Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=otcem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
otcem Vater 1.226
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

otcemVater
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rivero již dávno pochopil, že Castro je možná otcem kubánské revoluce, ale že děti této revoluce jsou stále svéhlavější.
Rivero hat lange akzeptiert, dass Castro der Vater der kubanischen Revolution sein mag, deren Kinder aber zunehmend widerspenstig werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Quinn je těhotná, ale otcem je Puck, ne Finn.
Quinn ist schwanger und Puck ist der Vater, nicht Finn.
   Korpustyp: Untertitel
Žil/a pouze s otcem (nebo osobou považovanou za otce)
Lebte nur mit dem Vater (oder einer Person, die als Vater betrachtet wurde)
   Korpustyp: EU
Johnny, nemůžu randit s otcem z jeslí. Zapomeň na to.
Johnny, ich darf keinen Vater aus der Kita als Freund haben.
   Korpustyp: Untertitel
Není nic společného mezi mým otcem a mezi mnou, pravila.
Ich habe mit meinem Vater nichts zu schaffen, antwortete sie.
   Korpustyp: Literatur
Patricie, mluvila jsi už s otcem o mém nápadu?
Patricia, hast du deinem Vater von meiner Idee erzählt?
   Korpustyp: Untertitel
I těch pár setkání dítěte s otcem doprovázejí velké překážky.
Selbst für die wenigen Kontakte zwischen Vater und Sohn müssen zahlreiche Hindernisse überwunden werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Daniel se stane mým manželem a otcem mých dětí.
Daniel wird mein Ehemann und der Vater meiner Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
"Setkání se Svatým otcem je velice přínosné.
"Das Treffen mit dem Heiligen Vater war sehr bewegend.
   Korpustyp: EU DCEP
Geirmarre, chtěl bych si promluvit s tvým otcem.
Geirmarr! Ich möchte eine Audienz bei deinem Vater.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


se svým otcem mit Ihrem Vater 12 mit dem eigenen Vater

100 weitere Verwendungsbeispiele mit otcem

414 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je se svým otcem.
Sie ist bei ihrem Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Zas se starým otcem.
Wieder mit dem Großvater.
   Korpustyp: Untertitel
Co děláte s otcem?
Macht ihr was zusammen, du und Papa?
   Korpustyp: Untertitel
-S otcem nic nemám.
- Hab ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem otcem fyziky.
Ich habe die Physik erfunden.
   Korpustyp: Untertitel
On je mým otcem.
Er war ein Gewaltverbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Vy nejste otcem, že?
Sie haben keine Kinder?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem za otcem.
Ich muss zum Pfarrer.
   Korpustyp: Untertitel
- Zajdeme za otcem Donnellym.
- Wir können Pater Donnelly fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechoď za otcem Callawayem.
Und geh nicht zu Reverend Callaway.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je otcem dítěte?
Wer ist der Kindsvater?
   Korpustyp: Untertitel
Claro, přišel za otcem.
Dieser Junge fragt nach Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Přání je otcem myšlenky.
Ich glaube es, weil ich es hoffe.
   Korpustyp: Untertitel
- Mým strýcem, jeho otcem.
- Ihn beschützen, vor wem?
   Korpustyp: Untertitel
Stal se náhradním otcem.
Er wurde ein Ersatzvater.
   Korpustyp: Untertitel
On nebyl nejlepším otcem.
Er war nicht gerade ein Vorbild.
   Korpustyp: Untertitel
A kdo je otcem?
Wann ist das passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Varro nebyl jeho otcem.
Es ist nicht von Varro gezeugt worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Promluvím s Otcem Wilsonem.
- Ich werde mit Pater Wilson sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem otcem tvého dítěte.
Ich bin nicht der Papi ihres Kindes.
   Korpustyp: Untertitel
Předseda Parlamentu se Svatým otcem
Buzek trifft Papst Benedikt XVI im Vatikan
   Korpustyp: EU DCEP
A práce s mým otcem.
Und er ist mir ein raetsel.
   Korpustyp: Untertitel
- Rozlučte se s otcem, děti.
Verabschiedet euch von Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš být se svým otcem?
Willst du einen Papa?
   Korpustyp: Untertitel
S otcem Loganem jsem vyrůstala.
Pater logan und ich sind zusammen aufgewachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem s tvým otcem.
Nein, ich bin bei ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní se shledám s otcem.
Ich bin doch schon tot!
   Korpustyp: Untertitel
Teď jsi se svým otcem.
Aber jetzt bist du mit Papa unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete mluvit s mým otcem?
Hör mir doch mal zu, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
-Co se stalo s otcem?
-Und wo ist Ihr Vaterjetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste otcem toho dítěte?
Haben Sie hatte das Kind?
   Korpustyp: Untertitel
Je teď se svým otcem.
Schloss sich ihm heute früh an.
   Korpustyp: Untertitel
Tady jsme s otcem žili.
In diesem Haus haben wir damals gewohnt.
   Korpustyp: Untertitel
S otcem nemá dobré vztahy.
Ihr Verhältnis zu ihm ist auch angespannt.
   Korpustyp: Untertitel
- Takhle s mým otcem nemluv.
- Mir gefällt dein Tonfall nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Já půjdu za otcem Braidem.
Und ich werde mich mit Pater Braid treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Hádám, že otcem je Amy?
Auf jeden fall nicht die richtige Menge.
   Korpustyp: Untertitel
Svět stvořený Bohem, našim otcem.
Die Welt, die Gott, den Gott geschaffen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Chci záležitost s otcem vyřešit.
Ich regle familiäre Angelegenheiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak bylo s mojím otcem?
Liebling, wie war's mit Papa?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jste za otcem Paulem?
Bist du hier, um Pater Paul zu sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy mám promluvit s otcem?
Willst du mich entschuldigen du Liebe?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, co je s otcem?
Mama, ist das Papa?
   Korpustyp: Untertitel
Směnil jsem je s otcem.
Ich hab' mit Opa getauscht.
   Korpustyp: Untertitel
- S mým otcem v autě.
Opa ist im Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Chci si promluvit s otcem.
Ich muss mit meinem Mann reden.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete mluvit s mým otcem?
Wollen Sie meinen Papa sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Rozluč se, se svým otcem.
Verabschiede dich von deiner Tochter.
   Korpustyp: Untertitel
Focker není otcem toho dítěte.
Was tut er da?
   Korpustyp: Untertitel
Tento mladík bude brzy otcem.
Der Junge hinterlässt eine schwangere Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je jejich otcem, Lucy?
Ja, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem mu hodně otcem.
Ich war viel dicker als er.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jsem otcem, možná ne.
Vielleicht stimmte es, vielleicht auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď, jdi domů za svým otcem.
-Geh heim zu Papa!
   Korpustyp: Untertitel
Co je s mým otcem a matkou?
Wo sind meine Eltern?
   Korpustyp: Untertitel
Ráda bych mluvila s otcem Loganem, prosím.
Ich möchte bitte mit pater logan sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jste šla za otcem Loganem.
- Also wandten sie sich an pater logan.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl bych mluvit s otcem Loganem.
Ich möchte mit pater logan sprechen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
I když ani není tvým skutečným otcem.
Ich tu das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Promluvím si o tom s tvým otcem.
Ich spreche mit Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Pro mě to je problém s otcem.
Das ist wieder so ein abgevatertes Spiel!
   Korpustyp: Untertitel
Jade, proč nejsi s otcem Witwerem?
(Anderton) Warum sind Sie nicht bei Pater Witwer?
   Korpustyp: Untertitel
Za chvíli se setkáme s vaším otcem!
Nicht weinen. Der böse Godzilla darf euch nichts tun.
   Korpustyp: Untertitel
Jednou s otcem, jednou s matkou.
Eins bei Ihrem alten Herrn und eins bei Ihrer Mutter?
   Korpustyp: Untertitel
- Lucy je příští týden s otcem.
-Lucy ist nächste Woche bei Bree.
   Korpustyp: Untertitel
Neběžel jsem za otcem, to on.
Er wollte dich verraten.
   Korpustyp: Untertitel
Mnohem lepší, než být tvým otcem.
Besser, als dich als Schwiegersohn zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Takže John si promluví s tvým otcem?
John wird also mit deinem Alten reden?
   Korpustyp: Untertitel
Běž do prdele i se svým otcem.
Fick dich und das andere Schwein!
   Korpustyp: Untertitel
Bratr odjel s otcem do zahraničí.
Ich danke Ihnen. Ich habe Informationen zu den Tätern.
   Korpustyp: Untertitel
Nevadí, že se s tvým otcem neshodnu.
Wir sind unterschiedlicher Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
To proto sám nechceš být otcem.
Das ist der Grund, warum du selbst keiner werden willst.
   Korpustyp: Untertitel
Měla mnoho starostí s mým otcem.
Meine Mutter lag auf einem Sofa und sagte zu mir:
   Korpustyp: Untertitel
Známe se s otcem McNallym 30 let.
- 30 Jahre. Ich reiß Ihnen den Kopf ab!
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme se s tvým otcem spojit.
Wir erreichen ihn nicht.
   Korpustyp: Untertitel
S otcem jsme se o něj starali.
Wir haben für ihn gesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Myslela jsem, že jsi s otcem.
Ich dachte, du wärst bei deinem Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Probrala jsem to s tvým otcem.
- Ich hab mit Papa gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč by Henry nemohl být mým otcem?
- Ich hab meinen Schuh verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Je ve Francii se svým otcem.
Er macht mit seinem Papa Urlaub in Frankreich.
   Korpustyp: Untertitel
- To samé udělá i se svým otcem.
Bis Neal ihn enttäuscht.
   Korpustyp: Untertitel
Nemá problémy s otcem, ale s dědou.
Sie hat keinen Vaterkomplex, sondern einen Großvaterkomplex.
   Korpustyp: Untertitel
Zaslouží si být se svým otcem.
Haben Sie eine Antwort?
   Korpustyp: Untertitel
Můj opravdový otec nechce být mým otcem.
Und dieser Bastard Dr. Raglan wird es nicht mehr machen.
   Korpustyp: Untertitel
- spolu s jeho otcem a Julíí.
- am Tag, als die Kuppel runtergekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Onu noc jsem byla s otcem Andrewem.
Ich war mit Pater Andrew in dieser Nacht zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten chlapík v montérkách se stane otcem!
Der Typ im Overall wird gerade Papa!
   Korpustyp: Untertitel
Chceš mluvit nejdřív s matkou nebo otcem?
Willst du erst mit deiner Mutter oder mit deiner Tochter sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, šel na lov s mým otcem.
Nein, er ist auf der Jagd.
   Korpustyp: Untertitel
Mrzí mě to s tvým otcem.
Es tut mir so Leid.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale smůla s Otcem Dyerem.
Schade um den armen Pater Dyer.
   Korpustyp: Untertitel
Ve spolupráci s otcem Mendozou pokračuje dodnes.
ER ARBEITET NOCH HEUTE MIT PATER MENDOZA ZUSAMMEN.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky jsem měla problémy s otcem.
Ich hatte schon immer einen Vaterkomplex.
   Korpustyp: Untertitel
Stal se mi něčím jako náhradním otcem.
Er wurde zu einer Art Ersatzvater für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem dojem, že s otcem nemluvíš.
Soweit ich weiß, sprecht ihr schon lange nicht mehr miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká láska mezi otcem a synem.
Die beiden mögen sich sehr.
   Korpustyp: Untertitel
Seznámili jste se s otcem Snowem?
Ach, du kennst den alten Snow?
   Korpustyp: Untertitel
Možná byste měli s otcem začít znovu.
Vielleicht braucht ihr einen neuen Anfang.
   Korpustyp: Untertitel
-Mohl by být otcem mých dětí.
- Ich könnte Kinder mit ihm haben.
   Korpustyp: Untertitel
Se svým otcem, nebo s těmi dámami?
Bei mir oder diesen Frauen?
   Korpustyp: Untertitel