Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=opsat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
opsat abschreiben 11 kopieren 3 beschreiben 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hej, všechno co jsi udělala, bylo, že jsi opsala název.
Hey, alles was du gemacht hast, war den Titel abzuschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš si opsat můj.
Du kannst meine abschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Opsal jsem Lízino jméno a Ralphovi odpovědi.
Ich habe den Namen Lisa abgeschrieben und die Antworten von Ralph verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Dal bys mi opsat poznámky?
Kann ich deine Notizen abschreiben?
   Korpustyp: Untertitel
Měli jsme spoustu společných hodin a já vždycky seděla za tebou, takže jsem od tebe všechno opsala.
Wir hatten so viele Kurse zusammen und ich saß immer direkt hinter dir. Bei jedem Test habe ich von dir abgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Až skončíš, nech ji opsat žákům.
Wenn du fertig bist, schreiben es die Schüler ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ty ho udělej a já ho opíšu.
Du machst die Hausaufgaben, ich schreibe sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, opsat a podepsat.
Ja, abschreiben und unterzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dáš mi ho opsat?
- Kann ich sie abschreiben?
   Korpustyp: Untertitel
Dáš mi to opsat?
Kann ich abschreiben, Jase?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "opsat"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Stokrát opsat!
Schreib das hundert Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo si mám opsat tvou poznávací znaèku?
Oder nehme ich dein Autokennzeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Až skončíš, nech ji opsat žákům.
Wenn du fertig bist, schreiben es die Schüler ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dal jsem mu opsat zkoušku z ekonomie.
Ich half ihm, bei seiner Abschlussprüfung in Wirtschaft zu schummeln.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu zase opsat tvojí úlohu z angliny?
Gibst du mir deine Hausaufgaben?
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem mu nedal opsat úkol, udělal mi ohníček.
Er hatte es immer auf mich abgesehen, wenn ich ihm nicht meine Hausaufgaben gegeben habe.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemůžeš to jen tak opsat z Wikipedie, Maggie.
- Da reicht kein Wikipedia-Artikel, Maggie.
   Korpustyp: Untertitel
Vyplnila bych toho víc, ale holka vedle mě mi toho nenechala víc opsat.
Ich hätte das mehr ausgefüllt, aber diese Tussi dahinten hätte mich in ihrer Nähe nicht schummeln lassen.
   Korpustyp: Untertitel