Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
TSI „Kolejová vozidla – hnací vozidla a osobní vozy“.
TSI „Fahrzeuge — Triebfahrzeuge, Triebwagenzüge und Personenwagen“.
Jste si jistý, že jste seděl v osobním voze?
Sind Sie sicher, dass Sie im Personenwagen waren?
Nicméně nákladní vozy a osobní vozy by měly být registrovány pouze v NVR ve členském státě, v němž byly poprvé uvedeny do provozu.
Güterwagen und Personenwagen sollten jedoch nur in dem NVR des Mitgliedstaats ihrer erstmaligen Inbetriebnahme geführt werden.
Současné nákladní vozy a osobní vozy budou registrovány pouze v NVR ve členském státě, v němž byl usazen předcházející registrační subjekt.
Vorhandene Güterwagen und Personenwagen müssen nur in das NVR des Mitgliedstaats eingetragen werden, in dem die frühere Eintragungsstelle ihren Sitz hatte.
Nákladní vozy a osobní vozy se registrují pouze v NVR ve členském státě, v němž jsou poprvé uvedeny do provozu.
Güterwagen und Personenwagen werden jedoch nur in dem NVR des Mitgliedstaats ihrer erstmaligen Inbetriebnahme eingetragen.
Tato norma rovněž uvádí kategorizaci kolejových vozidel pro nákladní vozy a konkrétní typy lokomotiv a osobních vozů.
Diese Norm umfasst auch eine Kategorisierung von Schienenfahrzeugen, und zwar Güterwagen und besondere Arten von Lokomotiven und Personenwagen.
Každá databáze musí podporovat uchovávání důležitých dat o všech osobních vozech a/nebo síti.
Eine Datenbank muss die Speicherung der relevanten Daten für alle Personenwagen und/oder das Netz ermöglichen.
Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy a jiné vozy pro zvláštní účely
Personenwagen ohne Eigenantrieb, Gepäckwagen, Postwagen und andere schienengebundene Spezialwagen
Současné nákladní vozy a osobní vozy by měly být registrovány pouze v NVR ve členském státě, v němž je usazen předcházející registrační subjekt.
Vorhandene Güterwagen und Personenwagen müssen nur in das NVR des Mitgliedstaats eingetragen werden, in dem die frühere Eintragungsstelle ihren Sitz hatte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zhruba do roku 2030 musí přestat používat spalovací motory téměř ve všech nových osobních vozech a přejít k autům poháněným elektřinou.
Sie muss bis etwa 2030 den Ausstieg aus der Verbrennungsmotor-Technologie für fast alle neuen Personenkraftwagen umsetzen und auf strombetriebene Fahrzeuge umstellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tato výjimka již v současné době není pro všechny osobní vozy s celkovou hmotností přesahující 2 500 kg nutná.
Dieser Ausnahmezustand ist heutzutage nicht mehr für alle Personenkraftwagen mit einer Gesamtmasse über 2.500 kg nötig.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "osobní vůz"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
hodnoty a podmínky (např. připojený/odpojený osobní vůz)
Werte und Anforderungen (z. B. gekuppelte/nicht gekuppelte Wagen)
Příspěvek lze na základě odůvodněného rozhodnutí OPUS přiznat zaměstnancům, jejichž povinnosti neustále vyžadují, aby k cestám používali svůj vlastní osobní vůz.
Diese Vergütung kann durch eine mit Gründen versehene Verfügung der Anstellungsbehörde auch dem Bediensteten gewährt werden, der aus dienstlichen Gründen ständig Fahrten zurücklegt, für die er auf Grund einer besonderen Ermächtigung seinen privaten Kraftwagen benutzen darf.
osobní vůz z běžné výroby (kategorie M1, jak stanoví plné znění usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3) obsažené v dokumentu TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend. 2 ve znění změny č. 4).
mit Hilfe eines Serienfahrzeugs zur Personenbeförderung (Klasse M1 entsprechend der Definition in der Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (R.E.3), Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, zuletzt geändert durch Amend. 4).