Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Martin Schulz s osobním prohlášením k vystoupením, které učinil
Martin Schulz , der eine persönliche Bemerkung zum Redebeitrag von
Jediná horší věc než agent CIA je agent CIA s osobním cílem.
Das Einzige, was noch schlimmer als ein ClA-Agent ist, ist ein ClA-Agent, der persönliche Ziele verfolgt.
Hans-Peter Martin s osobním prohlášením k vystoupení, které učinila
Hans-Peter Martin , der eine persönliche Bemerkung zur Wortmeldung von
Víš, že mi s každým scénářem posílá lísteček o osobním vzkazem?
Wusstest du, dass er eine persönliche hand-geschriebene Notiz mit jedem Drehbuch verschickt?
Christa Klaß vystoupila s osobním hodnocením zprávy, které neodpovídá stanovisku výboru.
Christa Klaß eine sehr persönliche Erläuterung des Berichts gegeben hat, die nicht der Haltung des Ausschusses entspricht.
A co jsem ti říkala o osobním prostoru?
Und was habe ich dir über persönliche Distanz beigebracht?
Frédérique Ries s osobním prohlášením k vystoupení, které učinil
Frédérique Ries , die eine persönliche Bemerkung zum Redebeitrag von
Mám pro každou z nich láhev kanaru spolu s osobním pozváním ke Quarkovi.
Ich habe für beide je eine Flasche Kanar und eine persönliche Einladung ins Quarks.
Gerard Batten s osobním prohlášením k vystoupení, které učinila
Gerard Batten , der eine persönliche Bemerkung zur Wortmeldung von
Paní Kramerová, váš ex-manžel, nebyl to váš nejdelší vztah ve vašem osobním životě?
Mrs. Kramer, war nicht die Beziehung zu Ihrem geschiedenen Mann die längste persönliche Beziehung in Ihrem Leben?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit osobním
316 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kamarádka pracuje na osobním.
- Sie würden doch nicht fliegen.
- Vyhýbala se osobním otázkám.
Překvapte ji něčím osobním.
Treffen Sie sie mit etwas Intimem.
osobním doručením proti potvrzení;
durch Übergabe gegen Empfangsbekenntnis,
Bažil po osobním vítězství.
Er brauchte einen persönlichen Sieg.
Budeš mým osobním sluhou.
Du wirst mein Leibdiener sein.
Pod mým osobním dohledem?
Unter meiner persönlichen Obhut?
Přímo v osobním prostoru.
Direkt in unmittelbarer Nähe.
Jak pracovním, tak osobním.
Weder finanziell noch als Frau.
Pracuju na osobním životě.
- Ich regle jetzt meine eigenen Probleme.
Chci je s osobním věnováním:
Mit einer persönlichen Widmung!
Chodím jsem kvůli osobním službám.
Ich komme nur für den persönlichen Service her.
Starosta je mým osobním přítelem.
Der Bürgermeister ist mein Freund.
osobním přenosem za těchto podmínek:
als Handgepäck mit der Maßgabe, dass
získání přístupu k osobním údajům;
Auskunft über personenbezogene Daten zu erlangen;
Přístup k vašim osobním údajům
Zugang zu Ihren personenbezogenen Daten
Der ist in der Personalabteilung.
Jmenuji vás mým osobním pomlouvačem.
Ich mache sie zu meinem offiziellen Stalker!
obsahem zprávy o osobním pohovoru.
dass der Inhalt des Berichts
Všechno nechte v osobním cloudu.
Speichern Sie die Daten in einer sicheren Cloud.
"Zůstaňte ve vašem osobním vozidle."
Bleiben Sie in Ihrem Privatfahrzeug.
(PL) Pane předsedající, začnu osobním tónem.
(PL) Herr Präsident! Ich möchte mit einem persönlichen Kommentar beginnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nevztahují se k čistě osobním záležitostem;
in Kenntnis des Vorschlags des Präsidiums,
nevztahují se k čistě osobním záležitostem;
gestützt auf Anlage VII Teil A Absatz 1 seiner Geschäftsordnung,
Přístup k osobním údajům se zamítne
Der Zugang zu personenbezogenen Daten wird
Jste v osobním kontaktu s vůdcem VJ.
Du hast vertrauten Zugang, zu einem S.T.O. Anführer.
Milady odjela o půlnoci osobním kočárem.
Mylady ist um Mitternacht abgereist.
Promluvím si s lidmi na osobním.
Okay, ich rede mal mit der Personalabteilung.
Neměli bychom míchat práci s osobním životem.
Wir können das nicht tun. Wir müssen strikt trennen.
- v osobním kontaktu s Raymondem Reddingtonem?
- mit Raymond Reddington?
Nazvěme to osobním průzkumem v rámci vyšetřování.
Man könnte wohl sagen, ich "führe meine eigenen Ermittlungen durch".
Víš o jeho osobním kontě ve Freeportu?
Wussten Sie von seinem Privatkonto in Freeport?
Jen nesmíte míchat práci s osobním životem.
Es ist nur wichtig, das Berufsleben nicht mit dem Privaten zu vermischen.
Nemáme nic s jejím osobním životem.
Ihr Leben geht uns nichts an.
Oddíl odpočívá pod mým osobním velením.
Die mir anvertraute Einheit hat dienstfrei.
Kdo tušil, že žiju s osobním povzbuzovačem?
Wow, wer hätte gedacht, dass ich mit meinem persönlichen Aufbauer unter einem Dach lebe?
Mezi osobním majetkem zemřelého byla tahle adresa.
Unter den persönlichen Gegenständen des Verstorbenen war diese Adresse.
Společný prospěch je nad osobním, pane ortcgrupnlajtre.
Gemeinnutz geht vor Eigennutz, Herr Ortsgruppenleiter.
Náhodou jsem se stal jeho osobním lokajem.
Zufällig wurde ich sein Leiblakai.
Musíme si promluvit o osobním vlastnictví.
Wir müssen uns nochmal über die Sache mit dem persönlichen Eigentum unterhalten.
- Conrad má problémy s osobním prostorem. - Jasně.
Conrad möchte nicht, dass man ihm zu nahe kommt.
No, mám zkušenosti s osobním asistentem.
Ja, aber ich habe auch Erfahrung als Personal Assistant.
Budeš pokračovat v tom svém osobním vyšetřování?
Willst du dich weiter basierend auf deinen eigenen Ermittlungen in irgendwelche Fälle einmischen?
nevztahují se k čistě osobním záležitostem;
keine rein persönlichen Angelegenheiten betreffen;
Luca Romagnoli s osobním prohlášením a
Luca Romagnoli mit einer persönlichen Anmerkung und
nevztahují se k čistě osobním záležitostem;
in Erwägung nachstehender Gründe:
O osobním neúspěchu není příjemné mluvit.
Niemand spricht gern über seine persönlichen Niederlagen.
Lidi, co děláte v našem osobním prostoru?
Was macht ihr in unseren privaten Räumen?
- Co je s mým osobním poslem?
- Wie geht's meinem privaten Trottel?
Oprávnění k přístupu k osobním údajům
Befugter Zugang zu personenbezogenen Daten
Mluvíme tu o vašem osobním vlastnictví?
Reden wir hier von Ihrem persönlichen Vermögen?
Nevíte něco o chybějícím osobním vozidle?
Wissen Sie etwas von einem verlorengegangenen Personaltransporter?
Keatsi, ty budeš vždy mým osobním strážcem.
Keats, du wirst immer mein Leibwächter sein.
Nelhal bych ti o ničem osobním.
Ich würde dich nie wegen etwas Persönlichem anlügen.
Norská vláda nabídla letadlo s osobním vybavením.
Natürlich möchte eine Frau in diesen Stunden bei ihrem Mann sein.
Žádají o přístup k osobním složkám.
Sie fragen nach Zugang zu den personellen Unterlagen.
Tím osobním by to melo začít.
Alles müsste mit Persönlichsein anfangen.
Byl jsem osobním sluhou svého domina.
Ich war der Leibsklave des Dominus!
Ty knihy byly mezi jeho osobním majetkem.
Diese Bücher waren zwischen seinen Lieblingsbesitztümern.
Mám ho ve svém osobním notebooku.
Ich hab es auf meinem Laptop.
Nevím, co děláš v osobním životě.
Keine Ahnung, was du so in deiner Freizeit treibst.
doklady o svém osobním stavu a osobním stavu svého zákonného manžela nebo manželky a vyživovaných dětí.
Nachweise über seinen Personenstand sowie den Personenstand seines gesetzlichen Ehegatten und seiner unterhaltsberechtigten Kinder.
doklady o svém osobním stavu a osobním stavu svého zákonného manžela nebo manželky a vyživovaných dětí.
die ihn, seinen Ehegatten und seine unterhaltsberechtigten Kinder betreffenden standesamtlichen Dokumente.
Významnou novinkou je registrace veškerých zbraní v osobním vlastnictví.
Eine wichtige Neuerung ist die Erfassung aller Waffen, die sich in persönlichem Besitz befinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hans-Peter Martin s osobním prohlášením k vystoupení, které učinil
Hans-Peter Martin zu einer persönlichen Bemerkung im Anschluss an den Redebeitrag von
Pane Cohn-Bendite, přejete si také vystoupit s osobním prohlášením?
Herr Cohn-Bendit, möchten Sie ebenfalls zu einer persönlichen Bemerkung um das Wort bitten?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Astrid Lulling s osobním prohlášením k vystoupení, které učnil
Astrid Lulling zwecks einer persönlichen Bemerkung zur Wortmeldung von
Hans-Peter Martin , po hlasování, s osobním prohlášením.
Hans-Peter Martin , nach der Abstimmung, mit einer persönlichen Bemerkung.
Elmar Brok s osobním prohlášením týkajícím se předcházejícího vystoupení,
Elmar Brok mit einer persönlichen Bemerkung zu dieser Rede,
Bernd Posselt s osobním prohlášením týkajícím se vystoupení, které učinil
Bernd Posselt mit einer persönlichen Bemerkung zur Rede von
Werner Langen s osobním prohlášením týkajícím se vystoupení, které učinil
Werner Langen mit einer persönlichen Bemerkung zur Rede von
Arlene McCarthy s osobním prohlášením k vystoupení, které učinil
Arlene McCarthy , die im Anschluss an die Wortmeldung von
Richard Howitt s osobním prohlášením na základě vystoupení, které učinil
Richard Howitt mit einer persönlichen Bemerkung im Anschluss an den Redebeitrag von
Tobias Pflüger s osobním vystoupením k výrokům, které pronesl
Tobias Pflüger zu einer persönlichen Angelegenheit aufgrund von Bemerkungen von
To může vést za určitých okolností také k osobním kontrolám.
Unter gewissen Umständen könnte sie somit auch Einzelpersonen überprüfen.
Martin Schulz s osobním prohlášením na základě vystoupení, které učinil
Martin Schulz zu einer persönlichen Bemerkung aufgrund des Redebeitrags von
Nigel Farage s osobním prohlášením na základě výroků, které pronesl
Nigel Farage zu einer persönlichen Bemerkung anlässlich von Kommentaren von
Ve svém osobním životě si dělete, co chcete.
Machen Sie, was immer Sie wollen, in Ihrem privaten Leben.
Navzdory pokušení a silným osobním pocitům, dodržel základní směrnici.
Trotz enormer Versuchung und starker Emotionen hat er der Obersten Direktive Folge geleistet.
Bůh mě zřejmě pověřil úkolem být vaším osobním lékařem.
Vielleicht hat Gott, der Allmächtige, mich dazu auserkoren, Euer Leibarzt zu sein.
Nikdy jsem na osobním oddělení neviděl hezkou holku.
Ich habe niemals eine schöne Frau in der Personalstelle gesehen.
Ale s osobním zaručením a velkou horlivostí, jsou výšiny laskavé.
Aber mit Beharrlichkeit und wilder Hingabe ist der Gipfel zu erreichen.
Přemýšlela jsem o méně radikálních změnách v mém osobním životě.
Momentan hab ich weniger radikale Veränderungen im Auge.
Poté se stalo mým osobním pravidlem nechat všechno být.
Meine Regel ist, man soll die Toten ruhen lassen.
Setkáte se s Rebekou Dearbornovou, mým osobním vzorem.
Sie haben einen Termin mit Rebecca Dearborn, meinem persönlichen Vorbild.
- Budou uloženy do skříňky s mým osobním přístupovým kódem.
Sie werden in einem Schrank mit meinem eigenen persönlichen Zugangscode deponiert.
Vím, že odešla z práce kvůli osobním věcem.
Ich weiß, dass sie momentan wegen etwas persönlichen Gründen abwesend ist
15 let byl řidičem, osobním strážcem a výběrčím Bumpyho Johnsona.
15 Jahre lang war er Bumpy Johnsons Chauffeur, Leibwächter und Geldeintreiber.
A kdo je osobním zástupcem Boha v nejbližším okolí?
Und wer repräsentiert Gott in dieser näheren Umgebung?
Museli jste to tu prohledat kvůli osobním minám, ne?
Sie haben doch bestimmt nach Minen gesucht.
Myslím, že jsi se stal mým osobním hrdinou.
Jetzt bist du ein Held für mich.
Tak, chci vás seznámit se svým osobním přítelem.
He, ich möchte Ihnen einen persönlichen Freund von mir vorstellen.
Tento soubor je chráněn osobním bezpečnostním přístupovým kódem.
Das Programm ist zugriffgeschützt. Nennen Sie den Sicherheitscode.
Pravidelně jsem mu poslal dopisy po osobním poslu.
Er schrieb, dass er nicht mehr an diesen Dingen interessiert sei.
Od této chvíle jste v mém osobním hledáčku, rozumíte?
Ab jetzt stehen Sie unter meiner persönlichen Beobachtung, haben Sie verstanden?
jsou převáženy v osobním zavazadle cestujícího k jeho vlastní spotřebě;
die Reisende im Gepäck für ihren Privatverbrauch mitführen;
C. Ustanovení týkající se dokumentu o osobním radiologickém monitorování
C. Bestimmungen für den persönlichen Strahlenschutzpass
efektivně komunikovat pouze hlasem (telefon/radiotelefon) i při osobním styku;
sowohl bei rein akustischem Kontakt (Telefon/Funkverkehr) als auch mit einem anwesenden Gesprächspartner effektiv kommunizieren;
PŘÍSTUP K OSOBNÍM ÚDAJŮM A DALŠÍ PRÁVA SUBJEKTŮ ÚDAJŮ
AUSKUNFTSRECHT UND ANDERE RECHTE DER BETROFFENEN PERSON