Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zweitens wurden alle Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft mit einem Satellitenüberwachungsgerät ausgerüstet, mit dessen Hilfe diese jederzeit und in Echtzeit von den Fischerei- und Militärbehörden geortet werden können.
Zadruhé, všechny lodě Společenství jsou vybaveny satelitním monitorovacím systémem, díky němuž mohou být kdykoli a v reálném čase lokalizovány rybářskými a vojenskými orgány.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Handy wurde vor weniger als einer halben Stunde da geortet.
Mobil byl z toho místa lokalizován ani ne před půl hodinou.
Tatsächlich nicht zu wissen, wer die Eigentümer sind und die Container nicht wirklich ermitteln und orten zu können, bedeutet, dass kein Anspruch bezüglich Rückforderung und Schadensersatz begründet werden kann.
Je zřejmé, že nejsou-li známi vlastníci, a není-li tedy možné identifikovat a lokalizovat kontejnery, znamená to, že nelze nic podniknout pro nápravu a kompenzaci škody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bison hat die Funkstille gebrochen. Nicht lange genug, um ihn zu orten.
Bison porušil radiový klid, ale nestačili jsme signál lokalizovat.
Wegen Starks Stealth-Technik ist das Ding nicht zu orten.
Ale kvůli Starkovo maskovací technologii to pořád nemůžeme lokalizovat.
Einheit drei wartet auf meinen Befehl, sobald ich die Bombe geortet habe.
Třetí tým bude čekat na můj příkaz, jakmile bombu lokalizujeme.
Wir haben ein Gefährt unbekannter Herkunft am Seegrund geortet.
Na dně jezera jsme lokalizovali loď neznámého původu.
Hatten wir ein Zielobjekt, mussten wir es noch orten.
Jakmile jsme měli cíl, museli jsme ho lokalizovat.
Es kann die winzigsten Bereiche des Gehirns orten.
Dokáže to lokalizovat i ty nejmenší oblasti v mozku.
Ich habe 500 Einheiten radioaktiven Materials 8 km westlich von hier geortet.
5 mil na západ jsem lokalizovala radioaktivní materiál.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die, die das meiste Geld haben, werden die Ersten sein, die zu den Orten mit dem größten und billigsten Angebot der Gesundheitsversorgung strömen werden.
Ti, kdo mají nejvíce peněz, budou mít jako první přístup k místům s nejširší a nejlevnější nabídkou péče.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Kontrollregelung gewährleistet den Zugang der Kontrolleure zur Bestands- und Finanzbuchhaltung der Stärkeunternehmen sowie zu den Orten der Erzeugung und Lagerung.
Za tím účelem mají inspektoři přístup ke skladovým výkazům a k účetnictví podniků vyrábějících bramborový škrob a k místům výroby a skladování.
Die Anschrift muss hinreichend detailliert sein, um die geografische Position des Ortes im Verhältnis zu anderen in dieser oder anderen Meldungen angegebenen Orten anzuzeigen, und — falls ein Zugang notwendig ist — Angaben darüber enthalten, wie der Ort erreicht werden kann.
Adresa musí být dostatečně podrobná, aby určila zeměpisnou polohu místa ve vztahu k jiným místům uvedeným v tomto prohlášení nebo v jiných prohlášeních a aby určila, jak se lze do uvedeného místa dostat, je-li to nutné.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit orten
466 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von allen möglichen Orten.
- Versuche, ihn zu orten.
Podívej se, jestli najdeš spojitost.
Keine Lebenszeichen zu orten.
Údaje o formách života jsou nulové.
Tvář nás dovede na místa.
Chceš, abych to zkontroloval?
Bitte orten und verfolgen.
Die Sensoren orten Maschinenprobleme.
Senzory ukazují problém ve strojovně.
- An verschiedenen Orten.
Wir können sie noch orten.
Ale máme je na lokátorech.
- Sie orten ihn per Telefon.
- PTO sleduje jeho telefon.
Nebude to dlouho trvat než nás detekují.
Orten Sie eine zweite Nummer.
Wie wär's mit fremden Orten?
Ich kann S11 nicht orten.
S-11 je úplně utržený ze řetězu.
- Wir orten seinen Standort hiermit.
- Pomocí tohoto přístroje.
Kannst du das Handy orten?
Máš pozici toho telefonu?
- Die Schatten könnten uns orten.
- To s tím telefonem byl váš nápad.
Können wir sein Telefon orten?
Mr Worf, orten Sie etwas?
Pane Worfe, přežil někdo?
Und orten Sie Nikola Kozlow.
Ať hledají Nikolu Kozlowa.
- Sie können es nicht orten?
- Einer muss die Alarme orten.
- Někdo musí hlídat alarmy.
Sie versuchen, sie zu orten.
Sie gehen zu seltsamen Orten.
Oh, Bože, chodí na zvláštní místa.
Ich kann keine Lebenszeichen orten.
Stále nezjišťuji žádné známky života.
Garcia versucht ihn zu orten.
Garciová se ho snaží vypátrat.
Unsere Sensoren orten keine Überlebenden.
Naše senzory ukazují, že nikdo nepřežil.
Verwende mein Telefon zum Orten.
- Konntet ihr Yis Handy orten?
Sledujete pozici mobilu Ji Dong Cheola?
Konntet ihr Henderson schon orten?
Už máš Hendersona na satelitu?
"und nicht zu orten sind?"
"abychom je nezachytili?"
So kann ich nichts orten.
Porsche-Phone orten und verfolgen.
Spojte mě s tím autem a sledujte ho.
Liste von Städten und Orten in Swasiland
Wir können auch den Kommunikator nicht orten.
Nezachytili jsme ani signál z jejího komunikátoru.
hinaus zu Orten, die ich nie gesehen!
"na místa kde jsem nikdy nebyla
Ich war überall, in vielen Orten.
Sensoren orten ein Schiff vor uns.
Schickt ein Team an beide Orten.
Pošlete tým na obě místa.
Der Absender ließ sich nicht orten.
Er war überhaupt nicht an diesen Orten.
- Wie schnell kann die CTU Sie orten?
- Za jak dlouho vás najde satelit?
Können Sie ein kleines Objekt orten?
Zachytil radar něco hodně malého?
Deine Mom war an echt abgelegenen Orten.
Tvoje máma chodila na pěkně odlehlý místa.
Während Menschen an lustigen Orten sterben.
Existují lidí, kteří umírají v hrůzných podmínkách.
- Ich versuche, sein Funksignal zu orten.
- Zaměřuju jeho bezdrátový signál.
Ihr müsst den aktuellen Anrufer orten. Schnell.
Vystopuj ten hovor. Rychle.
~ Aus entfernten Orten ~ ~ Und weit entfernten Ländern ~
Z odlehlých míst a odlehlých zemí.
Die Schatten würden uns sofort orten.
- Stíny u nás budou za chviličku.
So können wir ohne Radar orten.
Takže můžeme zaměřovat bez radaru.
Sie können meine Hologrammquelle nicht orten, Captain.
Mé holografické emitory nenajdete, kapitáne.
Das Dominion würde das Signal sofort orten.
Podle toho signálu by nás Dominion vypátral za pár sekund.
Du bringst mich zu den schönsten Orten.
Bereš mě na ta nejhezčí místa.
Geheimnisvolle Lichter wurden an vielen Orten gesehen.
V mnohých lokalitách byla zaznamenána záhadná světla.
Wir suchen bereits nach möglichen Orten.
Právě teď se zkoumají potenciální cíle.
Captain, die Sensoren orten eine Turbulenz.
Kapitáne, senzory zaznamenaly nějaké rušení.
Mr Data, orten Ihre Sensoren noch etwas?
Pane Date, co ukazují senzory?
Ich kann hier Reste von Ultritium orten.
Zaznamenávám také četné stopy po ultritiu.
Die Welt ist voll von gefährlichen Orten.
Svět je plný děsivých míst.
Damit kann ich jede Einheit orten.
Mohu ping každé jednotky s tím.
wahrscheinlich können sie den unsichtbaren Feind orten.
Možná jsou dost pokročilé, aby odhalili i neviditelného nepřítele.
Orten Sie den Überlebenden des Rettungsteams.
Najdete člena záchranného týmu, pokud přežil.
- Cisco, kannst du ihr Handy orten?
- Cisco, můžeš napíchnout její telefon?
- Ich lasse gerade ihr Handy orten.
- Technici právě teď zjišťují, kde je.
- In kleinen Orten ist das so.
To je normální v malých městech.
Gehe runter, damit sie mich nicht orten.
Poletím níž, aby me nezamerili.
Wir waren an allen möglichen Orten.
Sie wird zum Verstecken von Orten genutzt.
Používají se pro skrývání míst.
Will versucht nicht, ein Boot zu orten.
Will si nechce koupit loď.
Beten Sie, dass sie das Signal orten.
Zrovna jsme našli zrdroj videa.
Währenddessen geschahen an anderen Orten andere Dinge.
Zatímco jinde se děly jiné věci:
Hab schon besser an schöneren Orten geknutscht.
Víš co, radši bych ji políbil na lepším místě.
Das Prepaidhandy ist nicht zu orten.
A můj telefon v sobě nemá GPS. O ničem neví.
- An wie vielen Orten kann das sein?
Ich trieb es an den dunkelsten Orten.
Začal jsem dělat ty nejhorší možné věci.
Nur an belebten Orten aufhängen, ja?
Vyvěšujte je jen na opravdu rušná místa.
Ich habe Agenten an mehreren Orten positioniert.
Agenti čekají na pozicích.
- Ich fühle es an beiden Orten.
- Přijde mi to oboje skutečný.
Dann orten uns die Sensoren wieder.
Jejich senzory nás brzo objeví.
- Sie sagten, sie könnten uns nicht orten.
- Říkal jste, že nás tady nemůžou detekovat.
Ich bin an solchen Orten aufgewachsen.
An manchen Orten bezahlen die Leute damit.
Jsou místa, kde lidi platí tímhle.
Wir sind jetzt alle an anderen Orten.
Všichni jsme teď už někde jinde.
Hollywood und Wolfman orten, Rettungshubschrauber starten.
Zorientujte se na Hollywooda a Wolfmana. Vyšlete záchrannou helikoptéru.
Schwer, ihn zwischen den Trümmern zu orten.
Je těžké ho zachytit přes ty trosky.
Wir orten feindliche Schiffe in unserer Nähe.
Kolem nás jsou tisíce střel.
Sie suchen nach neuen Orten wie Sangatte.
Budou hledat nové sítě, stejně jako v Sangatte.
Wir sind an Orten wie Marysville, an Orten, wo Frauen mehr wollen als bloß Arbeit.
V našich závodech, jako zde v Marysville, chtějí ženy více, než jen práci.
Wollen Sie noch an anderen Orten welche eröffnen?
Jak jste na tom s hledáním nových míst?
Manchmal kommt das hellste Licht von den dunkelsten Orten.
Někdy to nejjasnější světlo přijde z toho nejtemnějšího místa.
Manchmal kommt das hellste Licht von den dunkelsten Orten.
Někdy to nejjasnější světlo přijde z toho nejtemnějšího zákoutí.
Angst vor neuen Orten, Angst vor neuen Leuten.
Můj strach z nových míst. Nových lidí.
Sensoren orten unbekanntes Schiff in neutraler Zone, nähert sich Föderationsraumsektor.
Senzory zaznamenaly pohyb neznámé lodi v Neutrální zóně, míří na území Federace.
Kinder, die aus diesen Orten kriechen, sind Abfall.
Děti, které se odtamtud vyplazí, jsou skutečným odpadem.
dass ich Sie zu wunderschönen Orten bringen kann.
Můžu tě vzít na nádherná místa.