Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ozbrojený doprovod&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ozbrojený doprovod Eskorte 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ozbrojený doprovodEskorte
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Alchymista poslal ozbrojený doprovod zpátky a sesedl z koně.
Der Alchimist entließ die Eskorte und stieg von seinem Pferd.
   Korpustyp: Literatur
Nazítří se s nimi generál rozloučil a nařídil, aby ozbrojený doprovod s nimi jel až tam, kam budou chtít.
Am folgenden Tag verabschiedete sich der Anführer von dem Jüngling und dem Alchimisten und veranlaßte, daß sie eine Eskorte begleitete, wohin sie auch wollten.
   Korpustyp: Literatur

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "ozbrojený doprovod"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Budoucnost Evropy, znečištění vod, výzkum a ozbrojený doprovod letadel
Zukunft Europas, Grundwasserschutz, Forschung und "Sky Marshals" auf der Agenda im Juni
   Korpustyp: EU DCEP
Někomu tak zbytečnému jako je on nebudeme dávat ozbrojený doprovod.
Nicht für Hühnerscheiße, wie Ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Během dne, či dvou se nás ujme ozbrojený doprovod od císaře Maxmiliána.
In ein, zwei Tagen treffen wir auf eine Militäreskorte von Maximilian.
   Korpustyp: Untertitel
Ozbrojený doprovod vozidla převážejícího eura při výjezdu z trajektu v Řecku
Bewaffneter Geleitschutz eines mit Euro beladenen Lkw beim Verlassen einer Fähre in Griechenland
   Korpustyp: Allgemein
A mezitím můžeš nabízet ozbrojený doprovod pro všechny, kteří ti za to zaplatí.
Und in der Zwischenzeit bietest du persönlichen Konvoischutz für die an, die dafür bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Proto chci zde této sněmovně říci, dříve než bude pozdě, že nutně potřebujeme ozbrojený vojenský doprovod pro tyto lodě.
Daher möchte ich, bevor es zu spät ist, der ehrenwerten Versammlung sagen, dass wir für diese Boote dringend bewaffnetes militärisches Begleitpersonal zur Verfügung stellen müssen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Žádáme, aby byl k dispozici ozbrojený vojenský doprovod, protože ten představuje nejúčinnější a nejlevnější řešení, a také je doporučuje Mezinárodní námořní organizace.
Wir fordern militärischen Geleitschutz, denn dies ist die effektivste und kostengünstigste Lösung und wird zudem von der Internationalen Schifffahrtsorganisation empfohlen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Protože jestli ta policajtská mrcha a její ozbrojený doprovod dostanou Alonza Quinna do federální vazby, to je to, čemu všichni budeme čelit.
Weil wenn die Schlampe von Polizist und ihr Pistolen schwingender Vasall, Alonzo Quinn in Bundeshaft haben, dann werden wir alle damit konfrontiert.
   Korpustyp: Untertitel