Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slonovina, neopracovaná nebo jednoduše opracovaná, prach a odpad ze slonoviny (jiná než přiříznutá do tvaru)
Elfenbein, roh oder einfach bearbeitet sowie Mehl und Abfälle davon (ausg. zugeschnittenes Elfenbein)
Drahokamy (kromě diamantů) a polodrahokamy, neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované
Edelsteine (ohne Diamanten) und Schmucksteine, roh oder nur gesägt oder grob geformt
Tyto vlastnosti zjevně nejsou v souladu s pojmem „neopracovaný“, jak je uveden ve vysvětlivce ke kódům KN 73043910 a 73045910, a proto bylo nutné připomínky skupiny TMK, pokud jde o údajný nesprávný výklad pojmu „neopracovaný“ Komisí, odmítnout.
Diese Merkmale entsprechen eindeutig nicht dem Begriff „roh“ in den Erläuterungen zu den KN-Codes 73043910 und 73045910; damit war das Vorbringen der TMK-Gruppe hinsichtlich der angeblich falschen Auslegung des Begriffs „roh“ durch die Kommission zurückzuweisen.
Produkty z ryb nevhodné k lidskému požívání (včetně odpadu z ryb; kromě kostic a vousů velryb, korálů a podobných materiálů, ulit a sépiových kostí, neopracovaných nebo jednoduše opracovaných/přírodních hub)
nicht lebende Wassertiere; ungenießbar (ohne Fischbein und Bartenfransen, Korallen und ähnliche Stoffe, Schalen, Panzer und Schulp, roh oder einfach bearbeitet/natürliche Schwämme)
Skupina TMK tvrdila, že vlastnosti „žíhané za surova“ a „ohlazené na koncích“ se nevyskytují mezi kritérii uvedenými ve znění příslušných kódů KN ani ve znění vysvětlivky za účelem určení toho, zda je trubka „neopracovaná“.
Laut der TMK-Gruppe gehören die Merkmale „hochgeglüht“ und „an den Enden entgratet“ nicht zu den im Text der relevanten KN-Codes und der Erläuterungen genannten Kriterien, anhand deren ermittelt wird, ob es sich um „rohe“ Rohre handelt.
Tamten sloupek, nebo ten neopracovaný kmen?
Der fertige Holzbalken oder der rohe Stamm dort?
Průmyslové diamanty, neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo obrušované
Industriediamanten, roh oder nur gesägt, gespalten oder rau geschliffen
Produkty z ryb nevhodné k lidskému požívání (včetně odpadu z ryb; kromě kostic a vousů velryb, korálů a podobných materiálů, ulit a sépiových kostí, neopracovaných nebo jednoduše opracovaných/přírodních hub)
Waren aus Fischen, Krebstieren, Weichtieren oder anderen wirbellosen Wassertieren; nicht lebende Wassertiere; ungenießbar (ohne Fischbein und Bartenfransen, Korallen und ähnliche Stoffe, Schalen, Panzer und Schulp, roh oder einfach bearbeitet/natürliche Schwämme)
Ostatní, neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované
andere, roh oder nur gesägt oder grob geformt
Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované;
Korallen und ähnliche Stoffe, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht weiterverarbeitet;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
opracovaný kámen
Naturwerkstein
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žulové kameny opracované pro výtvarné nebo stavební účely a výrobky z nich (kromě dlaždic, kostek a podobných výrobků, jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně < 7 cm; dlažebních kostek, obrubníků a dlažebních desek)
Bearbeiteter Naturwerkstein und daraus hergestellte Erzeugnisse aus Granit (ohne Fliesen, Würfel und dergleichen, deren größte Fläche in einem Quadrat mit einer Seitenlänge von < 7 cm eingeschlossen werden kann; Pflastersteine, Bordsteine, Pflasterplatten)
Žulové kameny opracované pro výtvarné nebo stavební účely a výrobky z nich (kromě dlaždic, kostek a podobných výrobků, jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně < 7 cm; uměle barvená zrna, odštěpky a prach)
Bearbeiteter Naturwerkstein und daraus hergestellte Erzeugnisse aus Granit (ohne Fliesen, Würfel und dergleichen, deren größte Fläche in einem Quadrat mit einer Seitenlänge von < 7 cm eingeschlossen werden kann; Pflastersteine, Bordsteine, Pflasterplatten)
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "opracovaný"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je jen trochu hruběji opracovaný.
Sahen Sie die kleine Julia?
Je zajímavé vidět tak nevýrazné opracovaný kámen.
Es ist selten, dass Stein auf diese weiche Weise verarbeitet wird
A ty nový mercedesy, ty potřebujou laserem opracovaný klíčky?
Für diese braucht man lasergefertigte Schlüssel.
’textilním výrobkem’ surový, částečně nebo zcela opracovaný, rozpracovaný, zpracovaný, předupravený nebo zhotovený výrobek, který je složen výhradně z textilních vláken, bez ohledu na použitý postup směsování nebo spojování;
’Textilerzeugnis’ ein Erzeugnis, das im rohen, halbbearbeiteten, bearbeiteten, halbverarbeiteten, verarbeiteten, halbkonfektionierten oder konfektionierten Zustand ausschließlich Textilfasern enthält, unabhängig von dem zur Mischung oder Verbindung angewandten Verfahren;