Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=orákulum&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
orákulum Orakel 36
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

orákulumOrakel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když Řecko přijímalo euro, bylo nepředvídatelné jako orákulum v Delfách.
Als Griechenland der Eurozone beitrat, war es so unvorhersehbar wie das Orakel von Delphi.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zeus je znám tím, že to on dává orákulům vize.
Zeus ist dafür bekannt, den Orakeln ihre Visionen zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
Leónidás se nyní radí s orákulem o plánu bitvy.
lm Augenblick berät Leonidas seinen Schlachtplan mit dem Orakel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen jedna z nich je pravým Orákulem.
Nur eine von ihnen ist das wahre Orakel.
   Korpustyp: Untertitel
Orákula nemají v lásce zrovna štěstí.
Orakel wird nicht genau wie "Glück in der Liebe" buchstabiert.
   Korpustyp: Untertitel
V rámci každé vize musí orákula dát pravdu, aby vysála pravdu.
Innerhalb jeder Vision müssen die Orakel die Wahrheit überbringen, um die Wahrheit zu entziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Schopnosti orákula mohou být ve špatných rukou smrtící.
Die Fähigkeiten eines Orakels in falschen Händen können tödlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Budete denně dostávat Orákula z každého koutu říše.
Frische Orakel werden täglich an euch geliefert werden, aus allen Ecken des Imperiums.
   Korpustyp: Untertitel
Pomocí správného nabádání dokáže Orákulum vidět, kde se luk nachází.
Mit dem entsprechenden Ansporn könnte das Orakel sehen, wo der Bogen liegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jistě orákulum uzří, že musíme bojovat.
Doch dass wir kämpfen müssen, wird das Orakel erkennen.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "orákulum"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Všechny tvrdí, že jsou Orákulum.
Die andere hat dasselbe gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ó, velké biliárové orákulum, poskytni mi radu.
Oh, großes Billardorakel gib uns einen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Tak mi povězte, která z vás je Orákulum.
Also, sagt mir, welche von euch ist es?
   Korpustyp: Untertitel