Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bez ustání vám šeptají do ouška a nedají vám spát.
Es sind kleine Ablenkungen, die dir ins Ohr flüstern.
Snaží se ti šeptat sladké hlouposti do ouška, Richarde.
Sie will dir liebevoll etwas ins Ohr hauchen, Richard.
Psal jsem písně o jejích očích, o nose a o jejích překrásných ouškách.
Ich schrieb Lieder über ihre Augen, ihre Nase, ihre netten kleinen Ohren.
Je to malý ošklivý frankovský buldoček s malými oušky a heboučkým obličejem.
Sie ist eine hässliche kleine freche Bulldogge mit winzigen Ohren und Knautschgesicht.
Achtung da unten! Jetzt kommt ein Ohr.
Někomu tu hrozí zasrčení vlasů za ouško.
Ein Ohr ist in Gefahr, vom Haar befreit zu werden.
Jestli si chceš stěžovat, zašeptej mi to do ouška.
Wenn du eine Beschwerde hast, flüstere sie mir ins Ohr.
Myslel jsem, že ti možná do ouška zašeptal spolu s těmi sladkými slovíčky i proč.
Ich dachte, er könnte dir Gründe in dein Ohr geflüstert haben, zusammen mit all dem süßen Liebesgeflüster.
Ať ti sladký táta pošeptá do ouška
Damit dein lieber Papa dir was ins Ohr wispern kann
Chci ti kousnout do ouška,
Ich will an deinen Ohren knabbern
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ouško"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Miluju tě, králičí ouško!
Ich liebe dich, Hasenöhrchen!
Co ta velikost? A co to ouško?
Wie steht's mit der Größe?
Když má nos nahoru, má těsnou kundičku, jako myší ouško.
Wenn ihre Nasenspitze nach oben zeigt, kann ihre Muschi gut zupacken.
ať zpěv můj v libé kráse. zpraví o tom ouško její.
Möge der Klang meiner Stimme in ihre süßen Öhrchen dringen.