Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dostal jsem příkaz evakuovat veškeré osazenstvo této kolonie.
Ich habe Befehle, alles Personal von dieser Kolonie zu evakuieren.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "osazenstvo"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že tak léčil své osazenstvo.
Ich denke, so hat er seine Kirchengemeinde stets heilen können.
Nemyslím, že místní osazenstvo s vámi souhlasí.
Ich glaube, das Klima da drin bekommt Ihnen nicht.
Chystáme pro osazenstvo lodi vánoční večírek.
Wir veranstalten eine Weihnachtsparty für die Leute an Bord.
Takže nahradíme osazenstvo našeho oddělení psychotickými holčičkami?
Also ersetzen wir unsere Abteilung mit psychotischen kleinen Mädchen?
Každý si musí zvyknout jenom na ženské produkční osazenstvo.
Jeder von uns muss ein paar Opfer bringen, weißt Du.
Veškeré osazenstvo jednotky 2-…se má okamžitě hlásit na rotě.
Alle Angehörigen der Einheit 2-7 begeben sich unverzüglich zu ihren Quartieren.
Počítači, doplň klingonské osazenstvo vhodné pro tuto příležitost.
Computer, bitte Klingonen, die dem Ereignis angemessen sind.
Vypakujte odsun všechno osazenstvo ihned pryč,… jděte domů.
Wisch dir die Bemalung aus dem Gesicht.
To šlo celé osazenstvo našeho kalendáře a ti ho mají zdarma.
Da gehen sie hin, die einzigen Käufer unseres Kalenders. Und sie bekamen ihn umsonst.
Prsty směřují na režisérského nováčka Damiena Cockburna, který podle zasvěcených nezvládá hvězdné herecké osazenstvo včetně platinové hvězdy populární série "Tlouštíci", Jeffa Portnoye.
Die Schuld wird Damien Cockburn in die Schuhe geschoben, der, wie Insider behaupten, die Stars nicht im Griff hat. Wie etwa den bekannten Fatties-Star mit den Blähungen, Jeff Portnoy.
Každá událost vztahující se k letecké přepravě nebezpečného zboží, která vážně ohrozí letadlo nebo jeho osazenstvo, se rovněž pokládá za incident s nebezpečným zbožím.
Jedes Ereignis im Zusammenhang mit der Beförderung von gefährlichen Gütern, das ein Flugzeug und dessen Insassen ernsthaft gefährdet, gilt ebenfalls als Gefahrgutzwischenfall.
V osm byla schůzka kvůli daním, v deset schůzi návrhářů v poledne vybouchla kopírka, v jednu jsme měli taky další schůzi, celé osazenstvo V-Six Jeans
Um 8:00 hatten wir einen Termin beim Steuerberater, um 10:30 Uhr eine Modenschau, um 11:15 Uhr eine Design-Besprechung, um 12 ist der Kopierer explodiert, um eins hatten wir eine Personalversammlung bei V-Six Jeans, und alle haben gefragt:
Dojde-li k vojenskému zásahu na palubě lodi, musí veškeré osazenstvo plavidla zaujmout polohu vleže a krýt si hlavu oběma rukama, ruce musí být vidět a musí být prázdné.
Sollte Militärpersonal an Bord des Schiffs agieren, sollten sämtliche Besatzungsmitglieder unter Deck bleiben und beide Hände auf den Kopf legen, damit klar erkennbar ist, dass sie nichts in den Händen halten.
Normy a požadavky týkající se hlášení událostí v civilním letectví podle této přílohy se vztahují na události, které ohrožují nebo by v případě, že by nebyla přijata nápravná opatření, ohrožovaly letadlo, jeho osazenstvo nebo jiné osoby.
Die in diesem Anhang aufgeführten Normen und Vorschriften für die Meldung von Ereignissen in der Zivilluftfahrt gelten für Ereignisse, die ein Luftfahrzeug, seine Insassen oder Dritte gefährden bzw. - wenn keine Gegenmaßnahmen ergriffen werden - gefährden würden.