Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zuřivost ideologicky omámených vojáků LOA jsme měli možnost vidět během korejské války, a dokonce na náměstí Tchien-an-men v roce 1989.
Wir haben die Grausamkeit der ideologisch berauschten PLA-Soldaten im Korea Krieg und sogar auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989 erlebt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Já vím jen to, že muž, který vůbec nevěděl, kdo jsi, byl s tebou v té místnosti půl hodiny a vyšel omámený.
Ich weiß nur, dass ein Mann, der dich nicht einmal kannte, nach einer halbe Stunde mit dir in einem Zimmer wie berauscht war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hej, řekl s jakousi omámenou bezstarostností, netrap se kvůli maličkostem.
He, sagte er mit einer Art benommener Unbekümmertheit, halt dich nicht mit Kleinkram auf.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "omámený"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich glaube, er wurde unter Drogen gesetzt.
Bist du besoffen, oder was?
- Steht er noch unter Medikamenten?
Oder betäubt, zweifellos.
Er ist vielleicht von dem Mittel geschwächt.
Byl svázaný, s roubíkem a omámený chloroformem.
Er war auch gefesselt, geknebelt, und chloroformiert.
Je li oslabený nebo omámený, výsledek by mohl být katastrofální.
Wenn er behindert ist oder wahnhaft, würde das Ergebnis katastrophal sein.
Je omámený plynem použitým na stráže, ale už to odeznívá.
Das Gas hat auch ihn umgehauen, aber die Wirkung lässt langsam nach.
Byl jsem omámený jejím sladkým kouzlem. Byl jsem bezmocný.
Ihr süßer Busen hat mich geblendet.
Jen na procházku. Po dešti jsem úplně omámený.
Nach dem Regen ist es Zeit, dass ich meine Übungen mache.
Oliver byl tou neočekávanou zvěstí jako omráčený a omámený, nemohl ani plakat, ani mluvit, ani sedět.
Oliver war durch diese unerwartete Nachricht ganz betäubt. Er vermochte weder zu weinen, noch zu sprechen.
A já jsem tam seděl, dolů hlavou, bez jediného škrábance jen trochu omámený.
Und ich saß da mit dem Kopf nach unten, ohne einen Kratzer. Nur weggetreten.
Když se rekne, že je nekdo podroušený, znamená to obvykle, že je omámený alkoholem, že?
Wenn wir sagen, jemand ist voll, heißt das normal, dass er nicht mehr denkfähig ist, ja?
Jestli mu nic neřekl, proč byl jak omámený, když odtud odcházel?
Ich wollte nur kommen und dir ein Update zur Swinton-Fusion geben.
Pane, dal jsem mu to do jídla. Bude omámený tak čtyři hodiny.
Das Liebeskraut in seinem Essen wird ungefähr vier Stunden wirken.
Nemáme čas. Je skoro 15:00, a to znamená, že by ten dozorce měl být omámený.
Dafür haben wir jetzt keine Zeit. Es ist fast 15:00 Uhr und das bedeutet, dass die Wache auf dem Turm jetzt betäubt sein sollte.
Asi nás sem dopravili letadlem. Omámený, v soukromých nebo vojenských letadlech.
Ja, nun wahrscheinlich haben sie uns betäubt und dann mit privaten Militär Flugzeugen hierher gebracht das denke ich.
Její ústa byla chřtánem pavouka, něčím, co je určeno k pojídání hmyzu, který ani není ještě docela mrtvý, jen omámený.
Ihr Mund war das Maul einer Spinne, dafür geschaffen, Insekten zu verschlingen, die nicht richtig tot waren, sondern nur betäubt.
Daniels šel pomalu, pomalým procházkovým krokem s rukama v kapsách. Ve tváři měl zasněný, téměř omámený výraz, který vůbec nenaznačoval, že všechny jeho smysly jsou ve stavu pohotovosti.
Daniels ging langsam, fast schlendernd, mit den Händen in den Taschen. Seine Miene war versonnen und etwas dümmlich und verriet nicht, daß seine Sinne auf Alarmstufe gelb gestellt waren.