Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=osmi&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
osmi acht 1.351
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

osmiacht
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Korea neratifikovala čtyři z osmi základních úmluv Mezinárodní organizace práce a nepřijala v rámci Kjótského protokolu žádné pevné závazky.
Korea hat vier der acht grundlegenden IAO-Übereinkommen nicht ratifiziert und ist keine bindenden Verpflichtungen im Rahmen des Kyoto-Protokolls eingegangen.
   Korpustyp: EU DCEP
Senátorka Cretak řekla, že váleční ptáci dorazí do osmi hodin.
Senatorin Cretak sagte, die Warbirds seien in acht Stunden hier.
   Korpustyp: Untertitel
Byla odsouzena k osmi letům odnětí svobody a následným pěti letům domácího vězení.
Minh Man wurde zu acht Jahren Gefängnis und anschließend fünf Jahren Hausarrest verurteilt.
   Korpustyp: Zeitung
Peter Boyd se odstěhoval přes osmi měsíci.
Peter Boyd ist vor acht Monaten ausgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Španělské orgány poskytly informace o právních předpisech dalších osmi třetích zemí.
Spanien hat Informationen über die Gesetzgebung von weiteren acht Drittländern vorgelegt.
   Korpustyp: EU
Jared si před osmi lety vzal Padmu.
Jared hat Padma vor acht Jahren geheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Pěti z osmi druhů tuňáka hrozí vyhynutí v důsledku nadměrného rybolovu.
Fünf der acht Thunfischarten sind infolge von Überfischung vom Aussterben bedroht.
   Korpustyp: EU DCEP
To svědění začalo včera, ne před osmi měsíci.
Das Jucken begann gestern, nicht vor acht Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Hliníkové radiátory byly během období šetření vyráběny osmi výrobci v Unii.
Aluminiumheizkörper wurden im UZ von acht Herstellern in der Union hergestellt.
   Korpustyp: EU
Asi před osmi lety jsem byl kvůli případu v Baltimoru.
Vor acht Jahren war ich wegen eines Falles in Baltimore.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


osmý achten 70 achte 27 achter 4
po osmi zu acht 1
z osmi aus acht 69
po osmi letech nach acht Jahren 24
před osmi lety vor acht Jahren 77
do osmi dnů in acht Tagen 2
Problém osmi dam Damenproblem

100 weitere Verwendungsbeispiele mit osmi

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Poslední před osmi lety.
Bis vor 8 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Do osmi hodin, pane.
In ca. 8 Stunden, Kapitän.
   Korpustyp: Untertitel
- Před osmi měsíci.
- Vor 8 Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
- Před osmi lety.
Seit wie vielen Jahren?
   Korpustyp: Untertitel
Problém osmi dam
Damenproblem
   Korpustyp: Wikipedia
Ne v osmi letech.
Das geht mit 8 Jahren nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Štíty na čtyřiceti osmi procentech.
- Schilde runter auf 48%.
   Korpustyp: Untertitel
Tři z osmi jsou blond.
3 der 8 sind blond.
   Korpustyp: Untertitel
- v osmi letech slib mlčenlivosti."
- ein Schweigegelübde ablegen."
   Korpustyp: Untertitel
- To bylo před osmi lety.
Ich war die Nummer 2 der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl běžný před osmi lety.
- Vor 8 Jahren war es aktuell.
   Korpustyp: Untertitel
Čeká nás osmi hodinová cesta.
Oh, oh, wir hauen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Štíty na šedesáti osmi procentech.
- Schilde auf 68%.
   Korpustyp: Untertitel
Trosečníkem mezi osmi miliony lidí.
Ein Schiffbrüchiger unter 8 Millionen Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou na osmi stech yardech.
Sie sind bei 800 Yards.
   Korpustyp: Untertitel
- A vem balení po osmi.
- Und hol nur die Achterpackung.
   Korpustyp: Untertitel
Ato po osmi šťastných měsících.
Und das nach 8 glücklichen Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Opravila jsem to před osmi měsíci.
Ich habe das vor 8 Monaten repariert.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to bylo před osmy lety.
Das ist 8 Jahre her.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem, že mluví osmi jazyky.
Ich hörte, er beherrscht 8 Sprachen.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsi po osmi měsících prošel dveřmi?
Als du nach 8 Monaten durch diese Tür gekommen bist?
   Korpustyp: Untertitel
Asi po osmi metrech uvidíte křižovatku.
Nach etwa 10 Metern kommt eine T-Kreuzung.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou vražední už v osmi měsících, doslova.
Und ich meine tödlich!
   Korpustyp: Untertitel
- Zařadím je do svého žebříčku osmi nej.
- Sie kommen in meine Top 8.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle dům jsem viděl před osmi lety.
Ich habe das Haus mal vor 8 Jahren angesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Noční, do osmi. Mám to přes den.
Es heißt "warmes Bett", weil es nie leer ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Vsadím pět z osmi, že to druhé.
- Ich wette, Sie werden sich übergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Surfujem spolu od mých osmi let.
Wir surfen zusammen, seit ich 8 bin.
   Korpustyp: Untertitel
Zhruba před osmi vteřinami jsem řekl infekce.
- Das hab ich schon gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Michael před osmi měsíci přišel o práci.
Michael hat seinen Job vor 8 Monaten verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Troje stráže, každá po osmi hodnách.
Drei Wachen, je zu 8 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný letadlo v okruhu osmi kilometrů.
Räumen Sie den Luftraum auf 5 Meilen.
   Korpustyp: Untertitel
Koupil ho před osmi lety ve výprodeji.
Er kaufte ihn vor 8 Jahren auf dem Flohmarkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Pak zařiď zátarasy v okruhu osmi kilometrů.
- Sperrt die Straße im Umkreis von 8km.
   Korpustyp: Untertitel
Jacku, rozešli jsme se před osmi lety.
Jack, wir haben uns vor über 8 Jahren getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
No, zregenerují do šesti až osmi týdnů.
Also, sie regeneriert sich in 6 bis 8 Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle se stalo před osmi lety.
Vor 8 Jahren ist es passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi spojenej s těma osmi mrtvejma ženskejma.
Du hast etwas mit den Toten zu tun. Wir finden raus, wie.
   Korpustyp: Untertitel
Odsuzuji ho k osmi měsícům odnětí svobody.
Ich verurteile ihn zu 8 Monaten Freiheitsentzug.
   Korpustyp: Untertitel
Zůstal jsi sám od osmi let?
Seitdem bist du selbständig?
   Korpustyp: Untertitel
Je to pád z osmi metrů.
Das ist ein Sprung aus 25 Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
Zjevně nemají šesti až osmi hodinovou přestávku.
Das ist Pech.
   Korpustyp: Untertitel
Pracovala tu tak před osmi lety.
- Sie arbeitete hier vor 8 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Po prvních osmi cyklech, podstoupíte sérii testů.
Nach den anfänglichen 8 Zyklen haben Sie eine weitere Testserie.
   Korpustyp: Untertitel
Hazarduješ s životy osmi set mužů.
Du spielst mit dem Leben von 800 Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Cokoli v tomto rozmezí asi osmi centimetrů.
Alles, was sich auf diesen 8 cm befindet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, je to adresa o osmi symbolech.
Ja, es ist eine Adresse mit 8 Symbolen.
   Korpustyp: Untertitel
V osmi otázkách tu jsou tři lži.
Hier stehen 3 Lügen in 8 Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak po osmi pivech, to bude super.
Nach ungefähr 8 Bieren krieg ich das mehr als hin.
   Korpustyp: Untertitel
Otec zemřel před osmi lety, na infarkt.
Mein Vater ist vor 8 Jahren gestorben. Herzinfarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Jacku, rozešli jsme se před osmi lety.
Jack, wir haben uns vor 8 Jahren getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
Vycházel jsem dobře s těmi osmi lidmi.
Ich denke, das mit den 8 Leuten lief gut.
   Korpustyp: Untertitel
Neviděl ji od svých osmi let.
Er hat sie nicht gesehen, seit er 8 war.
   Korpustyp: Untertitel
Před osmi měsíci se neohlásil na podmínku.
Reggie Ledoux hat sich seit 8 Monaten nicht beim Bewährungshelfer gemeldet.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemoc mi diagnostikovali před osmi lety.
- Ich bekam vor 8 Jahren die Diagnose.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jste, že přijdete do osmi.
Sie sagten, Sie wären um 8 zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Před osmi měsíci vzali Bobovi varlata.
Vor 8 Monaten wurden Bobs Hoden wegoperiert.
   Korpustyp: Untertitel
Adam Hoyle spáchal před osmi lety sebevraždu.
Hoyle hat sich das Leben genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta hra byla před osmi lety.
Das Spiel war vor 8 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Před osmi minutami prý zachytili nějakou depeši.
Vor etwa 10 Minuten fingen sie einen Funkspruch auf.
   Korpustyp: Untertitel
Budu milý od osmi do desíti.
Ich schick dir 'nen Abzug.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem Inujami Gjobu, vůdce osmi set a osmi jezevců v Macujamě.
Ich bin Inugami Gyobu, der Anführer von 808 Marderhunden in Matsuyama.
   Korpustyp: Untertitel
Pouhými osmi hlasy se Parlament bohužel rozhodl přijmout návrh Komise.
Leider hat das Parlament mit einer Mehrheit von lediglich 8 Stimmen entschieden, den Vorschlag der Kommission anzunehmen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Během těchto osmi a půl let jsem mnoho věcí postrádala.
Es gibt so vieles, was mir in diesen achteinhalb Jahren gefehlt hat.
   Korpustyp: EU DCEP
Kolem osmi let, přineslo mi to spoustu peněz.
Nur wenn's nötig ist. Wie lange jagt Ihr mit dieser Crew?
   Korpustyp: Untertitel
Chci adresy všech osmi lidí a případně i někoho dalšího.
Ich will die Adressen zu allen 8 Namen und allen die Sie noch finden.
   Korpustyp: Untertitel
Řekla bych, že zisk měl kolem osmi nul.
Ich würde sagen, dass die Gewinne im mittleren achtstelligen Bereich lagen.
   Korpustyp: Untertitel
Prozkoumali jsme jen 11 planet v osmi hvězdných systémech.
Wo liegt dann der Unterschied?
   Korpustyp: Untertitel
Při současné hysterii počítej s osmi až deseti roky.
Bei der momentanen Hysterie ist mit 8-10 Jahren zu rechnen.
   Korpustyp: Untertitel
Řek si, že došlo k osmi vraždám, správně?
Du hast gesagt, es gab 8 Morde, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Traktor jsem ale řídil až od osmi let.
Aber Traktor fuhr ich erst mit 8.
   Korpustyp: Untertitel
Fascinuje je každý, kdo dokáže přežít s osmi tisícema měsíčně.
Leute, die keine 100.000 im Jahr haben, fesseln sie.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to tak před sedmi nebo osmi lety.
Das war vor 7 oder 8 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Myslel jsem, že to skončilo před osmi lety.
Vor 8 Jahren dachte ich es wäre vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Když ne, tak se octneš na kousky v osmi popelnicích.
Wenn nicht, werden sie deine Reste in den Mülltonnen finden.
   Korpustyp: Untertitel
Nájemníci se tam začali stěhovat před osmi měsíci.
Die Mieter sind erst vor 8 Monaten eingezogen.
   Korpustyp: Untertitel
-Aki našla jen šest z osmi esencí.
Aki hat nur sechs von den Seelen.
   Korpustyp: Untertitel
A to na osmi stech stránkách, představ si.
Auf 800 unterhaltsamen Seiten, das sollte reichen.
   Korpustyp: Untertitel
Před osmy lety dělal na případu detroitského vraha.
- Vor 8 Jahren hat er an dem Fall dieses Detroit-Mörders gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Čas smrti je někdy v posledních osmi hodinách.
Todeszeitpunkt innerhalb der letzten 8 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Začít žít s mužem po osmi letech, to není jednoduché.
Ihr wollt nach 8 Jahren neu beginnen. Das ist schwierig.
   Korpustyp: Untertitel
Skonči to do osmi večer, nebo se tahle pozvánka odešle.
Beende es bis 20:00 oder die Einladung wird lebendig.
   Korpustyp: Untertitel
Tady sedí většinou v kanclu, od osmi do pěti.
Hier sitzt sie im Büro von 8 bis 5.
   Korpustyp: Untertitel
Člověk je v osmdesáti tím, kým byl v osmi.
Katie, du bist mit 80 so wie mit 8.
   Korpustyp: Untertitel
V třiceti osmi letech začít dělat cliffdiving v Acapulcu.
lm Alter von 38 in Acapulco Klippenspringer werden.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše sympatie k PZH nejsou tajemstvím, Třetí z osmi.
Es ist kein Geheimnis, dass Sie mit dem MHN sympathisieren, Three of Eight.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto smlouvy byly uzavřeny na dobu osmi let.
Diese Verträge hatten eine Laufzeit von 8 Jahren.
   Korpustyp: EU
Tento úřad na žádost odpoví do dvaceti osmi dnů.
Diese Zollstelle leistet dem Ersuchen innerhalb von 28 Tagen Folge.
   Korpustyp: EU
Držitel karnetu TIR na žádost odpoví do dvaceti osmi dnů.
Der Inhaber des Carnet TIR leistet dieser Aufforderung innerhalb von 28 Tagen Folge.
   Korpustyp: EU
osmi týdnů u kachen, hus, perliček a krůt,
ab 8 Wochen bei Enten, Gänsen, Perlhühnern und Puten/Truthühnern;
   Korpustyp: EU
Doplatek porážkové prémie pro skot starší osmi měsíců
Zusätzlicher Betrag je Schlachtprämie für Rinder von 8 Monaten und darüber
   Korpustyp: EU
My jsme bývali ještě na pokoji po osmi.
Wir hatten noch Achterstuben.
   Korpustyp: Untertitel
Pinocchio pracoval do půlnoci a upletl šestnáct košíků místo osmi.
"Pinocchio arbeitete bis Mitternacht. Und anstatt 8 Körbe zu flechten, flocht er 16.
   Korpustyp: Untertitel
A bude tam opisovat rozkazy v osmi kopiích.
Dienstbefehle in achtfacher Ausfertigung abtippen!
   Korpustyp: Untertitel
Jeho příbuzní byli mými pěstouny od mých osmi let.
Seine Eltern waren meine Pflegeeltern, seit ich 8 war.
   Korpustyp: Untertitel
Před osmi tisíci lety se Atlantida potopila do moře.
Vor 8.000 Jahren versank Atlantis im Ozean.
   Korpustyp: Untertitel
Ten případ z Monash se stal před osmi lety.
Der Mord in Monash County wurde vor 8 Jahren begangen.
   Korpustyp: Untertitel
Laciná osmi uncová džínovina místo kvalitních originálních V-six jeans.
Das ist billiges 8-Unzen-Denim statt des 14-Unzen-Denims, das wir bei echten V-Six Jeans verwenden.
   Korpustyp: Untertitel
V osmi z těchto zemích zpráva registruje stoupající tendenci.
Gleichzeitig nahmen rassistisch motivierte Gewalttaten in vielen EU-Ländern zu.
   Korpustyp: EU DCEP
A skončilo to chladnokrevnou vraždou osmi mých mužů.
Es gipfelte in kaltblütigen Mord an einem meiner Deputies.
   Korpustyp: Untertitel