Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=otec&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
otec Vater 22.953 Pater 369 Papa 254 Alte 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

otecVater
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Po oslepení svého otce a ranním úmrtí jeho nejstaršího bratra opustil Vincent Priessnitz školu, bez toho že by uměl číst a psát a převzal otcovo hospodářství.
Nach der Erblindung seines Vaters und dem frühen Tod seines ältesten Bruders, verließ Vincenz Prießnitz die Schule, ohne lesen und schreiben zu können, und arbeitete auf dem elterlichen Hof.
   Korpustyp: Webseite
A vůbec sestru nemám, ani otce a matku.
Ich habe weder Schwester noch Vater, noch Mutter.
   Korpustyp: Literatur
Bo mě chce jako bratra. Ne jako otce.
Bo will mich als Bruder, nicht als Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Otcové totiž následkem porodu nebudou v pracovní neschopnosti.
Väter werden auch nicht krank durch eine Geburt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sherlock říkal, že váš otec zemřel na infarkt.
Sherlock sagte, Ihr Vater starb an einem Herzanfall.
   Korpustyp: Untertitel
Otec zemřel na následky špatného zacházení během Kulturní revoluce.
Der Vater starb aufgrund von Misshandlungen während der Kulturrevolution.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Otec s matkou nebyli ještě ve městě. Jistě.
Vater und Mutter haben die Stadt noch nicht besichtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Rosie byla na okamžik zmatená, ale pak si vzpomněla, že pracuje spolu se svým otcem.
Rosie war einen Moment verwirrt, dann fiel ihr ein daß er im Geschäft seines Vaters arbeitete.
   Korpustyp: Literatur
Otec po smrti, žije s matkou a sestrou v Parkdale.
Vater verstorben, lebt bei seiner Mutter und Schwester in Parkdale.
   Korpustyp: Untertitel
Jiří, řekl otec tiše, bez hnutí.
Georg, sagte der Vater leise, ohne Bewegung.
   Korpustyp: Literatur

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Svatý otec Heiliger Vater 2 Heiliger Vater
milující otec ein liebender Vater 5
řekl otec sagte der Vater 117
nevlastní otec Stiefvater 53
otec rodiny Familienvater 2
Otec vlasti Pater patriae
bůh Otec Gottvater
svatý otec heilige Vater 1
otec a matka Vater und Mutter 18
váš pan otec Ihr Herr Vater 1
Otec všech bomb Vater aller Bomben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit otec

645 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Otec prasátek
Schweinsgalopp
   Korpustyp: Wikipedia
- Jsem otec.
- Sie will niemanden empfangen.
   Korpustyp: Untertitel
R.? Kde je otec?
Wo ist Misses R.?
   Korpustyp: Untertitel
Namaloval ho váš otec.
Was allerdings auf einem Missverständnis beruht.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je otec Wolfgang.
Das ist Bruder Wolfgang.
   Korpustyp: Untertitel
Otec vás pořád chválil.
Endlich treffe ich Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Můj otec dnes zemřel.
Es tut mir so leid.
   Korpustyp: Untertitel
On je tvůj otec?
- Sie ist Ihre Tochter?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, ne otec!
- Nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec se občas poplete.
Mein Großvater ist nur manchmal etwas durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec byl hrdina.
Der Sohn eines großen Helden.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec odešel z domova.
- Er wohnt nicht mehr bei uns.
   Korpustyp: Untertitel
Můj otec byl novinář.
Ich kann gut schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
A otec pěti dětí.
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
   Korpustyp: Untertitel
Otec je prostě takový.
Das könnte ich niemals tun.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj otec je Zeus.
Ich bin der Sohn des Zeus.
   Korpustyp: Untertitel
To je Otec Campion.
Es heißt "Father Campion".
   Korpustyp: Untertitel
Jako otec Andy Hardyho.
"Super.
   Korpustyp: Untertitel
Otec to dovolil?
Wer bewirtschaftet nun die Farm?
   Korpustyp: Untertitel
- I otec zápasil.
Das sagtest du schon.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký otec, takový syn.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
   Korpustyp: Untertitel
Otec už nemůže létat.
Er kann nicht mehr fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem jejich otec.
Das sind meine Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
- že Jack není otec.
Du hast sie angelogen?
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsi můj otec.
Ich kannte euch kaum.
   Korpustyp: Untertitel
- Váš otec rád vařil?
- Kochte er gerne?
   Korpustyp: Untertitel
- Můj otec plakal pořád.
- Er hatte nahe am Wasser gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
- Arnieho otec je mrtvý.
- Nein, der ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
..who jeho otec byl.
- Das ist eine lange Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jeho nevlastní otec.
Da, wo Sie stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vím kdo je otec.
- Jeanie, du weißt gar nichts.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvůj otec si začal.
-Das ist der falsche Moment.
   Korpustyp: Untertitel
- To byl otec Amedeo.
- Aber letztes Jahr lebte er noch
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, otec Amedeo žije.
- Nein, er lebt noch.
   Korpustyp: Untertitel
Co jeho nevlastní otec?
Was ist mit seinem Stiefvater?
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně jsem nevlastní otec.
Der Stiefvater, um genau zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký otec, takový syn.
Das hat noch keiner gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec je nedaleko odsud.
- Es ist nicht weit.
   Korpustyp: Untertitel
Jak zemřel tvůj otec?
Er hat seinen Bruder nachgeahmt.
   Korpustyp: Untertitel
Když můj otec zemřel,
Seine Ideale haben sich als nützlich erwiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Otec z toho šílel.
Schließlich sah sie uralt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Neposlal vás můj otec?
Es kommen noch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
-Tvůj otec tě nezabije.
- Er will dich nicht umlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec támhle tancuje.
Sie tanzen dort drüben!
   Korpustyp: Untertitel
A otec mi řekl:
"Das ist das schönste Spielzeug überhaupt.
   Korpustyp: Untertitel
Si prostě dobrý otec.
Erinnern Sie mich nicht daran.
   Korpustyp: Untertitel
Tak takovej je otec?
Was soll denn diese merkwürdige Begegnung?
   Korpustyp: Untertitel
- A co můj otec?
Er ist ein Held.
   Korpustyp: Untertitel
- To udělal můj otec?
Er brachte das Ei mit.
   Korpustyp: Untertitel
To jsem já, otec.
Ich bin's, Pop.
   Korpustyp: Untertitel
Rone, tady tvůj otec!
Ron, was hast du denn?
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je Timothyho otec.
Wessen Kind Timothy ist.
   Korpustyp: Untertitel
Otec se znovu oženil.
Er ist wieder verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Tamhle je tvůj otec!
Was macht ihr hier?
   Korpustyp: Untertitel
To byl můj otec.
Ned hat dich mit Journalisten gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec zemřel, že?
Was hast du getan?
   Korpustyp: Untertitel
Její otec je mrtvý.
Ihre Eltern sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec je mrzák.
Denk an deine Eltern.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec byl sympaťák.
Er ist ein netter Kerl.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu otec nemohl zabránit.
Er konnte das nicht überstehen.
   Korpustyp: Untertitel
stejně jako tvůj otec.
So wie es deiner mit dir machte.
   Korpustyp: Untertitel
Otec mě tak pojmenoval.
Sie fanden ihn passend.
   Korpustyp: Untertitel
Otec nemá problém.
Vati kriegt keinen Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
Teď jsi otec, ano?
Du darfst so ein Risiko nicht mehr eingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ovlivnil mě nevlastní otec.
Mein Stiefvater hat mich dazu ermutigt.
   Korpustyp: Untertitel
Si dobrý nevlastní otec.
Du bist ein toller Stiefvater.
   Korpustyp: Untertitel
Musí to otec vysvetlovat?
Bin ich dir eine Erklärung schuldig?
   Korpustyp: Untertitel
- Otec rodiny mně zavolal.
Das Familienoberhaupt rief mich an.
   Korpustyp: Untertitel
- Co jejich skutečný otec?
Die Wohnung sieht toll aus.
   Korpustyp: Untertitel
-Jaký otec, taková dcera.
Ja, das stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Právě dorazil otec miminka.
Der Kindsvater ist gerade gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Otec Leary nic nepostrádal.
Father Leary hat sich nicht beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec už nemůže dál.
Da gibt es Schlangen.
   Korpustyp: Untertitel
Váš otec chce zázrak.
Was er sucht, ist ein Wunder.
   Korpustyp: Untertitel
Matka, otec, ti všichni!
- Nein! Die Eltern! Die Mütter.
   Korpustyp: Untertitel
Carol, tvůj otec.
- Geben Sie ihn mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Toto je můj otec.
Die sind jetzt ja überall.
   Korpustyp: Untertitel
Můj starý otec říkával.
Mein Großvater sagte immer:
   Korpustyp: Untertitel
Otec je po smrti.
Er war ein Säufer.
   Korpustyp: Untertitel
I otec dokáže překvapit.
In ihm steckt so einiges.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je šťastný otec?
Wer ist denn der Glückliche?
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, kdo je otec.
- Wir haben es noch nicht gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastní otec mě prodal.
Nehmt mich bitte mit euch.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec se mýlil.
- Dann hatte er Unrecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi jako tvůj otec.
Die haben die Rationen gekürzt!
   Korpustyp: Untertitel
- Jak tvůj otec vypadá?
- Wie sieht er aus?
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvůj otec?
Er hat sich selbst befriedigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvůj otec neposlouchal stařešiny.
- Er missachtete die Ältesten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tady je otec Macavoy.
- Hier ist Father Macavoy.
   Korpustyp: Untertitel
- Otec i matka zemřeli.
- Beide sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
- To je můj otec.
Sie glaubt's nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Můj otec takovou měl.
- Das ist ziemlich konkret.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, typický otec.
Ja, Sie haben recht.
   Korpustyp: Untertitel
Anebo otec jeho matky.
- Der Großvater mütterlicherseits.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jsem duchovní otec.
Vielleicht bin ich das Genie.
   Korpustyp: Untertitel
Protože otec ti věřil?
Wir lieben uns! Wir gehören uns doch!
   Korpustyp: Untertitel
- Je tu otec Ferro.
- Der Priester ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Můj otec nebyl vrah.
Sie sind der Nutzniesser eines Mordes.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj otec neselhal, Cesare.
Dein Bruder hat nichts falsch gemacht, Cesare.
   Korpustyp: Untertitel
A ten váš otec!
- Ja, das stimmt.
   Korpustyp: Untertitel