Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=opotřebený&lang=l2
linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
opotřebený abgenutzt 16 abgefahren 3 verschlissen 2 gebraucht 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

opotřebenýabgenutzt
 
poškozené, opotřebené nebo z oběhu stažené eurobankovky může přijímající národní centrální banka zničit;
schadhafte oder beschädigte, abgenutzte oder eingezogene Euro-Banknoten können von der Empfänger-NZB vernichtet werden;
   Korpustyp: EU
A byla by to vina opotřebených brzd.
- Schuld wären abgenutzte Bremsen gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Protiskluzové pokrytí pedálu chybí, je volné nebo opotřebené tak, že je hladké.
Antirutschvorrichtung auf dem Bremspedal fehlt, ist locker oder abgenutzt
   Korpustyp: EU
Spojovací koule použitá při této zkoušce musí mít průměr 49,00 až 49,13 mm, aby představovala opotřebenou spojovací kouli.
Die für den Versuch verwendete Kupplungskugel muss einen Durchmesser von 49,00 mm bis 49,13 mm aufweisen, um eine abgenutzte Kupplungskugel darzustellen.
   Korpustyp: EU
nebo provést novou zkoušku v souladu s normou EN 14363:2005 s opotřebeným profilem kola.
oder Durchführung eines neuen Versuchs gemäß EN 14363:2005 mit dem abgenutzten Radprofil.
   Korpustyp: EU
Všechny výpočty musí být provedeny pro průměry kola odpovídající novému, z poloviny opotřebenému a opotřebenému kolu a musí zahrnovat výpočet požadované hodnoty adheze kola ke kolejnici (viz bod 4.2.4.6.1).
Jede Berechnung muss für die Raddurchmesser neuer, halb abgenutzter und abgenutzter Räder durchgeführt werden und die Ermittlung des geforderten Rad-Schiene-Kraftschlusses (siehe Abschnitt 4.2.4.6.1) beinhalten.
   Korpustyp: EU
Výjimečně a v souladu s pravidly stanovenými Radou guvernérů ECB : a ) mohou být poškozené , opotřebené nebo z oběhu stažené euroban - kovky přijímající národní centrální bankou zničeny ;
Hierbei gelten die folgenden Ausnahmen gemäß den vom EZB-Rat festgelegten Regeln : a ) schadhafte oder beschädigte , abgenutzte oder aus dem Umlauf ge - nommene Euro-Banknoten können von der Empfänger-NZB vernich - tet werden ;
   Korpustyp: Allgemein
Požadavky tohoto bodu jsou považovány za splněné u dvojkolí s neopotřebenými jízdními obrysy kol S1002 nebo GV 1/40, jak jsou definovány v normě EN 13715:2006, se vzdáleností aktivních ploch v rozmezí od 1420 mm do 1426 mm.
Es wird davon ausgegangen, dass die Anforderungen dieses Abschnitts durch Radsätze mit nicht abgenutzten Radprofilen S1002 oder GV 1/40 (gemäß Definition in EN 13715:2006) sowie mit einem Spurmaß zwischen 1420 mm und 1426 mm erfüllt sind.
   Korpustyp: EU
Dle potřeby učinily národní centrální banky nezbytné kroky k tomu , aby zajistily , že se jim bankovky určitých nominálních hodnot budou častěji vracet , aby tak bylo možné odstranit opotřebené bankovky z oběhu .
In einigen Fällen haben NZBen Maßnahmen ergriffen , um zu gewährleisten , dass gewisse Stückelungen häufiger an sie zurückfließen , damit abgenutzte Banknoten aus dem Verkehr gezogen werden können .
   Korpustyp: Allgemein
nebo vypočítat ekvivalentní konicitu opotřebeného profilu a zkontrolovat, zda se neliší o více než 50 % od hodnoty zkoušek podle normy EN 14363:2005 (s maximálním rozdílem 0,05);
oder Berechnung der äquivalenten Konizität des abgenutzten Profils und Prüfung, ob sie nicht mehr als 50 % von dem Wert des Versuchs gemäß EN 14363:2005 (mit einer maximalen Differenz von 0,05) abweicht;
   Korpustyp: EU