Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=opotřebovaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
opotřebovaný abgenutzt 17 verschlissen 2 ausgeleiert 1 abgebraucht 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

opotřebovanýabgenutzt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby byla usnadněna výměna opotřebovaných dílů.
Die Maschine muss so konstruiert und gebaut sein, dass der Austausch abgenutzter Teile ungehindert möglich ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Protože já vidím jen opotřebovaný krám z budoucnosti, který žádný potenciál nemá.
Weil ich sehe nur ein abgenutztes Stück Müll aus der Zukunft ohne Potenzial.
   Korpustyp: Untertitel
všechny nadměrně opotřebované nebo vadné původní díly, které mají vztah k emisím, musí být opraveny nebo vyměněny;
Jedes übermäßig abgenutzte oder fehlerhaft arbeitende emissionsrelevante Originalteil wird instandgesetzt oder ersetzt.
   Korpustyp: EU
Můj meč je tak opotřebovaný jako já sám.
Dieses Schwert ist im Ganzen schon recht abgenutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Vše je staré a opotřebované.
Alles ist alt und abgenutzt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Až dojedeme do Missouri, tak budou celý opotřebovaný jak si je pořád podáváme sem a tam.
Bis wir in Missouri sind, sind sie ganz abgenutzt vom Hin und Her.
   Korpustyp: Untertitel
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby byla usnadněna výměna opotřebovaných dílů , aniž by došlo ke znečištění životního prostředí .
Die Maschine muss so konstruiert und gebaut sein, dass der Austausch abgenutzter Teile ungehindert möglich ist , ohne dass dabei die Umwelt verschmutzt wird .
   Korpustyp: EU DCEP
všechny vadné nebo nadměrně opotřebované původní díly související s emisemi musí být opraveny nebo vyměněny;
jedes fehlerhaft arbeitende oder übermäßig abgenutzte emissionsrelevante Originalteil muss repariert oder ersetzt werden;
   Korpustyp: EU
provádění oprav a výměny opotřebovaných dílů,
abgenutzte Teile zu reparieren oder zu ersetzen,
   Korpustyp: EU
výměna opotřebovaných závěsů, čalounů a koberců,
Ersetzung von abgenutzten Gardinen, Vorhängen und Teppichen,
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "opotřebovaný"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Poslední dobou jsem se cítil opotřebovaný.
- Das Werk ein und desselben Mannes.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem starej blázen, a mý opotřebovaný oudy, slouží mí cti jako hůl.
Es kommt zu mir das Alter, und aus meinem müden Leib hat sich die Erde verflüchtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Chrup oběti je lehce opotřebovaný, důkaz, že pravděpodobně vyrostl v městském prostředí.
Das Gebiss des Opfers ist wenig abnutzt, das beweist, dass er wahrscheinlich in einem städtischen Umfeld aufgewachsen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Rada bezpečnosti OSN nyní vypadá jako papírový tygr, protože její autoritu úspěšně zpochybnil opotřebovaný režim.
Zweitens steht der Sicherheitsrat jetzt als Papiertiger da, denn seine Autorität wurde durch eine abgewirtschaftete Dikatatur erfolgreich in Frage gestellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Park lokomotiv a vozů používaných pro přepravu cestujících je zastaralý a v některých případech opotřebovaný, zejména v nových členských státech EU.
Die im Personenverkehr eingesetzten Wagen und Lokomotiven sind alt und zum Teil erneuerungsbedürftig, insbesondere in den neuen EG-Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU