Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na opravu nebo výměnu výrobku se vztahují záruční podmínky po dobu nejméně pěti let.
Für Reparatur oder Austausch des Produkts muss eine Garantie von mindestens fünf Jahren gelten.
Viděl, že tu nejde o skutečné nebezpečí a dokončil opravu.
Er merkte, dass keine reale Gefahr bestand und beendete die Reparatur.
Opětovné použití může zahrnovat opravu, renovaci nebo inovaci, ale ne celkovou opětovnou remontáž.
Die Wiederverwendung kann die Reparatur, Erneuerung oder Aufrüstung umfassen, jedoch nicht größeren Zusammenbau.
Doktorko, exocomp nejen že dokončil opravu, ale také deaktivoval signál přetížení.
Doktor, der Exocomp schloss nicht nur die Reparatur ab, er deaktivierte auch das Überlastungssignal.
Žadatel musí poskytnout nejméně čtyřletou záruku na opravu nebo výměnu produktu.
Der Antragsteller muss eine mindestens vierjährige Garantie auf Reparatur bzw. Ersatzteile leisten.
Tady je účet za opravu vašeho dřezu.
Mam, hier ist die Rechnung für die Reparatur Ihres Abflusses.
Provozovatel zajistí, aby opravu nebo výměnu provedli pracovníci, kteří jsou k takové činnosti certifikováni.
Der Betreiber sorgt dafür, dass eine Reparatur oder ein Austausch von dafür zertifiziertem Personal vorgenommen wird.
Všichni ostatní jsou přiděleni na opravu primárních systémů.
Alle anderen sind mit der Reparatur der Primärsysteme beschäftigt.
Provozovatel zajistí, aby opravu provedla osoba, která je k takové činnosti certifikována.
Der Betreiber sorgt dafür, dass eine Reparatur oder ein Austausch von dafür zertifiziertem Personal vorgenommen wird.
Ten chlapec byl má cena za opravu toho obvodu.
Der Junge war mein Preis für die Reparatur des Bauteils.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit opravu
450 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Macht euch keine Gedanken, ist nur ein Kratzer.
Sie ist schon ziemlich heruntergekommen.
- Ist noch mal gutgegangen.
Kein geld für die Restauration.
Nur um das Dach zu flicken?
odeslání na generální opravu.
Versand zwecks größerer Reparaturen.
Sežeňte někoho na opravu.
Holt jemanden, der das repariert.
Vidíte, nepotřebuje žádnou opravu.
Sehen Sie, es ist praktisch nichts daran zu machen.
Možná mají izolepu na opravu.
Vielleicht haben sie etwas Tape, um das wieder hinzukriegen.
-Přirozeně hradím i jeho opravu.
- Ich hoffe, ihn als Ausgleich zu erhalten.
"Uvnitř najdeš návod na opravu.
"lnnen drin wirst du Reparaturanweisungen finden.
Na opravu je dostatek času.
Wir haben massig Zeit das zu schaffen.
Vypadá to dobře, opravu ano.
Es sieht hübsch aus, muss ich sagen.
Jsem tu na opravu toalety.
Ich soll nach dem Badezimmer sehen.
- Budu mít na opravu korvety.
Dafür kriegen wir das Auto repariert.
Pojištění mi pokryje jen opravu.
Die Versicherung deckt nur Reparaturen ab.
Kdy jste tu opravu dokončil?
Jakou máme rezervu na opravu?
Wie groß ist dabei unser Spielraum für einen Fehler.
Možná se lidé opravu mění.
Vielleicht ändern sich Menschen einfach.
Er hat eine Frau, na und?
Sie haben 30 Tage um sie zu beheben.
Zapomeň na skutečnou opravu rakety.
Vergiss das mit der Raketenreparatur.
"Vykucháváme rádio na opravu laseru."
"Zerlegen Funkgerät für Laserreparatur."
Es ist alles eine Frage der Fehlerkorrektur.
Mám tady rozpočet na opravu.
Ich habe einen Kostenvoranschlag eingeholt.
Potřebuješ peníze na opravu saní?
Brauchst du Geld für deinen Schlitten?
- Ten auťák potřebuje větší opravu.
Die Kabel müssen erneuert werden.
Už včera jsem žádal o jeho opravu.
Ich habe gestern schon gebeten, dass man es repariert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Očividně bude účet za opravu obrovský.
Die Reparaturkosten werden offensichtlich riesig sein.
Omlouvám se, ale musím pronést opravu.
Verzeiht, aber ich muss das richtigstellen.
Ani nevíme jak se opravu jmenuje.
Wir kennen nicht mal seinen wirklichen Namen.
Což lehce pokryje náklady na opravu.
Was bei weitem die Kosten für die Reparaturen abdecken würde.
Přidělím další lidi na opravu vaší lodi.
Sie wurden von cardassianischen Disruptern getroffen.
A navíc začíná opravu pořádně tloustnout.
Ale já ho viděla, opravu, přísahám!
Doch, sie war da, ich schwöre es!
Vypadá to, že opravu na něco narazila.
Wir müssen auf jeden Fall Zambrano überprüfen.
Fakt? Opravu se na to necítím.
- Mir ist jetzt gar nicht so danach.
Je to šicí stroj, na opravu podešví.
Eine Durchnähmaschine. - Damit näht man Sohlen fest.
Informace o postupech pro přístup a opravu
Mitteilung über das Auskunfts- und Berichtigungsverfahren
Navrženo pro snazší recyklaci, opravu a modernizaci.
leicht wiederverwertbar, reparierbar und erweiterungsfähig
Tenhle je, na opravu pravopisu zdarma.
Dieser hier ist für eine kostenlose Grammatikkorrektur.
Vzal jsem ji na opravu, pamatuješ?
Ich habe es weggebracht, schon vergessen?
- Na přípravu na endovaskulární opravu není čas.
Wir können nicht warten, dass du eine EVR vorbereitest. In Ordnung.
Já bych mu tu opravu neměl platit.
Ich sollte nicht für seine Karre zahlen, Mann.
Poslal jsem je na opravu do vesnice.
Sie sollte im Dorf repariert werden.
Kapitáne, musíme počkat na opravu hlavního motoru.
Der Hauptantrieb muss sich erholen.
Mám si tu opravu platit sám?
Soll ich für das Auto bezahlen?
Včera jsme konečně dokončili opravu tubusu gondoly.
Wir beendeten gestern die Wartung der Röhre.
Informace o postupech pro přístup a opravu
Unterrichtung über die Auskunfts- und Berichtigungsverfahren
Navrženo pro snazší recyklaci, opravu a modernizaci.
Kann leicht wiederverwertet, repariert und erweitert werden
Ne, dokončíme tu opravu v daném termínu.
Nein. Wir können die Verbesserungen leicht vornehmen.
Potřebujeme jen čas na opravu lodě.
- Nur bis unser Schiff repariert ist.
Nedostávám moc požadavků na převoz na opravu.
(Mann) Ich lasse andere Werkstätten nie transportieren.
A právě když jsme dokončili opravu střechy.
Und das Dach war gerade erst repariert worden.
Jdu do "Nového Ty" na opravu.
Peníze jdou na opravu střechy kostela.
FLUCH-KASSE - ALLE ERLÖSE GEHEN ZU GUNSTEN DES NEUEN KIRCHENDACHS
Pokusil se provést neautorizovanou opravu poškozeného modulu.
Er nahm nicht autorisierte Reparaturen an dem Gelpack vor.
Test ze včerejška? Chceš si napsat opravu?
- Du willst ihn nochmal machen?
Nemáme tady zařízení pro opravu tohoto poškození.
Sie können euch Angsthasen anstatt Polecats nennen sollen.
Možná bychom měli zavolat Romulany na opravu.
Vielleicht sollten wir einen romulanischen Reparaturdienst anfordern.
Ale ono to pokažené je a potřebuje to opravu.
Nun, sie sind kaputt und müssen repariert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane předsedající, v tomto případě jde jen o věcnou opravu.
- Herr Präsident! Das ist nur eine sachliche Richtigstellung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Obávám se, že jejich opravu potřebují trochu větší intenzitu
Ich glaube, deren Reparaturen sind ein wenig umfangreicher als unsere.
Musím se vrátit do svého úřadu a ohlásit provedenou opravu.
Ich muss jetzt zurück in mein Büro und die Reparaturen melden.
Dobře. A co se stane až uvidí účet za opravu?
Okay, was denkst du, wenn er die Rechnung sieht?
Stroje potřebují opravu, to je důvod, proč klesá kvalita.
Die Qualitätskontrolle versagt nicht ohne Grund.
Náprava té chyby bude vyžadovat generální opravu celého systému.
Um den Fehler zu beheben, muss das System überholt werden.
Zničí vám život a pak vám chce zaplatit za opravu.
Er verursacht einen Schaden an deinem Leben und bietet dann an, für Reparaturen aufzukommen.
Děkovala jsem mu za opravu houpačky na verandě.
Ich habe mich bedankt, dass er die Schaukel reparierte.
Váš strýc nám pomohl získat peníze na opravu po Katrině.
Ihr Onkel half uns, Geld zu sammeln, um es nach Katrina wieder aufzubauen.
Poručíku Palmerová, vzkažte Scottovi, aby urychlil opravu warpového pohonu.
Mr. Scott soll Reparaturen am Warpantrieb ausführen.
Budeme potřebovat prachy na menší opravu karburátorů a zkontrolujeme zadek.
Wir brauchen Moos für die Vergaser und um die Hinterachse zu checken.
Pokud je robot porouchaný, postarám se o jeho opravu.
Ist ein Roboter defekt, überprüfe ich den Schaden oder wechsle Teile aus.
Zabezpečit všechny systémy a sestavte týmy pro opravu škod.
Sichern Sie alle Systeme und teilen Sie Reparaturteams ein.
Jsou to peníze, které jsi chtěl na opravu tvého auta.
Du, äh, wolltest dir doch was leihen. Für dein Auto.
Musíme se opravu ujistit, že izolár není kontaminovaný.
Wir müssen sicherstellen, dass das Isolierte nicht kontaminiert ist.
Kopii všech instrukcí rozeslaných osobám, které provádějí opravu.
Eine Kopie aller Anweisungen, die an das Reparaturpersonal übermittelt werden sollen.
Matthew říká, že jsi mu nezaplatila za opravu umyvadla.
Matthew sagt, du hättest ihn nicht bezahlt.
Máte dva týdny na opravu, jinak vyletí do povětří.
Sie haben 2 Wochen, es flott zu kriegen, sonst sprengen wir es.
Podívejte, jen nám dejte účet za opravu auta.
Hören Sie, geben Sie uns einfach die Rechnung für die Reparaturen an Ihrem Auto.
Pochválil jsem ho. Dokončil opravu dřív, než jsem čekal.
Ich lobte ihn, weil er so schnell fertig war.
Musím napsat opravu, abych se vyhnul všem možná narušeným příkazům.
Ich muss rausfinden, welche Befehle ich umgehen muss, die vielleicht davon betroffen sind.
Tyto návrhy na opravu podléhají souhlasu příslušných oddělení.
Diese Korrekturempfehlungen bedürfen der Zustimmung der betreffenden technischen Dienststellen.
Sežeň někoho na opravu a ať sebou hoděj.
Besorgen Sie jemanden. Es eilt!
Špatný je, že nemáme čas na opravu, musíme jí koupit.
Wie viel haben wir noch? Mit Sicherheitsreserve knapp 10 Mio.
Prosím, potřebujeme rudu na opravu našich vlastních replikačních systémů.
Bitte, wir brauchen das Erz für unsere Replikator-Systeme.
To musí být strašně obtížné sehnat někoho na opravu, co?
Schätze es ist hart, in der Kanalisation gutes Reinigungspersonal zu finden.
Kopie všech instrukcí rozeslaných osobám, které provádějí opravu.
Kopien aller Anweisungen, die an das Reparaturpersonal übermittelt werden sollen.
Všechny požadavky společnosti na opravu vývozu byly přijaty.
Allen Berichtigungsanträgen des Unternehmens in Bezug auf die Ausfuhrverkäufe wurde stattgegeben.
Pořízení software specifického pro opravu lodí 2003–2004
Ankauf einer speziellen Software für die Schiffsreparatur 2003—2004
To je skutečně případ provozů na opravu lodí provozovaných SORENI.
Dies ist im Rahmen der Schiffsreparaturtätigkeit von SORENI auch tatsächlich der Fall.
pořízení software specifického pro opravu lodí (2003–2004)
Erwerb einer speziellen Software für die Schiffsreparatur (2003—2004)
Náklady na opravu nesou ostatní členské státy podle tohoto postupu:
Der Korrekturbetrag wird von den übrigen Mitgliedstaaten nach folgenden Modalitäten finanziert:
Společná rozprava - Návrh na opravu rozpočtu pro rozpočtový rok 2004
Erklärung der Kommission - Vergangene Umweltkatastrophen (Brände in Spanien und Portugal)
Tyto návrhy na opravu podléhají schválení dotyčného technického oddělení.
Diese Korrekturempfehlungen bedürfen der Zustimmung der betreffenden technischen Dienststellen.
oznámit letadlu jeho polohu a instrukce pro opravu letu.
dem Luftfahrzeug den Standort mitzuteilen und zu Korrekturmaßnahmen zu raten.
Tohle bude první noc, kdy se konečně opravu vyspíme.
Das ist vielleicht die erste Nacht, in der wir richtig schlafen können.
Zaplať s nima opravu tělocvičny, aby škola neskončila na mizině.
Zahl die Turnhalle, damit die Schule nicht pleite geht.
Když se dostaneme opravu na něj, budeme oslovit vás.
Wenn wir ein Update über ihn haben, kontaktieren wir dich.
Tohle mi připomíná opravu pohonu na vesmírné stanici.
Das erinnert mich an die ISS Beschleunigungstests.