Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při žádosti nezávislé opravny nebo sdružení takových opraven se podnik Fiat zavazuje přijmout mediační mechanismus pro řešení sporů týkajících se poskytování technických informací.
Fiat hat sich verpflichtet, auf Antrag einer unabhängigen Werkstatt oder eines Verbandes solcher Werkstätten einem Schlichtungsverfahren zur Beilegung von Streitfällen im Zusammenhang mit der Bereitstellung technischer Informationen zuzustimmen.
Nakonec Komise zaujala předběžné stanovisko, že na dohody mezi podnikem DaimlerChrysler a jeho autorizovanými opravnami pravděpodobně nelze z hlediska nedostatečného přístupu k technickým informacím o opravách uplatňovat ustanovení čl. 81 odst. 3.
Schließlich kam die Kommission auch vorläufig zu dem Schluss, dass die Vereinbarungen zwischen DaimlerChrysler und seinen zugelassenen Werkstätten angesichts des mangelnden Zugangs zu technischen Reparaturinformationen wahrscheinlich nicht unter Artikel 81 Absatz 3 EG-Vertrag fallen.
Také vidím, ale nejsou tam nějaké opravny?
Gibt es nicht auch viele Werkstätten?
Vzhledem k širokému sortimentu těchto výrobků není jejich skladování v místních automobilových opravnách obvyklé.
Aufgrund der großen Vielfalt des Sortiments ist die Lagerung dieser Erzeugnisse in den Werkstätten nicht üblich.
Toto osvědčení bude nezávislým opravnám vystaveno bezprostředně po ukončení školení.
Unabhängigen Werkstätten wird eine solche Bescheinigung unmittelbar nach Abschluss dieser Schulung ausgestellt.
historické, muzejní a turistické železnice, které jsou provozovány na vlastní síti, včetně opraven, vozidel a zaměstnanců.
Nostalgie-, Museums- und Touristikbahnen, die auf ihrem eigenen Schienennetz fahren, einschließlich Werkstätten, Fahrzeugen und Personal.
Nakonec Komise zaujala předběžné stanovisko, že na dohody mezi podnikem Toyota a jeho autorizovanými opravnami pravděpodobně nelze z hlediska nedostatečného přístupu k technickým informacím o opravách uplatňovat ustanovení čl. 81 odst. 3 Smlouvy.
Schließlich kam die Kommission auch vorläufig zu dem Schluss, dass die Vereinbarungen zwischen Toyota und seinen zugelassenen Werkstätten angesichts des mangelnden Zugangs zu technischen Reparaturinformationen wahrscheinlich nicht unter Artikel 81 Absatz 3 EG-Vertrag fielen.
Spotřebitelé, opravny a obchodníci se součástkami by v žádném případě neměli být zatíženi dalšími poplatky či licencí nebo zpoplatněním za používání náhradních dílů za účelem opravy.
Der Verbraucher, Werkstätten und die Teilehändler sollten keinesfalls mit einer zusätzlichen Gebühr oder Lizenz oder Vergütung für die Nutzung des Ersatzteiles zu Reparaturzwecken belastetet werden.
Díky širokému sortimentu těchto výrobků není běžné jejich skladování v místních automobilových opravnách.
Wegen der großen Vielfalt des Sortiments ist die Lagerung dieser Erzeugnisse in den Werkstätten nicht üblich.
Přesto se podnik GME zavazuje, že zajistí nezávislým opravnám neomezený přístup k informacím tohoto typu za předpokladu, že získají příslušné osvědčení o školení GME [4].
Dennoch verpflichtet sich GME, unabhängigen Werkstätten einen ungehinderten Zugang zu solchen Informationen zu gewähren, sofern sie die einschlägige GME-Schulungsbescheinigung [4] erwerben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při žádosti nezávislé opravny nebo sdružení takových opraven se podnik Fiat zavazuje přijmout mediační mechanismus pro řešení sporů týkajících se poskytování technických informací.
Fiat hat sich verpflichtet, auf Antrag einer unabhängigen Werkstatt oder eines Verbandes solcher Werkstätten einem Schlichtungsverfahren zur Beilegung von Streitfällen im Zusammenhang mit der Bereitstellung technischer Informationen zuzustimmen.
Víš, že jsem to auto zrovna přivezl z opravny?
Ich habe meinen Wagen erst aus der Werkstatt abgeholt.
Podnik DaimlerChrysler se zavazuje přistoupit na rozhodčí řízení při urovnávání sporů týkajících se poskytování technických informací, pokud o to nezávislá opravna nebo sdružení takových opraven požádá.
DaimlerChrysler hat sich verpflichtet, auf Antrag einer unabhängigen Werkstatt oder eines Verbandes solcher Werkstätten einem Schiedsverfahren zur Beilegung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Bereitstellung technischer Informationen zuzustimmen.
A nikdy to není slyšet, když to vezmeš do opravny.
Und man hört es niemals, wenn man damit zur Werkstatt fährt.
V případě, že osoba pověřená řešením stížnosti a stěžovatel nedosáhnou dohody nebo vyřešení sporu, osoba pověřená řešením stížnosti ji ihned postoupí zákaznickému centru podniku Toyota, až na případy, kdy neschopnost dosáhnout dohody či vyřešení sporu je důsledkem nedostatečné spolupráce ze strany nezávislé opravny nebo sdružení nezávislých opraven.
Können der Beschwerdebearbeiter und der Beschwerdeführer keine Einigung oder Lösung erzielen, so leitet der Beschwerdebearbeiter die Beschwerde umgehend an den von Toyota eingerichteten Helpdesk weiter, außer wenn das Nichtzustandekommen einer Einigung oder Lösung auf mangelnde Mitwirkung der unabhängigen Werkstatt oder des Verbandes unabhängiger Werkstätten zurückzuführen ist.
Hej, Yale, chci výpovědi a alibi všech zaměstnanců té opravny.
Yale, Soderquist, ich will Aussagen und Alibis von jedem, der auf der Gehaltsliste der Werkstatt steht.
Schémata elektrického zapojení budou neprodleně zasílána faxem v tak podrobné sestavě, jakou potřebuje průměrná nezávislá opravna k provedení opravy, a za stejných podmínek, jaké platí pro autorizované opravny značky Opel/Vauxhall.
Die Schaltbilder werden unverzüglich in den kleinsten Zusammenstellungen, die eine unabhängige Werkstatt üblicherweise zur Durchführung einer Reparatur benötigt, und unter den gleichen Bedingungen, wie sie für zugelassene Opel/Vauxhall-Werkstätten gelten, zugefaxt.
- Ne, musím zkontrolovat novou nájemní smlouvu a chci si projít částky z opravny.
- Nein. Ich habe den neuen Mietvertrag zu überprüfen. Und ich will die Zahlen für die Werkstatt durchgehen.
Vezmou to do opravny, která vybuchne a je po ní.
Sie bringen es in ihre Werkstatt, es explodiert, und das war's mit der Werkstatt.
Dal jsem auto do opravny.
-Mit dem Auto in der Werkstatt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Subjekt odpovědný za údržbu provádí údržbu sám nebo využívá služby smluvních opraven.
Die für die Instandhaltung zuständige Stelle führt die Instandhaltungsmaßnahmen selbst durch oder bedient sich Ausbesserungswerken, mit denen Verträge geschlossen wurden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na Laguně je opravna, kterou Samoani občas používají pro dodávky.
Es gibt eine Reparaturwerkstatt bei der Lagune. Die Samoaner nutzen sie manchmal für Lieferungen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
opravná položka
Wertberichtigung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je-li aktivum z odškodnění oceněno v reálné hodnotě, jsou dopady nejistoty ohledně budoucích peněžních toků způsobené možnou nedobytností již zohledněny v ocenění reálnou hodnotou a tudíž se samostatná opravná položka nevykazuje (odstavec B41 obsahuje příslušné návodné postupy).
Für einen zum beizulegenden Zeitwert bewerteten Vermögenswert für Entschädigungsleistungen sind die Auswirkungen der Ungewissheit bezüglich zukünftiger Cashflows aufgrund der Einbringlichkeit der Gegenleistungen in die Bestimmung des beizulegenden Zeitwerts mit einbegriffen und eine gesonderte Wertberichtigung ist nicht notwendig (in Paragraph B41 wird die entsprechende Anwendung beschrieben).
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "opravna"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není tady něco jako opravna strojů času?
Opravna a sklad Sanchezových Bezpečnost Borosu
SANCHEZ SCHIFFSREPARATUREN UND LAGER - ÜBERWACHUNGSKAMERA
Pokud jde o údajné ztráty, které utrpěly Gardec a Flanderská opravna lodí jako důsledek státní podpory, Belgie je toho názoru, že i kdyby státní podpora přiměla plavidla přejít do Ostende a ne do Zeebrugge, příčinná souvislost se ztrátou by stále ještě nebyla prokázána.
Zu den Verlusten, die Gardec und Flanders Ship Repair angeblich aufgrund der staatlichen Beihilfe erlitten hätten, führt Belgien aus, dass selbst dann, wenn Schiffseigner durch die staatliche Beihilfe veranlasst worden seien, nach Ostende statt nach Zeebrugge zu gehen, dennoch kein Kausalzusammenhang mit den Verlusten nachgewiesen sei.