießbar
   Korpustyp: EU
„kaprovými vodami“ vody, které jsou nebo by mohly být vhodné pro život ryb náležejících ke kaprovitým (Cyprinidae) nebo k jiným druhům, jako jsou štika obecná (Esox lucius), okoun říční (Perca fluviatilis) a úhoř říční (Anguilla anguilla).
„Cyprinidengewässer“ alle Gewässer, in denen das Leben von Fischarten wie Cypriniden (Cyprinidae) oder anderen Arten wie Hechten (Esox lucius), Barschen (Perca fluviatilis) und Aalen (Anguilla anguilla) erhalten wird oder erhalten werden könnte.
   Korpustyp: EU
Mořský okoun (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
Meerbarsche (Dicentrarchus labrax): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; Fischfilets und anderes Fischfleisch; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
   Korpustyp: EU
Mořský okoun (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený; solený nebo ve slaném nálevu, uzený; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě
Meerbarsche (Wolfsbarsche) (Dicentrarchus labrax): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; getrocknet; gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Fischfilets und anderes Fischfleisch; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
   Korpustyp: EU