Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zařazení do čísla 8537 jako přístroj pro elektrické ovládání je proto vyloučeno.
Daher ist eine Einreihung in die Position 8537 als elektrische Steuerung ausgeschlossen.
Záložní OPS panel, plus ovládání štítů a zbraní.
Das sind Kontrollen für Steuerung, Schutzschilde und Waffen.
celkový výpadek elektrického nebo hydraulického ovládání pomocného mechanismu řízení;
eine Abschaltung der elektrischen oder hydraulischen Steuerung der Hilfslenkanlage,
Tady to vypadá na ruční ovládání.
Das ist wohl die manuelle Steuerung.
.6 Ovládání kormidelního zařízení se uskutečňuje:
.6 Die Steuerung der Ruderanlage erfolgt:
Kapitán se dostala k manuálnímu ovládání.
Der Captain hat die manuelle Steuerung erreicht.
Ovládání otevírání dveří: Standardní zařízení pro ovládání nebo otevírání dveří musí být přístupné cestujícím z vnější strany i zevnitř vozidla.
Steuerung der Türöffnung: Fahrgästen muss innerhalb und außerhalb des Fahrzeugs ein Bedienelement zum Steuern der Öffnung oder zum Öffnen der Tür zur Verfügung stehen.
Nemají žádné zbraně, nebo přístup k jakémukoliv ovládání.
Sie haben weder Waffen, noch Zugriff auf die Steuerung.
U dálkového ovládání musí být aktivováno automatické zastavení, pokud nejsou obdrženy správné ovládací signály, včetně případu výpadku spojení.
Bei kabelloser Steuerung muss ein automatisches Stillsetzen ausgelöst werden, wenn keine einwandfreien Steuersignale empfangen werden; hierunter fällt auch ein Abbruch der Verbindung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Připojení do infračerveného systému bylo vytvořeno. Dálkové ovládání je nyní přístupné.
Eine Verbindung zum Infrarotsystem wurde hergestellt. Fernbedienungen könnten jetzt vorhanden sein.
O tom, že by vláda neměla zabíjet civilisty pomocí dálkového ovládání mě přesvědčovat nemusíš.
Du brauchst mich wirklich nicht überzeugen, dass Regierungen nicht per Fernbedienung Zivilisten töten solten.
Výrobek je určen k domácí zábavě a je předkládán s dálkovým ovládáním.
Das für das Home Entertainment bestimmte Gerät wird mit einer Fernbedienung geliefert.
Jak sami vidíte, je napojený na televizor a má své vlastní dálkové ovládání.
Wie Sie sehen, ist es am Fernseher angeschlossen und hat eine eigene Fernbedienung.
Nicméně dálkové ovládání je povoleno, pokud
Abweichend ist eine Fernbedienung zugelassen, wenn
Vidím, že ovládání už máte zpátky.
Tja, wie ich sehe haben Sie Ihre Fernbedienung zurück.
Tyto nové podoby peněz připomínají elektrické stahování oken automobilu či dálkové ovládání televize.
So betrachtet erinnern diese neuen Geldformen an elektronische Fensterheber im Auto oder die Fernbedienung am Fernseher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musím jít koupit dálkové ovládání k televizi.
Ich muss eine Fernbedienung für den Fernseher kaufen gehen.
Připojení infračerveného zařízení se zhoršilo. Dálková ovládání nejsou déle přístupná.
Das Infrarotsystem hat die Verbindung getrennt. Fernbedienungen stehen nicht länger zur Verfügung.
Myslíte, že mají nějaké ovládání?
Meinen Sie mit einer Art Fernbedienung?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Termín ‚ovládání‘ pro tyto účely zahrnuje přímé nebo nepřímé vlastnictví více než 50 % hlasů a podílu na subjektu.
Für diesen Zweck umfasst Beherrschung unmittelbares oder mittelbares Eigentum an mehr als 50 % der Stimmrechte und des Wertes eines RECHTSTRÄGERS.
Takže už mi nebudete dělat přednášky ohledně ovládání mého temperamentu?
Dann darf ich ab jetzt meine Beherrschung verlieren?
Termín ‚ovládání‘ pro tyto účely zahrnuje přímé nebo nepřímé vlastnictví více než 50 % hlasů a podílu na subjektu.
Für diesen Zweck umfasst Beherrschung unmittelbares oder mittelbares Eigentum an mehr als 50 Prozent der Stimmrechte und des Wertes eines RECHTSTRÄGERS.
Pro dnešek mám ovládání už dost.
Für heute hab ich genug von Beherrschung.
definuje zásadu ovládání a stanoví ovládání jako základ konsolidace,
das Prinzip der Beherrschung definiert und Beherrschung als Grundlage einer Konsolidierung festgelegt;
B97 Mateřský podnik mohl pozbýt ovládání dceřiného podniku v důsledku jednoho nebo více ujednání (transakcí).
B97 Ein Mutterunternehmen kann in zwei oder mehr Vereinbarungen (Geschäftsvorfällen) die Beherrschung eines Tochterunternehmens verlieren.
Pro zajišťování referenčních materiálů a validovaných metod je nutný přístup k široké škále pokročilých biotechnologických nástrojů a jejich ovládání.
Die Bereitstellung von Referenzmaterialien und validierten Verfahren verlangt die Zugänglichkeit und die Beherrschung eines breiten Spektrums an fortgeschrittenen Biotechnologie-Instrumenten.
32 Mateřský podnik může ztratit ovládání dceřiného podniku se změnou nebo bez změny v absolutní nebo relativní výši vlastnictví.
32 Ein Mutterunternehmen kann die Beherrschung über ein Tochterunternehmen verlieren, ohne dass sich die absoluten oder relativen Eigentumsverhältnisse ändern.
Ovládání je pravomoc řídit finanční a provozní politiky účetní jednotky tak, aby měl ovládající z její činnosti užitek.
Beherrschung ist die Möglichkeit, die Finanz- und Geschäftspolitik eines Unternehmens zu bestimmen, um aus dessen Tätigkeit Nutzen zu ziehen.
B98 Pokud mateřský podnik pozbude ovládání dceřiného podniku:
B98 Verliert ein Mutterunternehmen die Beherrschung über ein Tochterunternehmen, hat es:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Funkce omezení rychlosti má umožňovat obvyklé ovládání akcelerátoru pro účely řazení.
Die Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion muss eine normale Betätigung des Gaspedals zum Gangwechsel zulassen.
Ovládání spojovacího zařízení z kabiny řidiče musí být možné jen tehdy, je-li vyloučen neúmyslný zásah, například při úkonu vyžadujícím použití obou rukou.
Die Betätigung der Kupplung selbst darf vom Führerhaus aus nur dann möglich sein, wenn versehentliches Betätigen ausgeschlossen ist (beispielsweise durch Zweihandbetätigung).
použití ovládání dveří (uvolnění, zavření), pokud je instalováno
Betätigung der Türsteuerungen (Freigabe/Schließen), wenn vorhanden,
Zvláště při zkoušce prováděné podle odstavce 8.2.2.l nesmí síla potřebná k ovládání ručního seřizovacího zařízení přesáhnout 50 N.
Insbesondere darf bei einer Prüfung nach Absatz 8.2.2.1 die zur Betätigung einer manuellen Verstelleinrichtung erforderliche Kraft 50 N nicht überschreiten.
Zařízení SLD má umožňovat obvyklé ovládání akcelerátoru pro účely řazení.
Die Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung muss eine normale Betätigung des Gaspedals zum Gangwechsel zulassen.
Jestliže zařízení k ovládání schodů selže, musí se schody zasunout a zůstat v zasunuté poloze.
Fällt die Einrichtung zur Betätigung der Stufe aus, so muss die Stufe eingezogen werden und in der eingezogenen Stellung bleiben.
Provedení, označení a ovládání ovládacích prvků musí umožňovat jejich jednoduchou, jednoznačnou a rychlou obsluhu.
Ihre Ausführung, Bezeichnung und Betätigung müssen eine einfache, eindeutige und schnelle Bedienung ermöglichen.
metoda ovládání navíječů, který může být součástí souprav a způsob kontroly jejich blokování;
die Betätigung einer Aufrolleinrichtung, die zum Sicherheitsgurt gehören kann, und die Überprüfung ihrer Verriegelung;
způsob ovládání navíječů, které mohou být součástí souprav, a způsob kontroly jejich blokování;
die Betätigung einer Aufrolleinrichtung, die zum Sicherheitsgurt gehören kann, und die Überprüfung ihrer Verriegelung;
metoda ovládání navíječů, které mohou být součástí souprav, a způsob kontroly jejich blokování;
die Betätigung einer Aufrolleinrichtung, die zum Sicherheitsgurt gehören kann, und die Überprüfung ihrer Verriegelung;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Systém dálkového ovládání musí být navržen a konstruován tak, aby ovládal pouze:
Die Fernsteuerung muss so konstruiert und ausgeführt sein, dass
Ovládá se tím zbraň. Pracuje to na dálkové ovládání jako třeba model letadla.
Er manövriert die Waffe, die Servos werden von einer Fernsteuerung gelenkt wie bei einem Modellflugzeug.
Systém dálkového ovládání musí být navržen a konstruován tak, aby ovládal pouze:
Die Fernsteuerung muss so konstruiert und ausgeführt sein, dass sie ausschließlich die betreffende Maschine steuert,
Dejte mi dálkové ovládání.
Gib mir die Fernsteuerung.
nákup a instalace pásové pily s dálkovým ovládáním na rozřezávání výbušné munice,
die Beschaffung und Aufstellung von Bandsägemaschinen mit Fernsteuerung zur Zerstückelung explosiver Kampfmittel,
To ovládání na monstra je toho skvělým příkladem.
Die Fernsteuerung unserer Ungeheuer ist nur ein kleines Beispiel gewesen.
V případě dálkového ovládání musí být na každém ovládači jasně uvedeno strojní zařízení, které se jím ovládá.
Bei Fernsteuerung muss an jedem Bedienungsgerät klar ersichtlich sein, welche Maschine von diesem Gerät aus bedient werden soll.
A tohle je dálkové ovládání.
Und das ist die Fernsteuerung.
.6 Je-li k dispozici dálkové ovládání pohonných strojů z velitelského můstku a prostory strojovny mají být obsazeny pracovníky, uplatňuje se toto:
.6 Ist eine Fernsteuerung der Antriebsmaschinen von der Kommandobrücke aus vorgesehen, so gilt Folgendes:
Mám dálkové ovládání a instruktážní disk.
Ich hab die Fernsteuerung und die Anleitungsdisk.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Totalitní či autoritativní způsob vlády mívá totiž velmi nenápadné počátky a velmi rafinované způsoby ovládání společnosti.
Totalitäre oder autoritäre Regierungsformen weisen oft sehr unauffällige Anfänge und sehr feine Methoden sozialer Kontrolle auf.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"ovládáním" rozumí pro účely
Doktor Adams ode mě převzal ovládání.
Dr. Adams entriss mir die Kontrollen.
Počítač přebírá celkové ovládání zatím co subjekt v podvědomí znovu a znovu umírá.
Der Computer übernimmt die kontrolle, während das Subjekt den eigenen Tod immer wieder erlebt.
Vidím, že tě May učí ovládání se.
Ich sehe, May hat dir Kontrolle beigebracht.
„sesterskou společností auditorské společnosti“ podnik, bez ohledu na svou právní formu, který je s auditorskou společností spojen společným vlastnictvím, ovládáním nebo řízením;
„Verbundenes Unternehmen einer Prüfungsgesellschaft“ ist ein Unternehmen gleich welcher Rechtsform, das mit einer Prüfungsgesellschaft durch gemeinsames Eigentum, gemeinsame Kontrolle oder gemeinsame Geschäftsführung verbunden ist.
Franklin pořád pracuje na ovládání dveří, ale nevypadá to dobře.
Franklin arbeitet noch vor Ort an den Kontrollen der Luftschleusen aber es sieht nicht gut aus, Sir.
-lkare, zpátky k manuálnímu ovládání.
Icarus, überbrücke computer für manuelle kontrolle
Přepnul jsem klimatizační systém na ruční ovládání.
Ich schaltete das Belüftungssystem auf manuelle Kontrolle.
"sesterskou společností auditorské společnosti" společnost, která je spojena s auditorskou společností společným vlastnictvím, ovládáním nebo řízením, bez ohledu na její právní formu;
"Verbundenes Unternehmen einer Prüfungsgesellschaft" ist ein Unternehmen gleich welcher Rechtsform, das sich in gleichem Besitz, unter gleicher Kontrolle oder gleicher Geschäftsleitung befindet wie die Prüfungsgesellschaft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže je ovládání zajišťovací brzdy umístěno ve voze, musí být přístupné z obou stran vozu.
Wenn die Bedienung der Feststellbremse von innerhalb des Fahrzeugs erfolgt, müssen die Bedienungseinrichtungen von beiden Fahrzeugseiten erreichbar sein.
Tady je klíč k ovládání tlačítka roznětky.
Hier ist der schlüssel zur Bedienung des Sprengknopfes.
Stávající rychlost a směr náporu šroubů musí být zachovány, dokud je místní ovládání v činnosti;
Die vorher eingestellte Geschwindigkeit und Schubrichtung der Propeller müssen so lange beibehalten werden, bis eine Bedienung an Ort und Stelle in Betrieb ist;
Kontrola rakety je možná ručním ovládáním exceiverových obvodů.
Raketenkontrolle möglich durch manuelle Bedienung der Exceiver-Schaltkreise.
Informace nezbytné pro ovládání strojního zařízení musí být jednoznačné a snadno srozumitelné.
Die für die Bedienung einer Maschine erforderlichen Informationen müssen eindeutig und leicht verständlich sein.
Wo ist die manuelle Bedienung?
Toto rozvržení klávesnice bude použito pro eMovixové příkazy jako je například ovládání přehrávače médií.
Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players.
Podej mi dálkové ovládání k té židli.
Geben Sie mir die Bedienung für den Stuhl.
ovládání motoru a jeho obsluhu v nouzových případech;
Bedienung der Triebwerke und deren Handhabung im Notfall,
Naproti tomu ovládání pomocí napínacího lanka je možné pouze tehdy, pokud je při tomto způsobu možné bezpečné ovládání z kormidelního stanoviště.
Abweichend ist eine Bedienung mittels eines Zugdrahts nur zugelassen, wenn hiermit die Bedienung vom Steuerstand aus sicher möglich ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
musí být jasně vysvětlen způsob ovládání spony a seřizovacích zařízení;
eine verständliche Erläuterung der Handhabung des Verschlusses und der Verstelleinrichtungen;
znázorňují účel ovládacích prvků a postup ovládání vybavení a poskytují příslušné pokyny a upozornění;
den Zweck der Bedienungseinrichtungen und die Handhabung der Geräte veranschaulichen und einschlägige Anweisungen oder Warnungen geben;
Systém řízení musí zajišťovat snadné a bezpečné ovládání vozidla až do jeho nejvyšší konstrukční rychlosti nebo u přípojného vozidla do jeho technicky přípustné nejvyšší rychlosti.
Die Lenkanlage muss die einfache, sichere Handhabung des Fahrzeugs bis zu seiner bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit bzw. eines Anhängers bis zu seiner technisch zulässigen Höchstgeschwindigkeit gewährleisten.
K vedení každého záchranného voru nebo třídy těchto člunů však může být přidělen člen posádky se zkušenostmi v ovládání a provozu záchranných vorů.
Jedoch kann für jedes Rettungsfloß oder jede Gruppe von Rettungsflößen ein Besatzungsmitglied bestimmt werden, das mit der Handhabung und Bedienung von Rettungsflößen vertraut ist.
K vedení každého záchranného voru nebo třídy těchto vorů však může být přidělen člen posádky se zkušenostmi s ovládáním a provozem záchranných vorů.
Jedoch kann für jedes Rettungsfloß oder jede Gruppe von Rettungsflößen ein Besatzungsmitglied bestimmt werden, das mit der Handhabung und Bedienung von Rettungsflößen vertraut ist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dálkové ovládání
Fernbedienung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nicméně dálkové ovládání je povoleno, pokud
Abweichend ist eine Fernbedienung zugelassen, wenn
Jak sami vidíte, je napojený na televizor a má své vlastní dálkové ovládání.
Wie Sie sehen, ist es am Fernseher angeschlossen und hat eine eigene Fernbedienung.
Tyto nové podoby peněz připomínají elektrické stahování oken automobilu či dálkové ovládání televize.
So betrachtet erinnern diese neuen Geldformen an elektronische Fensterheber im Auto oder die Fernbedienung am Fernseher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musím jít koupit dálkové ovládání k televizi.
Ich muss eine Fernbedienung für den Fernseher kaufen gehen.
Neváhejte a pořiďte si nové vícepásmové dálkové ovládání!
Entscheiden Sie sofort und Sie bekommen meine Fernbedienung gratis!
Provozní a skladovací nádoby mohou být konstruovány pro dálkové ovládání a údržbu a mohou mít následující parametry umožňující řízení jaderné kritičnosti:
Aufbewahrungs- oder Lagerbehälter können für Fernbedienung bei Betrieb und Wartung ausgelegt sein und die folgenden Funktionen für die Kontrolle der nuklearen Kritikalität haben:
Dobře poslouchej, tady je tvoje dálkové ovládání a máme přes tisíc kanálů, ze kterých si můžeš vybrat.
Also, hör zu, hier ist die Fernbedienung und wir haben eine große Auswahl an Kanälen.
Pak Thumpera odvedl zpět do obývacího pokoje, kde sebral dálkové ovládání a otřel si ho o košili.
Dann spazierte er mit Klopfer ins Wohnzimmer zurück, wo er die Fernbedienung aufhob und energisch an der Vorderseite seines Hemds abwischte.
Dálkové ovládání nefunguje, omlouvám se, pustím to sama.
Die Fernbedienung will nicht. Tut mir leid.
ovládání jasu
Helligkeitsregelung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
měření se provádí s deaktivovanou funkcí automatického ovládání jasu, pokud taková funkce existuje.
Bei den Messungen ist die automatische Helligkeitsregelung, sofern diese Funktion vorhanden ist, auszuschalten.
Automatické ovládání jasu Automatické ovládání jasu displejů je samočinný mechanismus, který řídí jas zobrazovací jednotky jako funkci okolního světla.
Automatische Helligkeitsregelung Die automatische Helligkeitsregelung von Displays ist ein automatischer Mechanismus, der die Helligkeit des Displays in Abhängigkeit vom Umgebungslicht regelt.
Zkušební metoda pro displeje s pevnými obrazovými body bez standardně zapnutého automatického ovládání jasu
Prüfverfahren für Displays mit festen Bildpunkten ohne standardmässig aktivierte automatische Helligkeitsregelung (ABC):
displeje s pevnými obrazovými body bez standardně zapnutého automatického ovládání jasu (ABC) a
Displays mit festen Bildpunkten ohne standardmäßig aktivierte automatische Helligkeitsregelung (ABC) und
Automatické ovládání jasu (ABC) Aby mohl být displej uznán způsobilým pro ENERGY STAR na základě rovnice spotřeby energie v režimu s automatickým ovládáním jasu, musí se dodávat se standardně zapnutou funkcí automatického ovládání jasu.
Automatische Helligkeitsregelung (ABC) Um für die ENERGY-STAR-Kennzeichnung in Betracht zu kommen, bei der die Gleichung zur Berechnung des Stromverbrauchs im Ein-Zustand herangezogen wird, muss bei dem Display standardmäßig die automatische Helligkeitsregelung aktiviert sein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ovládání
203 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prověř ovládání kormidla.
- Prüfen Sie die Manöverkontrollen.
Většinou jen rozdílný ovládání.
Er wird manuell kontrolliert.
Myslíte jako ovládání mysli?
Wie meinst du das, wie Gedankenkontrolle?
Du meinst das diese Konsole hier?
Musela vypnout naše ovládání.
Das muss ihr jetzt gelungen sein.
Ovládání motorů je rozteklé.
- Die Schalter sind durchgebrannt.
To tohle ovládání prostředí.
Támhle je ovládání rychlosti.
- Dort ist die Beschleunigungssteuerung.
Přejděte na manuální ovládání.
Führe manuelle Überbrückung durch.
Haben wir dafür keinen Notfallplan?
Ovládání je trochu těžkopádné.
Die Kontrollen sind umständlich.
- Přepnout na záložní ovládání.
- Auf Hilfssteuerung umschalten.
Systémy na automatické ovládání.
Alle Systeme auf Automatik, Sir.
Energiesysteme unter deinem Kommando.
Die Türsteuerung ist bereit.
Ruční ovládání se zaseklo.
Manuelle Kontrollen sind blockiert.
Ovládání nefunguje, pane.
Die Kontrollen reagieren nicht, Sir.
Ovládání nelze přepojit, pane.
Notsystem reagiert nicht, Sir.
Vraťte mi ovládání kormidla!
- Geben Sie mir die Steuerkontrolle.
Říkali tomu ovládání skutečnosti;
Wirklichkeitskontrolle nannten sie es;
Ovládání holopaluby je vynuto.
Die Kontrollen sind ausgefallen.
Verfügt nur über Handsteuerung.
-Přepnout na manuální ovládání.
Signalverarbeitung auf manuell.
Kdo konfiguroval ovládání kormidla?
Manuální ovládání je vypnuto.
Finden Sie raus, was da ist.
Ztrácím ovládání kormidla.
- Ich verliere die Steuerkontrolle.
Odstupte od ovládání, kapitáne.
Bitte entfernen Sie sich, vom Steuer, Kaptain.
- Ne, jen dálkové ovládání
- Nein, es ist ein automatischer Schlüssel.
Přepínám na ruční ovládání.
Ich schalte um auf manuell.
Tentokrát letadlo na ovládání.
Diesmal ist es ein Modellflugzeug.
- Ruční ovládání nefunguje, pane.
- Die manuelle Überbrückung ist kaputt.
- Vaše ovládání bylo obdivuhodné.
- Sie waren erstaunlich beherrscht.
Přestává mi fungovat ovládání!
Sie blockieren die Steueraggregate.
Možná je ovládání poškozené.
Vielleicht ist der Fernzünder kaputt.
Přecházím na manuální ovládání.
Beginne jetzt mit der Umstellung.
Ovládání je velmi intuitivní.
Das System ist intuitiv bedienbar.
Kontrollen sind verfügbar, Sir.
Obešel jste naše ovládání.
Sie umgingen unsere Kontrollen.
Es gibt einen manuellen Auslöser.
Pane, izolovala ovládání navigace.
Sie isolierte ihre Navigationskontrolle.
Pro navigaci použít toto ovládání.
Benutzer Sie dieses Kontrollelement, um zu navigieren.
Klik - život na dálkové ovládání
Elektrické ovládání plynu a brzdy
Elektrisch betriebene Beschleunigung und Bremse
Má časovač a dálkové ovládání.
Sie hat einen Timer und eine Fernzündung.
Atmosférické ovládání připraveno. Vzpěry vysunuty.
Atmosphärische Kontrollen sind bereit, Landestützen aktiviert.
Dostala se k ovládání transportéru.
Sie nimmt Zugriff auf die Transportersteuerung.
Žádné známky manuálního ovládání, pane.
Kein Signal von Handsteuerung, Sir.
Ovládání svorek je mimo provoz.
Die Kontrolltafel funktioniert nicht.
Jako harmonie ovládání ohně. Ano.
- Als wenn das Feuer mit Harmonie gebändigt wäre.
Dostaňte je od toho ovládání!
Schafft sie von den Kontrollinstrumenten weg.
Právě jsem zničil ovládání navigace.
Ich zerstörte die Navigationskontrollen.
Převést ovládání strojovny na můstek.
Kontrollen auf die Brücke umschalten.
- Jo, ovládání klimatizace, moje oblíbené!
Ja, Flüssigkontrollen, meine Favoriten!
Přepni výtah na ruční ovládání.
Das Wachpersonal soll unten warten.
Pokud pustíte ovládání, ztrácíte hru.
Wenn Sie die Kontrollhebel loslassen, verlieren Sie.
Plány stroje na ovládání trhliny.
Blaupausen von der Spalt Maschine.
Ovládání nastaveno pro vynoření, pane.
- Hoch, Sir. Kontrollen bereit zum Auftauchen, Sir.
Udržuj phasery na aktivním ovládání.
Phaser auf aktive Rückstoßkontrolle.
Ovládání sedadla je z boku.
An der Seite können Sie den Sitz einstellen.
Vystopovali nás přes dálkové ovládání.
Sie haben uns durch das fernsteuern zurückverfolgt.
Výpadek energie k ovládání světlometu.
Energieausfall für die Einrichtung zum Verstellen der Leuchte;
ovládání proměnné svítivosti, pokud existuje.
die variable Lichtstärkeregelung, falls vorhanden.
Druh a ovládání odpojovače baterie: …
Art und Funktionsweise des Batteriehauptschalters: …
Musí tu být ovládání tlaku.
Es scheint mit Druck zu laufen.
Zatmění stejně zablokuje ovládání ohně.
Die Finsternis wird die Feuerbändiger blockieren.
Vždycky to je ovládání mysli.
Es handelt sich grundsätz-lich um Gedankenkontrolle.
Tohle ovládání je tak jiné.
Diese Steuerelemente sind ganz anders.
Ovládání podvozku je přímo tady.
Der Schalter für das Fahrwerk ist direkt dort.
Přišel jsem o hlavní ovládání.
Ich habe den Steuerknüppel verloren.
"Počítač přepnut na ruční ovládání."
Computer schaltet auf Handbetrieb um.
"Přepnutí na ruční ovládání selhalo."
Es tut mir so leid. Das kann ich nicht tun.
Přesměrovali hlavní ovládání do Skleníku.
Direkt von der Ruderkontrolle zu diesem Treibhaus.
Použijte místo nich ovládání prostředí.
- Benutzen Sie die Umweltkontrolle.
ovládání proměnné svítivosti, pokud existuje;
der variablen Lichtstärkenregelung, falls vorhanden.
Integrované ovládání motoru a vrtule
integrierte Triebwerks- und Propellerregler;
ovládání proměnné svítivosti, pokud existuje.
die variable Lichtstärkenregelung, falls vorhanden.
A přepojte mi ovládání zbraní.
Und übergeben Sie mir die Feuerkontrolle.
- Převeďte ovládání injektorů na manuál.
- Injektorenkontrolle auf manuell.
Neuřídíš ani autíčko na ovládání.
Du kannst nicht mal ein blödes ferngesteuertes Auto fahren.
Takže to není ovládání myslí?
Also ist es nicht Bewusstseinskontrolle?
Ovládání Holopaluby je mimo provoz.
- Du und ich sollen das ausmachen.
- Není to závada dálkového ovládání?
- Ist es ein Fernbedienungsfehler?
Primární ovládání je mimo provoz.
Die Hauptkontrollen sind ausgefallen.
Prosím, dejte mi ovládání transportérů.
Bitte geben Sie mir Transporterkontrolle.
Pusť mě ke svému ovládání.
Lassen Sie mich an Ihre Knöpfe.
Použiješ ovládání mysli na Miu?
Setzt du den Zwang bei Mia ein?
Kormidlo znovu reaguje na ovládání.
Das Steuer reagiert wieder.
Ovládání mysli jsem už zažil.
Ich kenne den Mental-Quatsch.
Tady je ovládání vlečného paprsku.
Das steuert die Traktoremitter.
Přepněte bránu na ruční ovládání.
Stellen Sie die Sicherheitstore auf manuell.
Ale i tak, pouhé ovládání rysů nestačí.
Jedenfalls, nur das Gesicht zu wahren, genügte nicht.
Všechno je otázka sebekázně a ovládání skutečnosti.
Es ist lediglich eine Frage der Selbstzucht, der Wirklichkeitskontrolle.
Ovládání napájení a hodin sekundární sběrnice
Energie- und Zeitgeberkontrolle des sekundären Bus
Povolit ovládání přehrávání (pro celé CD)
Wiedergabekontrolle (für die gesamte CD) aktivieren