Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ozbrojit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ozbrojit bewaffnen 121 waffnen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ozbrojitbewaffnen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
der Hinweis, ob die Personen bewaffnet, gewalttätig oder ob sie entflohen sind;
   Korpustyp: EU
Sarah je nyní ve společnosti čtyř mužů. A ti jsou ozbrojeni.
Sarah ist in Begleitung von 4 Männern, und sie sind bewaffnet.
   Korpustyp: Untertitel
údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
der Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Když budeš potřebovat pomoc, jsme tu ozbrojeni po zuby.
Wenn du Hilfe brauchst, wir sind bewaffnet und gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
h) údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
h) der Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Burrows a Scofield mohou být ozbrojeni.
Burrows und Scofield könnten bis an die Zähne bewaffnet sein.
   Korpustyp: Untertitel
h) údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
h) den Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Kolem padesátky. Ozbrojeni a rozumí své práci.
An die fünfzig Und sie sind schwer bewaffnet.
   Korpustyp: Untertitel
údaj o tom, zda je dotyčná osoba ozbrojena, má sklon k násilí nebo jde o uprchlou osobu;
den Hinweis, ob die Person bewaffnet oder gewalttätig ist oder ob sie entflohen ist;
   Korpustyp: EU DCEP
Reynolds je ozbrojen a je na cestě.
Reynolds ist bewaffnet und er ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ozbrojit"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jdu se ozbrojit, pánové.
Ich gehe und lege meine Rüstung an.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme se ozbrojit a opevnit.
Wir müssen uns bewaffen und zurückschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
neb ozbrojit se proti moři běd, a ukončit je vzpourou?
Oder, sich waffnend gegen eine See von Plagen, im Widerstand zu enden?
   Korpustyp: Untertitel
Měl se nejdřív ozbrojit než začal zdobit svůj podnik mým přítelem.
Er sollte Waffen tragen...... wennerseinen Saloon mit meinem Freund dekoriert.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo bychom se mohli ozbrojit a použít naše čipy pro vstup.
Oder wir könnten unsere Chips benutzen und bewaffnet reingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pomoci ozbrojit naše agenty, aby měli aspoň malou šanci proti samopalům některých nejnebezpečnějších postav v dějinách americké kriminality.
Damit wir Waffen für unsere Leute erhalten. Damit sie eine winzige Chance haben, gegen die Maschinengewehre der gefährlichsten Gestalten in der Geschichte des amerikanischen Verbrechens.
   Korpustyp: Untertitel